﻿1
00:00:02,027 --> 00:00:04,112
" سابقا في "11.22.63

2
00:00:04,113 --> 00:00:05,340
لا ينبغي أن تكون متواجد

3
00:00:08,310 --> 00:00:11,279
لكنك حصلت على وظيفة؟ -
مكتبة "تكساس" المدرسية -

4
00:00:11,280 --> 00:00:14,239
عليك ألّا تبقي هنا, يجدر بك أن تعودي للمنزل معي

5
00:00:14,240 --> 00:00:17,229
أنا مصابة بالمرض الخبيث -
ليتك أخبرتني قبل الآن -

6
00:00:17,230 --> 00:00:19,169
أنا أبحث عن أخي

7
00:00:19,170 --> 00:00:21,229


8
00:00:21,230 --> 00:00:24,229
أتلاحظ مدى السوء الذي تعمله الآن؟

9
00:00:24,230 --> 00:00:26,229
أنا أحبها وهي تبادلني الشعور

10
00:00:26,230 --> 00:00:31,052
(وإذا وقفت في الطريق بيني وبين (مارينا
فسأخبر (لي) بكل أعمالك

11
00:00:31,053 --> 00:00:35,502
اسمع, كنت في المستشفى قبل قليل
و(مارينا) ستلد الطفل الآن

12
00:00:35,913 --> 00:00:37,112
ماذا؟ -
(كانت تنادي باسمك يا (بيل -

13
00:00:37,113 --> 00:00:40,002
أهذا أخاك؟ -
نعم سيدّي -

14
00:00:40,003 --> 00:00:41,423
بيل), أنا آسف)

15
00:00:43,943 --> 00:00:45,922
هو ليس أخاي

16
00:00:45,923 --> 00:00:49,042
ما هي نسب الرهان التي سأحصل عليها
إذا وصل (رودريجيز) للجولة العاشرة؟

17
00:00:49,043 --> 00:00:52,002
أستطيع رهانك بـ4/1

18
00:00:52,003 --> 00:00:53,510
سأراهن بـ800 دولار

19
00:00:54,522 --> 00:00:55,962
أعلم كل شيء

20
00:00:55,963 --> 00:01:00,764
الرجل الذي كنت أتبعه
أعلم الآن أنه يتصرف لوحده

21
00:01:00,765 --> 00:01:01,961
هل تتزوجيني؟

22
00:01:01,962 --> 00:01:03,963
عد للمنزل وسأجيب عليك

23
00:01:22,678 --> 00:01:24,992
كم ستطول مدة شفاؤه؟

24
00:01:24,993 --> 00:01:27,053
هو بهذه الحالة منذ أمد بعيد

25
00:01:30,166 --> 00:01:31,966
الـ5 من سبتمبر 1963

26
00:01:31,999 --> 00:01:34,799
الـ5 من سبتمبر 1963
قبل عملية الإغتيال بـ17 يوم

27
00:01:39,133 --> 00:01:41,112


28
00:01:41,113 --> 00:01:43,962


29
00:01:43,963 --> 00:01:46,012
مايك) كان متواجد طوال الوقت)

30
00:01:46,013 --> 00:01:47,052
(..عندما فكّر قائلًا: (أتعلم

31
00:01:47,053 --> 00:01:48,932
لن أعملها هذه المرة

32
00:01:48,933 --> 00:01:50,952
هذا رئيس الولايات المتحدة

33
00:01:50,953 --> 00:01:53,102
..لن أقوم بإحراج

34
00:01:53,103 --> 00:01:56,132
لن أحرج حميمتي أمامه

35
00:01:56,133 --> 00:01:58,912


36
00:01:58,913 --> 00:02:00,912


37
00:02:00,913 --> 00:02:03,932
ثم انحنى الرئيس ليعانقه

38
00:02:03,933 --> 00:02:05,902
حسن

39
00:02:05,903 --> 00:02:07,903
جميل

40
00:02:24,923 --> 00:02:26,902
(جيك) (جيك)

41
00:02:26,903 --> 00:02:29,621
(جيك)
عزيزي, ما الخطب؟

42
00:02:30,923 --> 00:02:32,031
أي عام هذا؟

43
00:02:32,963 --> 00:02:34,943
ربما عليّ أن أجلب الطبيب

44
00:02:39,943 --> 00:02:42,989
يبدو وكأنك ثمل للغاية يا ابني

45
00:02:44,715 --> 00:02:46,011
آل)؟)

46
00:02:46,012 --> 00:02:47,219
آل)؟)

47
00:02:48,469 --> 00:02:50,411
أنت لست هنا

48
00:02:51,993 --> 00:02:54,011
أعلم أن هذا خيال

49
00:02:54,923 --> 00:02:56,290
أريد منه أن يتوقف

50
00:02:56,923 --> 00:02:59,263
بعض الأحيان لا نحصل على ما نريد

51
00:03:00,933 --> 00:03:02,367
كما أردت منك

52
00:03:03,627 --> 00:03:07,286
أنت مخيّب للآمال

53
00:03:08,262 --> 00:03:10,043
كدت أن تحميه

54
00:03:11,003 --> 00:03:15,062
(لكن تحتّم عليك أن تجلب (بيل) ثم (سيدي

55
00:03:27,542 --> 00:03:29,522
أنت تفكر بنفسك فقط

56
00:03:32,953 --> 00:03:35,236
لست الرجل الذي اعتقدت أنك ستكون

57
00:03:35,237 --> 00:03:36,341
سيدي)؟)

58
00:03:37,585 --> 00:03:39,031
أين (سيدي)؟

59
00:03:39,032 --> 00:03:41,013
أنا بجانبك

60
00:03:45,083 --> 00:03:46,841
هنا يا عزيزي

61
00:03:47,553 --> 00:03:48,882
أنا بجانبك

62
00:03:53,813 --> 00:03:55,777
كل شيء مختلط -
لا بأس -

63
00:03:56,357 --> 00:03:57,491
أنت صاحٍ

64
00:03:58,269 --> 00:04:00,303
كنت في غيبوبة لأيام

65
00:04:01,216 --> 00:04:03,407
هذا تحسّن, أليس هذا صحيحًا يا (ديك)؟

66
00:04:03,408 --> 00:04:07,600
رأيت حالته في بعض الفتية الذين
يلعبون الكرة ويصطدمون برأسهم

67
00:04:08,719 --> 00:04:10,699
لديك مشاكل في الذاكرة

68
00:04:18,923 --> 00:04:20,953
أريد منه أن يعود طبيعيًا

69
00:04:22,083 --> 00:04:25,768
قد يستغرق يومين أو أسبوعين

70
00:04:26,923 --> 00:04:31,182
لكن انصتي يا (سيدي), الأهم أنه
لا يمر بمخاطر صحية كما قبل

71
00:04:31,983 --> 00:04:33,863
احمدِ الله على ذلك

72
00:04:35,200 --> 00:04:36,983
يحتاج لبعض الوقت وحسب

73
00:05:28,027 --> 00:05:32,430
"(11.22.63)"
"(( الحلقة الـ 7: (( الفتى الجندي "

