﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

2
00:00:12,250 --> 00:00:15,030
بورورو ، أين أنت؟

3
00:00:18,680 --> 00:00:23,070
<i> الحلـقــــ 16 ــــة </i>

4
00:00:41,960 --> 00:00:45,290
أنا أحلم بكِ طوال الأسبوع

5
00:00:46,070 --> 00:00:48,540
يمكنكِ أن تحلمي بي أيضاً ، أليس كذلك؟

6
00:01:03,790 --> 00:01:06,280
أخي ، سأتصل بك لاحقاً

7
00:01:30,080 --> 00:01:33,270
ليس لدي الكثير من الوقت المتبقي الآن

8
00:01:36,370 --> 00:01:40,440
توقفي عن لعب صعب المنال و أنظري إلي يا نو ايول

9
00:02:10,720 --> 00:02:14,950
إلتقيت للتو بـ طبيبي

10
00:02:17,130 --> 00:02:20,820
قال بأنني أصبح أسوأ

11
00:02:22,880 --> 00:02:24,850
... لذلك

12
00:02:31,060 --> 00:02:35,490
<i> أعتقد بأنني لا أملك الوقت المتبقي لأكون الآن بجانبكِ يا ايول </i>

13
00:02:36,140 --> 00:02:41,780
قبل أن خبركِ كم أنا أحبكِ

14
00:02:41,780 --> 00:02:46,240
أخشى بأنني سأموت

15
00:02:46,240 --> 00:02:49,280
وهذا هو بالضبط ما يقلقني أكثر من غيره

16
00:02:49,280 --> 00:02:53,620
♬<i> الآن على الرغم من المحاولة لأسترضائكِ أنت قُلت أنا نسيت </i>♬

17
00:02:53,620 --> 00:02:56,170
ما الخطب ؟

18
00:02:56,170 --> 00:03:00,360
إلا تبدو كأنها قضية صوت. و لكن لماذا هذه الأجزاء حيث هو ينظر في الكاميرا و هي غير مسموعة ؟

19
00:03:03,590 --> 00:03:05,000
لقد سمعت كل شيء

20
00:03:05,000 --> 00:03:07,740
المعذرة . قُلتِ سمعتِ ؟

21
00:03:07,740 --> 00:03:11,370
نعم <br> ♬ <i> ربما أُقابلكِ بالصدفة </i> ♬

22
00:03:11,370 --> 00:03:15,140
... ما يقوله <br> ♬<i> على الرغم من أن قلبي هو متعثر </i>♬

23
00:03:15,140 --> 00:03:22,550
يمكنني سماع ذلك جيداً <br> ♬<i> أرجوكِ عيشي دون رؤية ذلك </i>♬

24
00:03:22,550 --> 00:03:26,680
نعم ، أمي ؟ أنا مُغادرة الآن <br> ♬ <i> أنا أتألم من الحب </i> ♬

25
00:03:26,680 --> 00:03:30,010
سأتخلى عن جي تاي <br> ♬ <i> و حتى الجرح في الحب </i> ♬

26
00:03:30,010 --> 00:03:35,180
♬<i> سأحبكِ أكثر مرةً أخرى </i>♬

27
00:03:36,850 --> 00:03:39,340
أمي ، أرجوكِ عليكِ التخلي أيضاً

28
00:03:39,340 --> 00:03:44,330
... بغض النظر عما أقوم به، جي تاي لن يعود إلي

29
00:03:44,330 --> 00:03:50,190
♬<i> فأنتِ الحب الذي أتوق إليه كثيراً </i>♬

30
00:03:50,190 --> 00:03:54,070
♬ <i> أنهُ مؤلم جداً </i> ♬

31
00:03:54,070 --> 00:03:56,300
<i> جونغ أون ، مرحباً ؟ </i>

32
00:03:56,300 --> 00:03:59,290
! مرحباً ؟ جونغ أون ؟

33
00:04:06,790 --> 00:04:11,810
أنا لم آتي الى هنا للأستسلام. أنا هنا لإعلان الحرب

34
00:04:13,490 --> 00:04:19,910
أنا لا أعرف إلى أي مدى ستذهبين يا أمي . و لكن سأذهب بقدر ما تذهبين