74
00:05:36,672 --> 00:05:38,988
ما معنى (ج.ف.ك)؟

75
00:05:38,989 --> 00:05:42,286
(جون فيتزجيرالد كينيدي)
(الرئيس (ج.ف.ك

76
00:05:42,772 --> 00:05:44,951
ومن يكون (ل.ب.ج)؟

77
00:05:44,952 --> 00:05:46,367
هذا نائب الرئيس

78
00:05:46,781 --> 00:05:48,051
العديد من الأحرف

79
00:05:48,052 --> 00:05:50,085
متى يوم ميلادك؟

80
00:05:51,973 --> 00:05:55,027
يوم ميلادي الحقيقي أو بعد السفر عبر الزمن؟

81
00:05:55,953 --> 00:05:58,056
لا زلت تحتفظ بحسّ الفكاهة

82
00:06:00,013 --> 00:06:01,451
لنعيد الأمر مجددًا

83
00:06:03,496 --> 00:06:04,496
حسن

84
00:06:05,913 --> 00:06:12,912
اعتقدت أنني سأجد الرجل
الذي سيقتل الرئيس

85
00:06:12,913 --> 00:06:15,751
عاش بالقرب مني

86
00:06:17,003 --> 00:06:19,112
"ليس في "جودي", بل في "دالاس -
نعم -

87
00:06:19,113 --> 00:06:21,093
هل تتذكر العنوان؟

88
00:06:28,480 --> 00:06:31,588
أكان الرجل الذي كنت أعمل معه (جورج)؟

89
00:06:31,589 --> 00:06:32,983
(بيل)

90
00:06:35,073 --> 00:06:37,042
أنا حائر وحسب

91
00:06:39,913 --> 00:06:41,982
وكأنها ذكريات بلا ذِكرى

92
00:06:41,983 --> 00:06:43,827
الأسماء لا تطابق الأوجه

93
00:06:44,913 --> 00:06:46,224
أنت في تحسّن

94
00:06:46,913 --> 00:06:48,247
ستتذكر

95
00:06:51,953 --> 00:06:53,102
حسن

96
00:06:53,691 --> 00:06:56,531
الـ12 من نوفمبر عام 1963
قبل عشرة أيام من الإغتيال

97
00:07:06,399 --> 00:07:06,959
"جيمس ب.هوستي"
"عميل خاص"

98
00:07:06,963 --> 00:07:08,513
أود رؤية العميل (هوستي)؟

99
00:07:08,514 --> 00:07:10,002
أود رؤيته الآن

100
00:07:10,003 --> 00:07:11,413
هل لديك موعد؟

101
00:07:11,414 --> 00:07:15,951
هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي
لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟

102
00:07:15,952 --> 00:07:17,592
أكثر من مرة واحدة

103
00:07:17,593 --> 00:07:21,082
هل حصل على موعد عندما اتبعني خارج عملي

104
00:07:21,083 --> 00:07:23,528
أو ليتنصّت على منزلي؟

105
00:07:23,529 --> 00:07:27,021
اعتقدت أن هذه البلدة هي "الولايات المتحدة الأمريكية"؟

106
00:07:27,022 --> 00:07:30,102
حقّ الخصوصية؟
هل سمعت بهذا الحق من قبل؟

107
00:07:30,656 --> 00:07:35,913
(وقّع هنا رجاءً, سأرى إن كان العميل (هوستي
متاحًا بدون موعد

108
00:08:00,121 --> 00:08:03,241
هو ليس هنا -
صحيح, بحقّك -

109
00:08:03,242 --> 00:08:06,221
أنا أكبر من هذه الخدعة, هل نظرت إلى هناك حتّى؟

110
00:08:06,222 --> 00:08:09,251
سيدي, أنا أعتذر
هلّا تقول لي اسمك مجددًا؟

111
00:08:09,252 --> 00:08:13,251
لا تتظاهري وكأنك لا تعرفيني, حسنًا؟

112
00:08:13,252 --> 00:08:15,140
(لي هارفي أوزوالد)

113
00:08:15,141 --> 00:08:16,635
الناس يعرفوني هنا

114
00:08:16,636 --> 00:08:20,062
وكيف لمكتب التحقيقات الفدرالي
أن يخدمك سيد (أوزوالد)؟

115
00:08:33,660 --> 00:08:34,679
ما اسمك؟

116
00:08:34,680 --> 00:08:36,499
(سيدة (إيميلي بيكر

117
00:08:36,500 --> 00:08:38,146
سأسجل هذه المعلومة

118
00:08:40,092 --> 00:08:47,192
"أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة"

119
00:08:53,122 --> 00:08:58,271
في الـ12 من نوفمبر 1963 في الساعة الـ11

120
00:08:58,272 --> 00:09:03,231
(سلمت لك وثائق مهمة للغاية للعميل (هوستي

121
00:09:03,232 --> 00:09:07,099
أتوقع أن تسلميها له فورًا

122
00:09:08,202 --> 00:09:11,367
ألا تودين أن تسجليها رسميًا؟

123
00:09:12,594 --> 00:09:13,594
حسن

124
00:09:21,858 --> 00:09:24,260
"تستطيع أن تتحسن بشكل أفضل عندما تعود لـ"جودي

125
00:09:25,252 --> 00:09:27,251
كان (بيل) يساعدني

126
00:09:27,252 --> 00:09:28,768
لم لا يتواجد هنا الآن؟

127
00:09:29,619 --> 00:09:31,191
كان بينكما خلاف قوي

128
00:09:31,192 --> 00:09:32,595
قام بتهديدك

129
00:09:32,596 --> 00:09:34,806
قد يكون هو من أبرحني ضربًا

130
00:09:35,282 --> 00:09:37,124
لا أصدق هذا

131
00:09:37,684 --> 00:09:40,210
عندما اتصلت بي أخبرتني أنه بخير

132
00:09:40,211 --> 00:09:43,231
"ربما قد عاد إلى "كنتاكي

133
00:09:43,232 --> 00:09:44,831
حسن أيها الشاب

134
00:09:44,832 --> 00:09:47,230
يقول الطبيب أنك ستتحمل الألم بهذه

135
00:09:47,231 --> 00:09:49,128
ستجعلك مصاب بالدوار

136
00:09:50,172 --> 00:09:52,300
يودّ أن يفحصك في الـ3 من ديسمبر

137
00:09:52,885 --> 00:09:54,107
(شكرًا (فرانك

138
00:09:54,108 --> 00:09:56,448
اسمي (ديك), يا ابني

139
00:09:56,921 --> 00:09:58,120
(ديك سيمونز)

140
00:09:58,121 --> 00:09:59,241
أعلم

141
00:09:59,242 --> 00:10:01,131
(أنت متزوّج لـ(ميز ميمي

142
00:10:03,182 --> 00:10:04,212


143
00:10:05,423 --> 00:10:07,572
أعتذر, هل أخطأت؟

144
00:10:08,172 --> 00:10:09,645
ميز ميمي) توفت)

145
00:10:11,891 --> 00:10:13,614
ماتت؟ -
نعم -

146
00:10:19,102 --> 00:10:22,102
إذا وقعت هنا يمكننا الذهاب

147
00:10:28,202 --> 00:10:30,700
يمكنك تسليم (بيل) بهذه الوثائق رسميًا

148
00:10:31,222 --> 00:10:32,917
هل أنت بخير؟

149
00:10:35,072 --> 00:10:39,251
أعلم مكانه
(أعلم مكان (بيل

150
00:10:43,132 --> 00:10:45,262
لا تتواصل بالعينين

151
00:10:46,448 --> 00:10:47,689
لا تتحركوا فجأة

152
00:10:51,252 --> 00:10:53,251


153
00:10:56,162 --> 00:10:58,271
ولا تضحكوا

154
00:10:58,272 --> 00:11:01,131
الضحك يجعلهم مجانين للغاية

155
00:11:01,132 --> 00:11:03,161
كيف انتهى الحال بـ(بيل) هنا؟

156
00:11:03,162 --> 00:11:05,239
هذا المكان لمن يقدر على الدفع

157
00:11:06,667 --> 00:11:10,221
لم يسمع د.(موران) أخبارًا منك لذا نقله إلينا

158
00:11:10,222 --> 00:11:13,161
كان في جلسات علاج بالصدمة الكهربائية

159
00:11:13,162 --> 00:11:16,221
وكان يرحّب بالأمر

160
00:11:16,222 --> 00:11:20,294
بشأن الفوضى التي جلبته إلى هنا

161
00:11:21,112 --> 00:11:23,071
أعتذر لهذا

162
00:11:29,212 --> 00:11:33,395
كنت بالمستشفى, لكنني متواجد هنا الآن

163
00:11:33,396 --> 00:11:34,171


164
00:11:34,172 --> 00:11:36,101
"تفضل, ادخل"

165
00:11:36,102 --> 00:11:37,714
حسن, ها هو

166
00:11:44,152 --> 00:11:45,302
(مرحبًا (بيل

167
00:11:47,438 --> 00:11:48,814
أهلًا رفيقي

168
00:11:49,572 --> 00:11:50,572
(جيك)

169
00:11:52,968 --> 00:11:54,437
كيف حالك؟

170
00:11:57,162 --> 00:11:59,838
حظيت بيوم جيد

171
00:12:01,182 --> 00:12:02,517
كيف حالك؟

172
00:12:03,400 --> 00:12:04,865
المعذرة

173
00:12:07,082 --> 00:12:08,294
(أنا آسف يا (بيل

174
00:12:09,566 --> 00:12:11,960
(أنت (جيك), صديقي (جيك
أليس ذلك صحيحًا؟

175
00:12:13,172 --> 00:12:18,165
أنا أخاك, أتتذكر؟

176
00:12:19,162 --> 00:12:20,398
ماذا عن (سيدي)؟

177
00:12:22,122 --> 00:12:23,263
أتتذكر (سيدي)؟

178
00:12:24,222 --> 00:12:25,642
(مرحبًا (بيل

179
00:12:27,132 --> 00:12:28,379
اشتقنا لك

180
00:12:32,142 --> 00:12:33,762
اليوم يعطوننا حلى الجلي

181
00:12:35,182 --> 00:12:39,111
سيدي, أيمكننا الحديث على انفراد؟

182
00:12:39,112 --> 00:12:40,151
بالطبع

183
00:12:40,152 --> 00:12:42,241
سأذهب لأجلب أوراق الخروج -
شكرًا -

184
00:12:42,242 --> 00:12:43,467
خروج؟

185
00:12:44,162 --> 00:12:45,776
سنأخذك للمنزل

186
00:12:45,777 --> 00:12:48,181
أعود لـ"كنتاكي,هولدن"؟

187
00:12:48,182 --> 00:12:51,092
كلا, ليس بعد

188
00:12:53,212 --> 00:12:55,251
بيل), لقد بُرحت ضربًا)

189
00:12:55,252 --> 00:12:59,634
ولا أتذكر بشكل جيّد

190
00:13:00,192 --> 00:13:01,692
لذا أحتاج لمساعدتك

191
00:13:03,192 --> 00:13:05,375
أتتذكر ما كنّا نعمله معًا؟

192
00:13:06,754 --> 00:13:07,754
..هل

193
00:13:08,766 --> 00:13:10,948
هل تتذكر من كنّا نتعقّب؟

194
00:13:12,452 --> 00:13:14,181
لم نكن نتعقب أحدًا

195
00:13:14,182 --> 00:13:16,291
كان ذلك تخيلات برأسي, بسبب مرضي

196
00:13:16,292 --> 00:13:18,157
كلا, ذلك كان حقيقيًا

197
00:13:20,202 --> 00:13:21,219
كلا

198
00:13:22,142 --> 00:13:25,131
بيل), كنا في مهمة لإنقاذ الرئيس)

199
00:13:25,132 --> 00:13:26,132
كلا

200
00:13:27,689 --> 00:13:30,516
كلا, توقف

201
00:13:31,102 --> 00:13:33,121
أنت لست.. حقيقيًا

202
00:13:33,122 --> 00:13:34,703
أنت مجرد خيال

203
00:13:35,744 --> 00:13:37,056
الأمر يحدث مجددًا

204
00:13:38,423 --> 00:13:41,220
سيقومون بصعقي إذا أخبرتهم عن هذا

205
00:13:41,221 --> 00:13:43,151
عليّ أن ألزم الصمت

206
00:13:43,152 --> 00:13:45,141
حان وقت الصمت, وقت الصمت

207
00:13:45,142 --> 00:13:46,261
أنا حقيقي -
صمت -

208
00:13:46,262 --> 00:13:50,383
أنا حقيقي, نحن نود أن نأخذك للمنزل وحسب

209
00:13:50,384 --> 00:13:52,069
 هذا ما تريده, أليس كذلك؟

210
00:13:53,232 --> 00:13:55,334
البشر لا يأتون من المستقبل

211
00:13:56,620 --> 00:13:58,494
هذا في القصص المصورة وحسب

212
00:14:00,961 --> 00:14:02,742
وأنا تركت هذه الأمور

213
00:14:03,841 --> 00:14:06,101
البشر الأصحاء لا يتحدون عن هكذا أمور

214
00:14:06,102 --> 00:14:07,343
أنت محق

215
00:14:08,172 --> 00:14:13,054
لكن شيء سيء جدًا
سيحدث وأريد أن أوقفه

216
00:14:13,055 --> 00:14:18,446
وأنت الشخص الوحيد في العالم
بأكمله الذي يستطيع مساعدتي

217
00:14:20,244 --> 00:14:22,231
أريدك أن تكون شريكي, حسن؟

218
00:14:22,232 --> 00:14:25,152
(كن صديقي (بيل

219
00:14:28,182 --> 00:14:32,192
لو كنت صديقك, لم فعلت هذا بي؟

220
00:14:39,222 --> 00:14:41,161
(حسن, سيد (آمبرسون

221
00:14:41,745 --> 00:14:43,452
لو وقعت على هذه وحسب

222
00:14:43,758 --> 00:14:46,272
آنسة (دونهيل) ستشهد على توقيعك

223
00:14:52,102 --> 00:14:54,714
(بيل) -
لا تكوني حزينة -

224
00:14:57,822 --> 00:15:00,241
أعتقد أنك مستعد لأن تدفع المبالغ المستحقة؟

225
00:15:00,242 --> 00:15:01,811
بالطبع

226
00:15:01,812 --> 00:15:04,855
جيد, المحاسب في الطابق السفلي

227
00:15:04,856 --> 00:15:06,201
عند مكتب المدير

228
00:15:06,202 --> 00:15:08,472
كان غائب للمرض, لكن أعتقد أنه رجع اليوم

229
00:15:10,062 --> 00:15:11,291
(بيل)

230
00:15:18,506 --> 00:15:21,222
يا إلهي, يا إلهي

231
00:15:29,210 --> 00:15:32,529
الـ14 من نوفمبر عام 1963
قبل ثمانية أيام من الإغتيال

232
00:15:32,529 --> 00:15:41,582
يا إلهي, أنت وُجهتنا في جميع الأجيال قبل أن تُنشئ
الجبال وقبل أن تخلق السماء والأرض

233
00:15:41,583 --> 00:15:46,346
منذ الأزل وإلى الأبد، أنت الله

234
00:15:47,623 --> 00:15:54,241
: أنت محوّل البشر إلى هلاك وتقول
"عودوا إليّ يا صغار الرجال"

235
00:16:17,715 --> 00:16:21,566
الـ15 من نوفمبر عام 1963
قبل سبعة أيام من الإغتيال

236
00:16:45,888 --> 00:16:49,588
الـ16 من نوفمبر عام 1963
قبل ستة أيام من الإغتيال