35
00:04:20,670 --> 00:04:22,960
هذا ما جئت لأقوله

36
00:05:05,450 --> 00:05:07,590
<i> سأتخلى عن جي تاي </i>

37
00:05:07,590 --> 00:05:10,140
<i> أمي ، أرجوكِ عليكِ التخلي أيضاً </i>

38
00:05:10,140 --> 00:05:13,830
<i>... بغض النظر عما أقوم به، جي تاي لن يعود إلي </i>

39
00:05:38,550 --> 00:05:40,620
هل أفقتِ ؟

40
00:05:42,730 --> 00:05:47,860
! دعني ! أتركني ، أيها الحثالة

41
00:05:47,860 --> 00:05:51,170
لنقوم بالقبلة المقبلة دون أن ترتدي هذا خاتم الخطوبة

42
00:05:52,610 --> 00:05:56,950
فـ أنا غير متفهم و غير سطحي بما فيه الكفاية

43
00:05:56,950 --> 00:06:02,240
لأُرحب ترحيباً حاراً بأمرأة لا تزال ترتدي خاتم الخطوبة

44
00:06:04,990 --> 00:06:06,770
أنظر من هنا

45
00:06:07,770 --> 00:06:10,610
إلستِ أنتِ المديرة يون ؟

46
00:06:10,610 --> 00:06:14,510
هي ثملة تماماً . فـ خذها لمنزلها يا أخي

47
00:06:16,670 --> 00:06:22,390
ما الذي يجري ، هاه ؟ أنت لم تفعل أي شيء مع المديرة ، إليس كذلك ؟

48
00:06:22,390 --> 00:06:25,510
أنت لم تنسى من هي، صحيح ؟

49
00:06:25,510 --> 00:06:30,630
أذهب خلفها . إذا هي دخلت في حادث للقيادة في حالة سكر ، فأنت ستكون مسؤولاً

50
00:06:32,520 --> 00:06:35,930
مهلاً ، أنتما لم تفعلا أي شيء، أليس كذلك؟

51
00:06:35,930 --> 00:06:38,990
! أنت يا وغد ، لو كنت فعلت... فأنت لست بـ بشر ، فاسق

52
00:06:38,990 --> 00:06:44,480
! أنت حيوان . هل تعلم ذلك ؟ بجدية

53
00:07:28,830 --> 00:07:30,760
أرجوكِ أعطيني مفاتيح السيارة

54
00:07:32,610 --> 00:07:36,820
أنتِ ثملة . لماذا تريدين أن تقودي ؟

55
00:07:36,820 --> 00:07:40,530
وغد ، هل أنت تنظر إلي بدنو ، أيضاً ؟

56
00:07:40,530 --> 00:07:44,250
أنا لا نظر لكِ بدنو . بمجرد أن أقودكِ للمنزل

57
00:07:44,250 --> 00:07:49,260
أنا سأنسى كل شيء رأيته و سمعته اليوم . فلا تقلقي

58
00:08:28,060 --> 00:08:33,560
♬ <i> عندما يكون جيداً ، أجد فقط الرؤية لعينيك الجميلة </i> ♬

59
00:08:33,560 --> 00:08:40,990
♬ <i> في بعض الأحيان ، أجد بأنني لا أستطيع أن أرى حتى عينيك </i> ♬

60
00:08:42,450 --> 00:08:49,770
♬ <i> الرائحة التي تخرجها هي بطريقة أو بأخرى تقترب </i> ♬

61
00:08:51,280 --> 00:08:55,860
<i> هل لا تريدين أن تريني كثيراً ؟ </i><br> ♬ <i> أجد أن هذا ما هو عليه عندما تكون جيدة </i> ♬

62
00:08:55,860 --> 00:08:56,720
<i> نعم </i>

63
00:08:56,720 --> 00:09:01,490
<i> معجبيني يرغبون أن يروا وجهي لفترة أطول من دقيقة </i>

64
00:09:01,490 --> 00:09:04,360
<i> إذا سمعوكِ تقولين هذا ، فهم ربما يرغبون بقتلكِ </i>

65
00:09:04,360 --> 00:09:06,720
<i> أيمكنك فقط أنزالي أمام المستشفى و تغرب ؟ </i>

66
00:09:06,720 --> 00:09:08,260
<i> حسناً </i>

67
00:09:10,000 --> 00:09:13,020
<i> أنا جيد في الغروب </i>

68
00:09:13,020 --> 00:09:18,700
<i> أنا سأغرب بسرعة و بطريقة نظيفة دون أن أترك أي أثر لغبار ورائي </i>

69
00:09:18,700 --> 00:09:21,130
<i>مع ذلك ، ليس الآن </i>

70
00:09:21,130 --> 00:09:25,660
<i> ماذا ؟ <br> الحد الأدنى ، ثلاثة أشهر . و الحد الأقصى، بعد أربعة أشهر </i>

71
00:09:25,660 --> 00:09:31,630
♬ <i> حتى عندما تتألق عينيك علي مرةً أخرى </i> ♬

72
00:09:32,730 --> 00:09:39,700
♬ <i> أنها لن تكون هي نفسها كما كانت من قبل. و ستكون مختلفة عن السابق </i> ♬

73
00:09:39,700 --> 00:09:46,380
♬ <i> أنا أجد و أنا أعرف ذلك أفضل من أي شخصٍ آخر</i> ♬

74
00:09:46,980 --> 00:09:52,510
♬ <i> عندما تعود مرةً أخرى </i> ♬

75
00:09:53,760 --> 00:09:58,980
♬ <i> عندما تتألق عينيك علي مرةً أخرى </i> ♬

76
00:10:01,400 --> 00:10:04,900
♬ <i> حتى لو لم تكُن هي نفسها كالسابق </i> ♬

77
00:10:04,900 --> 00:10:10,580
♬<i> حتى لو اأنها ستكون مختلفة جداً عن قبل، فأنا لن أهتم </i> ♬

78
00:10:10,580 --> 00:10:15,100
♫<i> أرجوك عُد </i> ♫

79
00:10:29,290 --> 00:10:33,800
♫<i> لأكون صادقة لم يسبق أن كنت في حب </i> ♫

80
00:10:33,800 --> 00:10:37,320
♫<i> هذا هو ما أريد أن أصدقه </i>♫

81
00:10:37,320 --> 00:10:45,210
♫<i> لا أستطيع أن أصدق ذلك. لا أستطيع أن أصدق ذلك </i> ♫

82
00:11:06,260 --> 00:11:09,220
... أرجوك دع قصة حبي الحزينة تؤتي ثمارها

83
00:11:09,220 --> 00:11:13,500
... أرجوك دع قصة حبي الحزينة تؤتي ثمارها... أرجوك

84
00:11:13,500 --> 00:11:17,470
كم يوماً قد كانت ؟ أنتِ عمركِ 20 سنة

85
00:11:17,470 --> 00:11:21,450
هل تريدين نسخ ما نشرهُ أطفال الأبتدائية على الأنترنت؟

86
00:11:21,450 --> 00:11:24,960
... يا إلهي... المزاج في المنزل هو مُقلق

87
00:11:24,960 --> 00:11:29,980
<i> نو جيك </i> <br> ها رو ، إلا يمكنكِ الرجاء التظاهر بالدراسة على الأقل ؟

88
00:11:29,980 --> 00:11:34,500
لماذا تأكلين هذه ؟! يوجد الكثير من الأشياء التي يمكن أن تؤكل في هذا المنزل

89
00:11:34,500 --> 00:11:36,900
أبصقها . أبصقيها على الفور. أبصقيها ، و أبصقيها

90
00:11:36,900 --> 00:11:41,080
! هل أنتِ ماعز؟ قُلت أبصقيها على الفور

91
00:11:41,080 --> 00:11:44,250
! لا بد لي من أن أكل هذه حتى حبي يؤتي ثماره . أعطيها لي . أسرعي

92
00:11:44,250 --> 00:11:47,170
يا إلهي... إذا الحب يؤتي ثماره مع خرافات مثل هذه

93
00:11:47,170 --> 00:11:51,170
لكنت قد عشت حياتي بين عدد كبير من الرجال

94
00:11:51,170 --> 00:11:53,620
... أرجوك دع قصة حبي الحزينة تؤتي ثمارها

95
00:11:53,620 --> 00:11:56,220
! أفيقي

96
00:12:01,540 --> 00:12:07,460
... عمتي .. أعتذر لأطفال الأبتدائية. تراتيلي <br><i> نو جيك </i>