237
00:16:58,242 --> 00:17:00,231
ديك) أود القهوة؟)

238
00:17:00,232 --> 00:17:02,131
كلا, شكرًا عزيزتي

239
00:17:02,132 --> 00:17:05,261
جيد), لم لا نذهب للتنزه بعد حين؟)

240
00:17:05,262 --> 00:17:07,292
كلا, رأسي يؤلمني

241
00:17:11,122 --> 00:17:13,172
وكأنه لا يود من أحد أن يساعده

242
00:17:14,730 --> 00:17:16,211
ربما هو خائف

243
00:17:16,212 --> 00:17:17,830
أستطيع سماعكما

244
00:17:18,608 --> 00:17:23,399
الرجل الذي يخسر هدفه هو رجل يخشى الموت

245
00:17:25,092 --> 00:17:27,281
كلما شددت عليه يغضب

246
00:17:27,282 --> 00:17:30,271
هو تعِب وأنا مُحبَطَة

247
00:17:30,272 --> 00:17:37,311
سيختبئ, سيراوغ, سيفعل
ما بوسعه لإخفاء حقيقة أنه خسِر

248
00:17:39,122 --> 00:17:40,957
لكنّك الوحيدة القادرة على إعادته إلى مساره

249
00:17:42,242 --> 00:17:44,291
لا يمكنكِ الاستسلام

250
00:17:45,488 --> 00:17:46,811
الـ17 من سبتمبر 1963

251
00:17:46,921 --> 00:17:49,575
الـ17 من سبتمبر 1963
عملية الإغتيال بعد 5 أيام

252
00:17:50,212 --> 00:17:53,151
*سأكون صادقة معك, خذ حبّي معك*

253
00:17:55,272 --> 00:18:00,281
*لأي ميناء أو شاطئ أجنبي*

254
00:18:07,282 --> 00:18:08,852
..انظر

255
00:18:10,162 --> 00:18:14,221
الرئيس قادم إلى "تكساس" في الـ22
بعد ثلاثة أيام

256
00:18:14,222 --> 00:18:17,061
"سيقدم إلى "سان أنتونيو, فورت وورث, دالاس

257
00:18:17,062 --> 00:18:18,261
"قلت أنه قادم في "نوفمبر

258
00:18:18,262 --> 00:18:20,221
تبقى أسبوعان حتى انتهاء نوفمبر

259
00:18:20,222 --> 00:18:22,177
هل أيّ من هذه المدن تذكرك بأمر؟

260
00:18:25,201 --> 00:18:27,221
هل للأمر علاقة مع الروس؟

261
00:18:27,222 --> 00:18:31,131
عندما سمعت أجهزة الصوت في منزل, كان هنالك
رجل وامرأة يتحدثان اللغة الروسية

262
00:18:31,132 --> 00:18:33,061
لا أتذكر

263
00:18:33,062 --> 00:18:35,121
ماذا عن الليلة التي اتصلت عليّ بها؟

264
00:18:35,122 --> 00:18:36,231
قلت أنك خططت للأمر كله

265
00:18:36,232 --> 00:18:37,352
علمت ما كان عليك فعله

266
00:18:40,262 --> 00:18:42,201
جيك)؟)

267
00:18:42,202 --> 00:18:43,925
(مهلًا, (جيك

268
00:18:45,262 --> 00:18:46,764
جيك), بحقّك)

269
00:18:49,122 --> 00:18:51,049
أتعتقدين أن النسيان يروق لي؟

270
00:18:52,172 --> 00:18:56,021
ربما أقدر على التفكير والتذكر إذا لم تزعجيني

271
00:19:00,112 --> 00:19:02,191
حسن, سأبتعد

272
00:19:02,192 --> 00:19:03,530
أتريدهم؟

273
00:19:04,132 --> 00:19:06,231
ابق على الأريكة لبقيّة حياتك

274
00:19:06,232 --> 00:19:08,141
خذهم, خذهم كلهم

275
00:19:08,142 --> 00:19:09,271
أنا آسف

276
00:19:09,272 --> 00:19:11,241
لا أكترث لأسفك

277
00:19:11,242 --> 00:19:14,251
لن أكتفي بالجلوس وأنسى سبب قدومك لهنا

278
00:19:14,252 --> 00:19:16,211
هذه الحبوب لن تنفعك

279
00:19:16,212 --> 00:19:18,161
(هنالك رجل سيُقتل يا (جيك

280
00:19:18,162 --> 00:19:21,211
وأنت الوحيد القادر على إيقاف الأمر

281
00:19:47,232 --> 00:19:48,827
حسن

282
00:19:50,528 --> 00:19:51,912
أحتاج مساعدتك

283
00:19:53,222 --> 00:19:56,201
أخبريني مالذي قلته على الهاتف لك؟

284
00:19:56,202 --> 00:19:58,141
الكلمات بحذافيرها

285
00:20:01,182 --> 00:20:03,261
أنا قلقة وحسب

286
00:20:03,262 --> 00:20:05,121
لا يمكنني عدم القلق

287
00:20:05,122 --> 00:20:07,121
أنا رجل بالغ يا أماه

288
00:20:07,122 --> 00:20:08,191
أنت طِفلي

289
00:20:08,192 --> 00:20:10,101
وهم مكتب التحقيقات الفدرالي

290
00:20:10,102 --> 00:20:11,201
..لا يُسمح لهم أن -
اصمت -

291
00:20:11,202 --> 00:20:13,181
لا تبدأ الحديث عن هذا

292
00:20:13,182 --> 00:20:15,201
لا ينبغي أن تُشغلهم

293
00:20:15,202 --> 00:20:17,282
أريد أن أريك أمرًا

294
00:20:22,091 --> 00:20:24,580
انظر هنا

295
00:20:26,192 --> 00:20:29,211
ماذا تفعلين بالتقرير المدرسي من الصف الثاني؟

296
00:20:29,212 --> 00:20:31,281
أحمله معي لكي أتذكر

297
00:20:31,282 --> 00:20:33,282
أنظر لما كتبه المعلّم

298
00:20:37,115 --> 00:20:44,131
"من الرائع وجود (لي) بالصف, لقد أظهر قدراته في كل المجالات"

299
00:20:44,132 --> 00:20:45,423
قدرات

300
00:20:46,232 --> 00:20:50,181
(الكل يعلم هذا عنك يا (لي

301
00:20:50,182 --> 00:20:53,211
وأنا أعلمه أفضل من غيري

302
00:20:53,212 --> 00:20:56,241
أريدك أن تكون سعيدًا

303
00:20:56,242 --> 00:20:58,628
وأنت تعلم هذا, أليس كذلك؟

304
00:21:00,222 --> 00:21:03,222
ذلك الفتى الصغير كانت لديه ابتسامة

305
00:21:08,132 --> 00:21:12,291
بعض الأحيان أستلقي في سريري بالليل وأبكي

306
00:21:12,292 --> 00:21:15,281
لأني أريد ذلك الرجل الصغير

307
00:21:15,282 --> 00:21:18,101
بالأصابع القذرة

308
00:21:18,102 --> 00:21:22,201
والسن المفقود, أتعلم؟

309
00:21:22,202 --> 00:21:23,699
إلى أين ذهب؟

310
00:21:26,182 --> 00:21:27,704
لا يزال هنا

311
00:21:29,581 --> 00:21:30,684
هذا أكيد

312
00:21:51,955 --> 00:21:55,962
الـ18 من نوفمبر عام 1963
قبل أربعة أيام من الإغتيال

313
00:22:26,658 --> 00:22:31,258
"جولة (ج.ف.ك) تبدأ في تكساس"
"كينيدي يصل غدًا في الـ21 من نوفمبر"

314
00:23:18,384 --> 00:23:22,084
الـ19 من نوفمبر 1963
قبل ثلاثة أيام من الإغتيال

315
00:23:24,142 --> 00:23:26,141
وحينها تقوم بالتصفيق بيديك

316
00:23:26,142 --> 00:23:29,241
ثم تقرع بقدمك على الأرض وتصفق بيديك مجددًا

317
00:23:29,242 --> 00:23:31,211
وتكرر العملية مجددًا -
حسن -

318
00:23:31,212 --> 00:23:33,131
أتعتقد أنك قادر على فعلها؟ -
نعم -

319
00:23:33,132 --> 00:23:34,221
حسن

320
00:23:34,222 --> 00:23:36,191
فهمتها -
تحرر واسترخي قليلًا -

321
00:23:36,192 --> 00:23:39,141
أنا أرقص قبل أن تخرجي للحياة

322
00:23:39,142 --> 00:23:42,221
أعتقد أنك نسيت خطوة

323
00:23:42,222 --> 00:23:47,221
والآن أثني ركبتيك, مثلي

324
00:23:47,222 --> 00:23:49,191
حسن -
لا تؤذي نفسك -

325
00:23:49,192 --> 00:23:52,201
لا بأس

326
00:23:52,202 --> 00:23:56,161
.أهلًا أيها الفاتن -
.أهلًا يابني، هلم وشاركنا -

327
00:23:56,162 --> 00:23:58,251
*..أريد صفقة سكان كليفلاند الهائلة والقوية ثم*

328
00:23:58,252 --> 00:24:03,071
*.عودوا لرقصة مادسون...* -
."مادسون" -

329
00:24:03,072 --> 00:24:08,699
."مادسون"
."أعتقد أنّي قطنتُ في شارع "مادسون

330
00:24:10,851 --> 00:24:14,179
الـ20 من نوفمبر عام 1963 
قبل يومين من الإغتيال

331
00:24:17,102 --> 00:24:18,771
أيبدو لك هذا الحيّ مألوفًا؟

332
00:24:20,292 --> 00:24:23,211
.أعتقد ذلك -
.لِنذهب -

333
00:24:23,212 --> 00:24:27,251
سنطرق على كل باب ونرن كل جرس
.حتّى نجد أحدًا يتعرّف عليّك

334
00:24:27,252 --> 00:24:28,662
.كل جرس

335
00:24:34,112 --> 00:24:36,091
.ياليتني احتفظت بواحدة من حبوب الدواء

336
00:24:37,859 --> 00:24:43,112
."بدوت متيقنًا أنّه كان شارع "مادسون -
.أجل، تراءى لي أنّه كذلك -

337
00:24:45,182 --> 00:24:47,162
.مهلًا

338
00:24:52,292 --> 00:24:55,201
.يبدو هذا المنزل مألوفًا

339
00:24:55,202 --> 00:24:56,241
حقًّا؟ -
...أجل، فلنجرّبه -

340
00:24:56,242 --> 00:24:59,222
.فلنجرّب هذا المنزل -
.حسنًا -

341
00:25:04,705 --> 00:25:10,131
.ممنوع على موظفي التحصيل ملاحقة الناس -
.أعدك أنّنا لسنا بموظفيّ تحصيل -

342
00:25:10,132 --> 00:25:12,261
.صديقي يبحث عن المنزل الّذي كان يقطنه

343
00:25:12,262 --> 00:25:15,684
أهو أبكم؟ -
.حسنًا، إنّه يعجز عن التذكّر وحسب -

344
00:25:15,685 --> 00:25:17,307
.إنّه يتعافى من إصابة ألمت برأسه

345
00:25:19,192 --> 00:25:23,161
حقًّا، صحيح؟
.يالكما من زوج حقيقي

346
00:25:23,162 --> 00:25:27,121
.أعتقد أنّ هذا هو المنزل -
هلّا دخلنا؟ -

347
00:25:27,122 --> 00:25:28,271
.كلا سيدي -
ولمَ لا؟ -

348
00:25:28,272 --> 00:25:31,191
لأنكما ربما تفكران بالدخول لمنزلي

349
00:25:31,192 --> 00:25:35,211
:وتقولان فجأة
".مهلًا، أوتعلمين؟ هذه ماتزال شقتنا"

350
00:25:35,212 --> 00:25:38,371
.هذه سخافة -
.لا أجاركما الله من جهنم -

351
00:25:38,997 --> 00:25:41,212
أتودُّ أن نجرّب الطابق العلوي؟

352
00:25:49,242 --> 00:25:52,131
.أهلًا -
أهلًا، أين كنت؟ -

353
00:25:52,132 --> 00:25:57,682
!أتعرفه؟ إنّه يعرفكَ يا(جيك) -
.نحن جيران -

354
00:25:58,768 --> 00:26:01,084
في أيّ منزل يقطن؟ -
.هذا المنزل -

355
00:26:01,085 --> 00:26:03,937
الطابق السفلي؟ -
.ويلاه، ياللعجب -

356
00:26:05,621 --> 00:26:08,718
متى آخر مرة رأيتني؟ -
.الشهر المنصرم -

357
00:26:08,719 --> 00:26:13,271
.أنت وأخاك اختفيتما وحسب
.كان المالك غاضبًا جدًا

358
00:26:13,272 --> 00:26:18,151
.تراءى إليّ أنّكما ذهبتما للبحث عن فرصة أفضل -
،هلّا دخلنا؟ لا أريد التطفل -

359
00:26:18,152 --> 00:26:25,448
.لكن سيفيدنا جدًا إن تحدثنا لبضعة دقائق
،لمّا وجدته الشرطة، كان قد ضرب حتّى فقد الوعي

360
00:26:25,815 --> 00:26:29,261
.كان مستلقيًا في منتصف الطريق
.لقد نسى الكثير

361
00:26:29,262 --> 00:26:33,145
،تراءى لي إن وجدنا منزله
.فلربما يسترد جزء من ذاكرته

362
00:26:34,132 --> 00:26:35,499
.يالها من قصة محزنة

363
00:26:36,592 --> 00:26:41,735
ماذا ألم بأخوك؟ -
."عاد لـ"كنتاكي -

364
00:26:41,736 --> 00:26:45,141
.إنّه رجل مسلي -
ألا يصادف أنّ معك رقم المالك؟ -

365
00:26:45,142 --> 00:26:49,468
،يدور في بالي أنّه إن اتصلنا به
.(فلربما لديه بعض من أغراض (جيك

366
00:26:52,182 --> 00:26:56,101
."عيد ميلاد سعيد يارفاق"
!"بصحتكم"

367
00:26:56,102 --> 00:26:59,131
.هذا جهاز تنصت، إنّه جهاز تنصت
.إنّه جهاز مراقبة

368
00:26:59,132 --> 00:27:02,686
إنّه جهاز تنصت. ماذا قلتُ لكِ؟
.كانت المباحث الفدرالية تتبعني

369
00:27:02,687 --> 00:27:10,278
!حسنًا! سأقتلنّك -
.لي هارفي أوزوالد)، لكنت  قتلت ذلك اللعين) -

370
00:27:11,112 --> 00:27:12,551
.هذا ما أريد منكَ فعله

371
00:27:13,307 --> 00:27:18,101
المهم في التعامل مع الملاك أن على المشترين
.معرفة حقوقهم وكثير من الناس يجهلونها