97
00:12:07,460 --> 00:12:10,290
! لقد عملت

98
00:12:11,190 --> 00:12:14,630
! لقد عملت ! لقد عملت

99
00:12:29,850 --> 00:12:36,230
أختي ، لابد أن تكوني غاضبة جداً ، أليس كذلك؟ لأنني تجاهل مكالماتكِ و رسائلكِ

100
00:12:36,230 --> 00:12:39,600
أنا آسف <br> لا، أنا لستُ غاضبة

101
00:12:39,600 --> 00:12:43,330
بينما لم أتمكن من التواصل معك ، كنت أخرج مع حفنة من الرجال

102
00:12:43,330 --> 00:12:46,870
الرجال الذين هم ألف مرة أكثر روعة و عشرة آلاف مرة أكثر أثارة منك

103
00:12:49,210 --> 00:12:51,140
أعتقد أنكِ فعلتِ

104
00:12:51,900 --> 00:12:53,980
لقد فهمت

105
00:12:55,340 --> 00:12:58,120
إذن ، أنا سأذهب

106
00:12:59,330 --> 00:13:00,620
جيك، إلى أين أنت ذاهب ؟

107
00:13:00,620 --> 00:13:05,460
قُلت بأنكِ تُقابلين الرجال الذين هم ألف مرة أكثر روعة و عشرة آلاف مرة أكثر أثارة مني

108
00:13:05,460 --> 00:13:07,230
إذن أنت ستُغادر فقط ؟ <br> نعم

109
00:13:07,230 --> 00:13:09,350
! أنا حقاً سأُجن

110
00:13:09,350 --> 00:13:13,650
من قد أُقابل ؟ لم يكن لدي سوى عيون على أخي جون يونغ للسنوات الثلاث الماضية

111
00:13:13,650 --> 00:13:19,250
... و أنا حولتها لك . قد أبدو مثل اللعوبة ، و لكن أنا وفية تماماً

112
00:13:23,960 --> 00:13:26,590
لماذا تبتلعين ؟ <br> هاه؟ ماذا؟

113
00:13:26,590 --> 00:13:28,740
هل... ستفعلين شيئاً لي مرةً أخرى؟

114
00:13:28,740 --> 00:13:35,600
آه، يا إلهي ! ماذا تعني بالقيام بشيءٍ ما؟ هل تعتقد بأنني منحرفة ؟ أنا لستُ كذلك

115
00:13:35,600 --> 00:13:39,130
... هل تعرف كيفية الأعتدال و التحفظ ، أنا

116
00:13:39,130 --> 00:13:43,160
أنا لن أكُلك ، لذا لا تقلق... فأنت طالب أبتدائية

117
00:13:45,690 --> 00:13:50,220
حسناً... حتى تخرجي من المدرسة الثانوية بنجاح، أنا لن أقوم بأي أتصال جسدي معكِ

118
00:13:50,220 --> 00:13:53,700
ماذا ؟ <br>... يسمح بالعناق فقط في المناسبات الخاصة

119
00:13:53,700 --> 00:13:54,990
ماذا يقول هذا الرجل ؟

120
00:13:54,990 --> 00:13:59,710
وأيضاً... أرجوكِ أختي قدمي والديكِ لي

121
00:13:59,710 --> 00:14:02,080
و أنا سأقدم أختي لكِ أيضاً

122
00:14:02,080 --> 00:14:06,360
لا أستطيع أن أفهم كلمة واحدة مما تقوله

123
00:14:06,360 --> 00:14:11,210
لنطلب الحصول على إذن من عائلاتنا حتى نتمكن من المواعدة رسمياً يا أختي

124
00:14:12,000 --> 00:14:14,290
! رائع <br> إلا تريدين ذلك ؟

125
00:14:14,290 --> 00:14:16,830
... أنهُ ليس بأنني لا أريد ذلك

126
00:14:16,830 --> 00:14:21,790
الآن، إنهُ ليس عصر سلالة جوسون . و أنهُ ليس كأننا نتزوج أيضاً لذا ليس هناك حاجة للحصول على أذن