372
00:27:20,386 --> 00:27:23,211
هل لي بـ... هل لي ببعض الماء؟

373
00:27:23,212 --> 00:27:25,231
.أكيد -
هل المطبخ هناك؟ -

374
00:27:25,232 --> 00:27:26,281
.يمكنني جلب الماء بنفسي

375
00:27:26,282 --> 00:27:28,192
.خذ راحتك -
.حسنًا -

376
00:27:30,635 --> 00:27:34,514
لكم عشت هنا إذًا ياسيد (أوزوالد)؟ -
.بدت المدة كأبد الدهر -

377
00:27:35,232 --> 00:27:42,091
(سنة ولربما سنتين، زوجتي (مارينا"
."تكره المنزل لكن لابأس به حسبما أعتقد

378
00:28:19,292 --> 00:28:21,191
أينه؟

379
00:28:25,934 --> 00:28:28,261
.أبوك هنا

380
00:28:29,620 --> 00:28:32,610
.انتظري قليلًا ياعزيزتي
.آمل أنّنا لم نوقظها

381
00:28:32,611 --> 00:28:39,161
.كلا، إنّها... تهتاج قليلًا بعد أخذ قيلولة
.لعله من الأفضل أن تذهبا

382
00:28:47,182 --> 00:28:50,592
هل أنت كما يرام؟ -
.أجل، إنّي بخير -

383
00:28:51,112 --> 00:28:52,241
.كان يومًا شاقًا ليس إلّا

384
00:28:52,242 --> 00:28:56,282
لكنّنا أحرزنا تقدّمًا، أولا تعتقد ذلك؟ -
.أجل، أجل، أعتقد ذلك  -

385
00:29:02,272 --> 00:29:07,211
.نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك
.لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع

386
00:29:07,212 --> 00:29:09,131
.أجل، ربّما -
حسنًا، سنعود -

387
00:29:09,132 --> 00:29:12,132
.في الصباح الباكر ونحادث الجيران -
سايدي)؟) -

388
00:29:13,979 --> 00:29:16,019
.اسمعي، ماكنت لأصل لهذا الحد بدونك

389
00:29:17,122 --> 00:29:20,809
.لقد اعتنيتي بي خير عناية
.لقد كنت مثابرة جدًا

390
00:29:22,142 --> 00:29:25,285
.لذا أشكركِ -
.سنجده -

391
00:29:26,092 --> 00:29:28,122
.أجل، آمل ذلك

392
00:29:37,072 --> 00:29:40,161
*ثمّة كوخ على التل*

393
00:29:43,132 --> 00:29:48,673
أوتعلمين، أعتقد أنّي أحتاج لراحة
.لفترة وجيزة، وأتناول الأسبرين

394
00:29:51,162 --> 00:29:57,182
.حسنًا، سأعلمك عندما يجهز العشاء -
.حسنًا -

395
00:30:01,122 --> 00:30:02,513
.سأستريح هناك

396
00:30:06,112 --> 00:30:10,171
*ومازلت أتذكر*

397
00:30:56,232 --> 00:31:00,261
.كاذب -
ماذا؟ -

398
00:31:00,262 --> 00:31:03,533
يمكنني تحمّل الكثير من الأمور
.يا(جيك)، لكنّي أعجز عن تحمّل كاذب

399
00:31:05,142 --> 00:31:07,691
.حسنًا، كنت أكذب

400
00:31:10,152 --> 00:31:15,271
.صحيح أنّي كنت مغادرًا، لكن لم أنبئك لمصلحتك -
.إن سمعت هذا الكلام من رجل مرّة أخرى، سأقتلع أسنانه -

401
00:31:15,272 --> 00:31:21,271
.(ما سأفعله خطر يا(سايدي -
ماذا؟ ماذا ستفعل؟ -

402
00:31:21,272 --> 00:31:26,151
.سأقتل (لي هارفي أوزوالد)
.سأقتله الليلة. لقد كان مَن أتبعه

403
00:31:26,152 --> 00:31:30,258
ذاك الرجل مع الرضيع؟ -
.أجل -

404
00:31:32,112 --> 00:31:34,451
أمتأكد؟ -
.أجل، إنّي متأكد -

405
00:31:35,162 --> 00:31:40,082
.تذكّرت كلَّ شيء
.استعدت ذاكرتي لمّا كنّا ماكثين في منزله

406
00:31:46,122 --> 00:31:50,221
إن كان (لي) سيقتل (ج.ف.ك)
.أعتقد أنّ عليّنا قتله إذن

407
00:31:50,222 --> 00:31:54,130
.كلا، كلا، لقد خسرت (بيل) ولنْ أخسركِ

408
00:31:54,131 --> 00:31:57,231
،لايمكنك إستبعادي يا(جيك)
.إذ أنّي في خضم القضية بالفعل

409
00:31:57,232 --> 00:32:03,511
ماكنت لتتذكّر أمر (أوزوالد) لولاي، مفهوم؟
.الأمر لايتعلّق بك وحدك بل أنا أيضًا

410
00:32:13,222 --> 00:32:18,231
أعرف من ملف (ال) أن لي يحتفظ
.(ببندقيته في منزل (روث بينس

411
00:32:18,232 --> 00:32:22,191
.(إن لمْ يكُ السلاح معه، فإنّه يعجز عن إرداء (كينيدي

412
00:32:22,192 --> 00:32:24,098
.سنذهب ونأخذه

413
00:32:31,112 --> 00:32:34,091
.لا أحبذ الحديث هكذا الآن -
.(بربّك يا(مارينا -

414
00:32:34,092 --> 00:32:37,281
...أردت.. أردت أن -
صهٍ... الأطفال نائمون في الغرفة المجاورة -

415
00:32:37,282 --> 00:32:42,291
.ووعدت (روث) أنّك لنْ تزورني في الليل -
.حسنًا، أودُّ أن تعود الأمر لنصابها -

416
00:32:42,292 --> 00:32:48,181
أتتذكّرين ذلك... أتتذكرين تلك الليالي في "مينسك"؟ -
كلا، كلا، أوتعلم ما أتذكّر بشأن "مينسك"؟ -

417
00:32:48,182 --> 00:32:55,111
.الخبز العفن وتجمد أصابعي الدائم -
.أقصد بشأن... أقصد بشأن علاقتنا -

418
00:32:55,112 --> 00:33:03,241
كلا، إنّي أريد حياة جديدة لاقديمة، لا
.مينسك" ولا الشقق القذرة لا الصفع ولا الدفع"

419
00:33:03,242 --> 00:33:07,091
.أعربت عن أسفي حسنًا؟ إنّي آسف -
.وأنا قلت لك إلى اللقاء لكنّك تأبى الإنصات -

420
00:33:07,092 --> 00:33:08,223
.لأنّي أحبُّكِ

421
00:33:13,292 --> 00:33:22,564
.إنّي أستحقُّ مَاهو أفضل، وسأظفر بذلك
.حياتي... أفضل من الآن وصاعدًا

422
00:33:29,162 --> 00:33:31,081
أترى؟ -
.سآخذها -

423
00:33:31,082 --> 00:33:33,091
.كلا -
.أعرف ماعليّ فعله -

424
00:33:33,092 --> 00:33:36,192
.كلا، تخال أنّك تعرف لكنّك على خطأ دومًا

425
00:33:58,292 --> 00:34:04,611
...أهلًا، عذرًا سيدتي
.(إنّي صديق لـ(لي).. (لي هارفي أوزوالد

426
00:34:06,102 --> 00:34:11,151
أهو موجود الآن؟
 تقيم (مارينا) هنا صحيح؟

427
00:34:11,152 --> 00:34:12,912
مَن أنت؟ -
.أعتذر -

428
00:34:12,913 --> 00:34:16,241
.(أدعى (جيك).. (جيك آمبرسون -
.كنت حاضرًا حفل عيد ميلاده -