127
00:14:21,790 --> 00:14:27,510
... ولماذا لا يمكنك التقبيل ؟ في هذه الأيام، طلاب المرحلة الثانوية حتى المبتدئين يقُبلون

128
00:14:27,510 --> 00:14:29,880
هذا هو لهؤلاء الأطفال

129
00:14:29,880 --> 00:14:34,120
هذه هي قيمي . عندما أصبح بالغ بمسؤولية أكثر

130
00:14:34,120 --> 00:14:38,650
أريد أن أكون مسؤولاً عنكِ مع سلوك المسؤولية الأكثر يا أختي

131
00:14:38,650 --> 00:14:41,320
بجدية ، ماذا يقول ؟

132
00:14:41,320 --> 00:14:43,640
آه! رأسي يؤلمني

133
00:14:44,230 --> 00:14:50,270
إذن ، لا أستطيع حتى أن إلمس شعرة على جسمك حتى تتخرج من المدرسة الثانوية؟

134
00:14:51,100 --> 00:14:53,660
يمكننا أمساك الأيدي . لنمسك الأيدي فقط

135
00:14:53,660 --> 00:14:57,480
حسناً ، الأشخاص الآخرين يصافحون

136
00:15:06,620 --> 00:15:10,170
أنا لا أعتقد يمكننا حتى أمساك الأيدي

137
00:15:10,700 --> 00:15:12,950
لماذا ؟

138
00:16:24,560 --> 00:16:27,300
نعم يا طبيب كانغ . كيف كان حالك؟

139
00:16:27,300 --> 00:16:31,110
<i> هذا الصباح أمرأة تدعى نو ايول جاءت للعثور علي </i>

140
00:16:35,220 --> 00:16:37,450
لماذا ايول فعلت ذلك؟

141
00:16:51,320 --> 00:16:54,020
<i> قالت بإنها تعرف بالفعل بأنك كنت مريضاً </i>

142
00:16:54,020 --> 00:16:57,080
♬<i> إذا قُلت ليس علي </i>♬

143
00:16:57,080 --> 00:17:01,160
<i> لذلك كان علي أن أخبرها بصراحة بكل شيءٍ عنك و طلبت منها أن تساعدك </i>

144
00:17:01,160 --> 00:17:05,670
♬ <i> هل ستتغير مشاعري؟ </i> ♬

145
00:17:05,670 --> 00:17:11,720
<i> أرجوك أخبرني أين و كم جون يونغ هو مريض </i>

146
00:17:11,720 --> 00:17:15,330
<i> أنت الطبيب الرئيسي لـ جون يونغ </i>

147
00:17:15,330 --> 00:17:18,670
<i> جئت هنا بمعرفة كل شيء </i>

148
00:17:18,670 --> 00:17:22,160
<i> أرجوك لا تترك أي تفصيل و أخبرني بكل شيء دون خداعي </i>

149
00:17:22,760 --> 00:17:28,860
♬ <i> أن قُلت لا أستطيع أن أفعل ذلك </i> ♬

150
00:17:28,860 --> 00:17:30,830
<i>... هل جون يونغ </i>

151
00:17:30,830 --> 00:17:35,890
♬<i> كم مرة سيكون ذلك ؟ </i>♬

152
00:17:35,890 --> 00:17:38,590
<i>... حقاً </i>

153
00:17:38,590 --> 00:17:41,260
♬<i> يأتي بشكل غير متوقع مثل الدش </i>♬

154
00:17:41,260 --> 00:17:43,210
<i> سيموت ؟ </i>

155
00:17:43,980 --> 00:17:49,820
♬ <i> أنا فجأة جئت و وجدتك </i> ♬

156
00:17:52,830 --> 00:17:57,740
كيف دخلتِ ؟ <br> إي نوع من النجم الكبير الذي يستخدم " ٠٠٠ " كـ رمز مرور لـ بابه ؟

157
00:17:57,740 --> 00:17:59,370
هل أنت دماغ طير ؟

158
00:18:01,190 --> 00:18:05,340
♬<i> إلن يكون على ما يرام إذا أنا فقط أحببتك؟ </i>♬

159
00:18:05,340 --> 00:18:08,950
إلم نقرر أن ننفصل ؟ <br> نحن قررنا أن ننفصل

160
00:18:08,950 --> 00:18:11,200
... قررنا أن ننفصل ، لكن

161
00:18:12,390 --> 00:18:17,320
عندما فكرت في ذلك، شعرت كأنني كنت أخسر بصفقة إذا نحن أنهينا الأمر على هذا النحو

162
00:18:19,870 --> 00:18:23,000
إذن ماذا يجب أن تفعلي ، حتى لا تنتهي بخسارة بالصفقة؟

163
00:18:24,420 --> 00:18:28,030
أرجوك دعني أستمر بالعمل

164
00:18:28,030 --> 00:18:31,380
♬ <i> هل سأتسبب لنا الآن بأن ننفصل عن بعضنا ؟ </i> ♬

165
00:18:31,380 --> 00:18:36,870
أنا لا أقول علينا أن نلتقي كـ رجل و أمرأة. أنا حتى لا يهمني إذا كنت تواعد أمرأة أخرى

166
00:18:36,870 --> 00:18:41,530
.. لا يهمني إذا كنت تُعانق أمرأة أخرى أمامي . أنا فقط أريد أن أكون بجانبك

167
00:18:41,530 --> 00:18:45,880
♬<i> سواء كنت خائف أو إذا المطر قد توقف </i>♬

168
00:18:45,880 --> 00:18:52,290
لأكون صادقة ، إنتاج فيلم وثائقي لـ شين جون يونغ... هو شيء كبير على السيرة الذاتية

169
00:18:52,290 --> 00:18:56,290
بالمجيء للتفكير في ذلك، فإنهُ ليس شيئاً يمكنني أن أُبادله بـ 10 ملايين وون

170
00:18:56,290 --> 00:18:59,160
دعني أصبح النجمة المنتجة بفضلك ، حسناً ؟

171
00:19:00,650 --> 00:19:02,630
أنت ستدعني، أليس كذلك؟

172
00:19:04,590 --> 00:19:06,950
جون يونغ ، أرجوك ؟

173
00:19:08,930 --> 00:19:10,320
أنا لا أريد

174
00:19:11,580 --> 00:19:14,150
لا تكوني لزجة و أوفي بوعدكِ

175
00:19:15,150 --> 00:19:18,210
أخرجي من منزلي في غضون دقيقة

176
00:19:39,510 --> 00:19:44,590
! أنت وغدٌ فاسد <br> أنها مسألة واضحة للمدير الأعلى أن يتحمل المسؤولية عن سوء الإدارة

177
00:19:44,590 --> 00:19:47,270
ولكن أمي لم تضع أي جهد لحل القضية

178
00:19:47,270 --> 00:19:50,320
... عندما خرجت القضية ، هي خرجت مع الأعذار حتى أن هذه المسألة حُلت

179
00:19:50,320 --> 00:19:53,390
بأنها تجنبت أو لم تخرج من المنزل <br>... أنت ، وغد

180
00:19:54,100 --> 00:19:56,610
... بغض النظر عن كم أصبحت الأخلاق الإنسانية الأساسية

181
00:19:56,610 --> 00:19:58,730
وعلى الرغم من أن العلاقات بين الوالد و الطفل قد تم التخلص منها في مجال الأعمال

182
00:19:58,730 --> 00:20:04,270
كيف يمكنك كـ أبن حتى جلب أمر أقالة والدتك... أسحب الأقالة فوراً

183
00:20:04,270 --> 00:20:08,670
أنا آسف. فلا أستطيع أن أفعل ذلك يا عمي

184
00:20:08,670 --> 00:20:12,170
! إذن أبقى بكونك عنيداً . و لنرى من يتأذى

185
00:20:12,170 --> 00:20:14,580
! يا لك من أبنٌ رهيب

186
00:20:32,800 --> 00:20:36,530
<i> تقرير أجتماع مجلس الأدارة الطارئ </i>

187
00:20:40,940 --> 00:20:45,120
توقف عن ذلك . أفـ مك ليست شخصٌ ما يمكنك الفوز عليه

188
00:20:45,120 --> 00:20:47,460
ستكون الشخص الوحيد المتأذي إذا واصلت ذلك

189
00:20:55,330 --> 00:20:58,300
أنا تم هزي من قبل شين جون يونغ

190
00:20:58,300 --> 00:21:00,370
أنت مندهش ، أليس كذلك؟

191
00:21:00,370 --> 00:21:03,160
أنا أيضاً مندهشة

192
00:21:03,160 --> 00:21:07,670
حقيقة أن يون جونغ أون يمكن أن يتم هزها من قبل رجلٍ آخر غير تشوي جي تاي