429
00:34:16,242 --> 00:34:23,281
صحيح، إنّي أعمل مع (لي) في المستودع
.وأخبرني أن ألقاه هنا لأن معه شيءٌ لي

430
00:34:23,656 --> 00:34:26,121
.الوقت متأخر جدًا

431
00:34:28,142 --> 00:34:31,241
طيّب، حسنًا، هل (مارينا) موجودة هنا؟
أيمكنني التحدث معها على الأقل؟

432
00:34:31,242 --> 00:34:35,109
.كلا، لايمكنك -
.انتظري، انتظري -

433
00:34:36,222 --> 00:34:42,261
.أعتذر جدًا على إزعاجك ياسيدتي
أعلم أن الوقت متأخر وإنّك تتأهبين للنوم

434
00:34:42,262 --> 00:34:49,211
.وإنّي محرجة بالإعتراف بهذا لكن الخطأ خطئي تمامًا
فكما ترين، أخذ (لي) طردًا لأجلي قبل عدة أسابيع

435
00:34:49,212 --> 00:34:54,926
ولمْ ينفك عن إخبار (جيك) أنّه سيحضره له
.لكنّه لم يحضره أبدًا، لهذا نحن نتطفل بوقاحة

436
00:34:56,172 --> 00:35:04,131
.لي)... لايقيم هنا)
.إذ أنهما يواجهان مشاكل، و(مارينا) نائمة مع الرضيع

437
00:35:04,132 --> 00:35:12,089
.لذا.. أعتذر -
.حسنًا، قال أن الطرد سيكون في المرآب -

438
00:35:13,518 --> 00:35:20,082
كيف شكل الطرد؟ صندوق؟ -
.كلا... غالبًا مغلف بورقة -

439
00:35:22,132 --> 00:35:30,499
.إنّه.. لا أدري
.إنّه بهذا الإرتفاع وهذا الطول.. ربّما

440
00:35:33,292 --> 00:35:35,272
.اللعنة

441
00:35:40,092 --> 00:35:41,356
.إنّه ليس هنا

442
00:35:42,710 --> 00:35:45,407
.على الأرجح أخذه -
أخذَ ماذا؟ -

443
00:35:46,172 --> 00:35:48,152
.قضبان الستائر

444
00:35:51,183 --> 00:35:55,550
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ12:30 صباحًا
  قبل 12 ساعة من الإغتيال

445
00:36:06,516 --> 00:36:09,624
.سنركن هنا حتّى الصباح -
وننتظر حتّى يأتي (لي) إلى هنا في الصباح؟ -

446
00:36:09,625 --> 00:36:11,604
.أجل -
.لايمكنك قتله وحسب -

447
00:36:11,605 --> 00:36:13,614
.إذ أنّك ستعتقل -
.لن أعتقل -

448
00:36:13,615 --> 00:36:18,248
.سأهاجمه وأنت اتصلي طلبًا للشرطة
.(سأقول أنّي سمعته يهدد (ج.ف.ك

449
00:36:20,575 --> 00:36:25,532
.حسنًا، هذا هو المكان
.لنْ يكون هذا سهلًا

450
00:36:26,515 --> 00:36:29,434
.سيرمي الماضي كل مايقدر عليه في أوجهنا

451
00:36:30,615 --> 00:36:32,555
.رباه

452
00:36:35,465 --> 00:36:37,525
...أعتذر أيها الضابط، نحن -
.احتفظي بكلامك -

453
00:36:38,575 --> 00:36:42,186
.كنت أتعامل معكم جميعًا طوال الليل
.(إنكم تحبون (كينيدي

454
00:36:42,187 --> 00:36:45,482
أمك ذهبت للمدرسة مع أخ (جاكي)
أو شيء من هذا القبيل، هل أنا محق؟

455
00:36:46,585 --> 00:36:51,635
.عليّ أن أبقي الشوارع خالية، لذا تحركا -
.حسن، المشاهدة ليس جريمة -

456
00:36:53,565 --> 00:36:55,574
.ياسيد -
.حسنًا، سمعتك -

457
00:36:55,575 --> 00:36:56,584
.حسنًا -

458
00:37:16,465 --> 00:37:20,574
.سنعود إلى هناك في الصباح الباكر -
.يمكننا المكوث في نزل -

459
00:37:20,575 --> 00:37:24,454
"كلا، كلما مكثنا بالقرب من ساحة "ديلي
.كان المكان أكثر أمنًا

460
00:37:24,455 --> 00:37:26,475
.لا أريد أن أخاطر

461
00:37:41,525 --> 00:37:46,023
أتعتقد أن هذا آمن؟ -
.أجل، لنْ يزعجنا رجال الشرطة هنا -

462
00:37:52,063 --> 00:38:00,146
*نسيت أن أتذكر أن أنساها*

463
00:38:00,147 --> 00:38:06,046
*يبدو أنّي أعجز عن نسيانها*

464
00:38:06,047 --> 00:38:07,676
أتشتاق لأي شيء؟

465
00:38:09,773 --> 00:38:12,033
عمَّ؟ -
المستقبل؟ -

466
00:38:12,957 --> 00:38:15,977
أي شيء تتطلع للعودة إليه هناك؟

467
00:38:20,047 --> 00:38:25,036
.أحذية رياضية
.الأحذية الرياضية أفضل بلا ريب

468
00:38:25,037 --> 00:38:28,279
الأحذية الرياضية؟ -
.أحذية لعبة التنس -

469
00:38:29,486 --> 00:38:31,665
.إنّها رائعة في المستقبل

470
00:38:32,440 --> 00:38:35,107
.أقمشية عالية المستوى، صناعة أفضل

471
00:38:37,542 --> 00:38:41,360
ماذا عن من تود الرجوع إليه من الناس؟
الأصدقاء؟ العائلة؟

472
00:38:44,997 --> 00:38:51,976
كلا، أعني أنّه يجب أن يكون هنالك
.لكني... لا أتطلع للعودة لأحد

473
00:38:51,977 --> 00:38:53,957
.الأمر كما لو أنّي قابلت كل أولئك الناس هنا

474
00:39:27,097 --> 00:39:29,077
.إنّي أحب (ألفيس) وحسب

475
00:39:41,977 --> 00:39:48,543
ماذا تريد؟ لمَ تتبعني؟ -
.لأفعل شيئًا صائبًا -

476
00:39:49,027 --> 00:39:52,076
.لست أفهم ماذا يحدث
هل... هل تحاول إيقافي؟

477
00:39:52,077 --> 00:39:58,090
.لا أريد أن يحدث أيٌّ من هذا، لا مرة أخرى -
ماذا تريد ألّا يحدث مرّة أخرى، الإغتيال؟ -

478
00:39:58,091 --> 00:40:02,619
.لهذا أتيت، إنّي أحاول إيقافه -
.ما أدرت ظهري إلّا لدقيقة وحسب -

479
00:40:03,536 --> 00:40:05,975
.يمكنني سماع صرير دراجتها الثلاثية

480
00:40:06,869 --> 00:40:11,136
لمْ تكُ في أي مكان بالقرب من
.المسبح، ولا بالقرب من ذلك حتّى

481
00:40:11,137 --> 00:40:15,401
.لمْ يك هناك تناثر للماء، لا صوت أبدًا

482
00:40:16,077 --> 00:40:18,774
.لم ألحظ ذلك إلا بعدما توقف الصرير

483
00:40:20,527 --> 00:40:23,218
.لقد كانت في الرابعة
.لقد كانت في الرابعة

484
00:40:24,067 --> 00:40:27,212
لذا عدت مرارًا وتكرارًا لكنّي
.لم أصل في الوقت المناسب أبدًا

485
00:40:28,957 --> 00:40:30,547
.إنّي هناك الآن

486
00:40:32,390 --> 00:40:33,996
.إنّي أراها

487
00:40:35,957 --> 00:40:38,126
.ثمّة مايعيق دومًا

488
00:40:38,127 --> 00:40:42,176
حاولت التغيير، وأحيانًا
.أحاول الهرع إلى أمها

489
00:40:42,177 --> 00:40:48,652
.أحيانًا أتصل بالشرطة مبكرًا
.إنّي أقف وأشاهدها

490
00:40:49,360 --> 00:40:57,435
.لمْ أدر ظهري أبدًا، لكن مع ذلك... مامن مانع لحدوث ذلك
.لايمكنك ردع الماضي

491
00:40:58,567 --> 00:41:01,625
.إنّها في الماء، إنّها تغرق

492
00:41:03,107 --> 00:41:10,690
.لقد فارقت الحياة، لكن لايمكنني ألا أعيد الكرّة
.عليّ المحاولة

493
00:41:11,987 --> 00:41:17,079
.لذا أعيد الكرّة مرارًا وتكرارًا

494
00:41:18,674 --> 00:41:25,096
إنّها حلقة لانهاية لها، فخ أعجز عن الخروج
...منها لأنّي أعجز عن الوقوف على مقربة و

495
00:41:25,587 --> 00:41:30,000
.وأترك صغيرتي تموت
.أعجز عن فعل ذلك

496
00:41:32,027 --> 00:41:36,584
.لذا عليّ أن أرى الواقعة
كم مرّة الآن؟

497
00:41:39,987 --> 00:41:43,157
.إنّها... إنّها ماتزال تغرق

498
00:41:53,957 --> 00:41:55,352
.ما أفعله مغاير

499
00:41:56,967 --> 00:42:01,460
.(اذهب لمنزلك يا(جيك
.اذهب الآن وحسب

500
00:42:01,957 --> 00:42:06,967
.أقدر على فعل هذا
.إني أقدر، عليّ فعل ذلك

501
00:42:11,987 --> 00:42:17,136
.أعتذر
.لم أقصد أن أغط في النوم أثناء كلامك

502
00:42:20,763 --> 00:42:25,947
هل أنت كما يرام؟ -
.كلا -

503
00:42:28,997 --> 00:42:37,090
سايدي)، ماذا لو تركنا التاريخ يحدث؟)
نذهب وحسب؟

504
00:42:39,057 --> 00:42:46,325
يمكننا نسيان كل هذا ونقتني
منزل في "جودي"، ذا باحة ضخمة

505
00:42:47,488 --> 00:42:54,575
،باحة تكفي لأرجوحة وشجرة منزل
.ويمكنك ترأس مكتبة المدرسة الثانوية

506
00:42:56,597 --> 00:43:01,948
سأكون مدرس اللغة الإنكليزية الكهل والغريب
.الأطوار ويمكننا المراقبة في كل حفلة راقصة

507
00:43:02,947 --> 00:43:09,108
.سنرزق بأربعة أبناء
 .يمكننا أن نرتدي بزات متطابقة كما يفعل العجّز

508
00:43:11,107 --> 00:43:16,107
أنا وأنت، ماقولك؟

509
00:43:20,957 --> 00:43:25,006
.لايمكننا -
لمَ؟ -

510
00:43:25,007 --> 00:43:31,077
.أتيت هنا لسبب يا(جيك)
.الآن صار سببي أيضًا

511
00:43:41,045 --> 00:43:45,974
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ8:30 صباحًا
قبل 4 ساعات من الإغتيال

512
00:43:55,077 --> 00:44:00,116
يا إلهي، أحل الصباح بهذه السرعة؟ -
.عليّنا الذهاب -

513
00:44:03,034 --> 00:44:06,976
أنفذ البنزين؟ -
.كلا، ذلك يحدث -

514
00:44:06,977 --> 00:44:10,642
.الماضي يقاوم -
ألا يمكن أن يكون السبب نفاذ البطارية؟ -

515
00:44:10,643 --> 00:44:12,518
.كلا، هيّا ياعزيزتي. عليّنا الذهاب

516
00:44:29,047 --> 00:44:31,224
أنمت؟

517
00:44:36,027 --> 00:44:37,372
لي)؟)

518
00:44:42,027 --> 00:44:43,404
...لي)، ربما)

519
00:44:45,399 --> 00:44:51,603
.ربما يمكنك قضاء الصباح معنا
.يمكننا الذهاب لحديقة الحيوان

520
00:44:53,344 --> 00:44:54,954
.لديّ عمل

521
00:44:58,057 --> 00:45:02,409
.لعلي جاهزة للحديث الآن
."لا عن "مينسك

522
00:45:03,608 --> 00:45:12,027
.بل عن... عن علاقتنا
.أنا وأنت

523
00:45:16,726 --> 00:45:22,056
.ابقَ، لاتغادر

524
00:45:24,755 --> 00:45:28,554
.عليّ الذهاب
.قلتُ لـ(بيول) أن يقلني من هنا

525
00:45:29,122 --> 00:45:30,122
.(لي)

526
00:45:40,037 --> 00:45:42,097
.قبلي الفتاة لأجلي

527
00:45:50,107 --> 00:45:54,999
.أعثري على سيارة مفتوحة
!تبًّا

528
00:45:55,524 --> 00:45:58,076
.خلت الناس يبقون الأشياء مفتوحة في الستينيات

529
00:46:02,077 --> 00:46:06,593
.كان أبي يحتفظ بمفاتيحه خلف الحاجب -
.(رائع. هيّا يا(سايدي -

530
00:46:09,159 --> 00:46:13,096
.اللعنة
.حسنًا، سأشغل السيارة بلا مفتاح. علمني (بيل) الطريقة

531
00:46:39,040 --> 00:46:44,013
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ9 صباحًا
قبل 3 ساعات ونصف من الإغتيال

532
00:46:46,748 --> 00:46:49,965
.لعلمك، وكّلوني للعمل في رصيف الشحن اليوم

533
00:46:49,966 --> 00:46:51,156
حقًّا؟ -
.أجل -

534
00:46:51,157 --> 00:46:54,006
لكن قال (ماينارد) أنّ بمقدورنا
.الذهاب ومشاهدة جل التشويق

535
00:46:54,377 --> 00:46:57,475
وأي تشويق ذلك؟ -
أكنت تعيش في عزلة عن العالم أم ماذا؟ -

536
00:46:58,007 --> 00:47:02,086
.سيمر الرئيس من هنا -
تعلم أنّي شخص مَارْكِسِيّ، صحيح؟ -

537
00:47:02,087 --> 00:47:04,106
أيعني هذا أنّك ستعمل بينما الأخرون

538
00:47:04,107 --> 00:47:06,308
ينالون فترة راحة؟ -
.غالبًا -

539
00:47:09,540 --> 00:47:11,520
.لا أصدق أنّك ستفوت الموكب

541
00:49:31,841 --> 00:49:34,996
*أيها الفتى الجندي*

542
00:49:34,997 --> 00:49:40,976
*يافتاي الجندي الصغير*

543
00:49:40,977 --> 00:49:48,056
*سأكون صادقة معك*

544
00:49:48,057 --> 00:49:53,966
*كنتَ حبي الأوّل*

545
00:49:53,967 --> 00:49:58,156
*وستكون حبي الأخير*

546
00:49:58,157 --> 00:50:01,977
*لنْ أجعلك كئيبًا أبدًا*