193
00:21:08,570 --> 00:21:10,790
لم أستطع حتى تخيل ذلك

194
00:21:12,260 --> 00:21:14,270
... أعتقد

195
00:21:14,270 --> 00:21:17,230
بسبب شين جون يونغ ، قلبي ينبض

196
00:21:18,920 --> 00:21:21,210
هل حقاً لن تتمسك بي؟

197
00:21:22,270 --> 00:21:24,120
جي تاي

198
00:21:27,850 --> 00:21:30,390
أعتقد بأنني بالفعل أعطيتكِ جوابي

199
00:21:41,600 --> 00:21:48,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

200
00:21:50,060 --> 00:21:52,200
الرئيسة هي هنا

201
00:21:58,600 --> 00:22:01,840
يجب عليكِ أن تتصلي بي لتقولي بأنكِ قادمة إلى هنا

202
00:22:03,030 --> 00:22:07,990
هل لديكِ أخبار جيدة هذه الأيام يا جونغ أون؟ فأنتِ تبدين جميلة

203
00:22:10,340 --> 00:22:12,660
... أمي ، ما قلتهُ لكِ بالأمس

204
00:22:12,660 --> 00:22:15,600
سمعت أنهم أرسلوا سمك ساويدجيد من جزيرة جيجو اليوم

205
00:22:15,600 --> 00:22:19,850
لنتناول العشاء في منزلنا. فلقد مر وقتِ طويل . لديكِ وقت، أليس كذلك؟

206
00:22:19,850 --> 00:22:22,070
جي تاي قال بأنهُ يتناول العشاء في المنزل

207
00:22:22,070 --> 00:22:24,900
أمي <br>... صحيح . و أيضاً

208
00:22:26,990 --> 00:22:28,160
الحقيبة لكِ

209
00:22:28,160 --> 00:22:31,400
أنها نسخة محدودة. سمعت فقط أثنين من هذه جاءت إلى كوريا

210
00:22:31,400 --> 00:22:33,790
أنا لا أعرف ما إذا كنتِ ستحبينها

211
00:22:33,790 --> 00:22:36,240
.. أمي ، حول المكالمة الهاتفية بالأمس

212
00:22:36,240 --> 00:22:38,460
إي مكالمة هاتفية ؟

213
00:22:38,460 --> 00:22:42,130
آه، المكالمة الهاتفية عن قولكِ بأنكِ ستتخلين عن جي تاي؟

214
00:22:44,130 --> 00:22:47,910
أنا آسفة . فـ أنا عاجزة عن الكلام كـ والدته

215
00:22:47,910 --> 00:22:51,950
فـ كوني كريمة و كوني متسامحة مع أبني جي تاي

216
00:22:51,950 --> 00:22:53,940
... أنا أترجاكِ ، جونغ

217
00:22:55,040 --> 00:22:57,570
أنا أرى رجلٌ آخر يا أمي

218
00:22:58,690 --> 00:23:03,010
و كنت مع هذا الرجل ليلة أمس

219
00:23:03,010 --> 00:23:05,530
أنهي ذلك

220
00:23:05,530 --> 00:23:06,260
أمي

221
00:23:06,260 --> 00:23:11,360
إذا لم تتمكني من أنهاء ذلك، أيجب أن أفعل ذلك لأجلكِ ؟ مثل ذلك الوقت منذ فترة طويلة؟

222
00:23:24,720 --> 00:23:31,920
<i> وفقاً للصحفيين... الوالدة شين يونغ أوك أنجبت شين جون يونغ كـ أم غير متزوجة و ربته </i>

223
00:23:34,110 --> 00:23:35,570
<i> هيون جون </i>

224
00:23:35,570 --> 00:23:40,140
<i> شين يونغ أوك ، أياً كان أسم تلك المرأة هو... يبدو أنها حامل بطفلك </i>

225
00:23:40,140 --> 00:23:42,820
<i> متى تاريخ ميلاد شين جون يونغ ؟ </i>

226
00:23:42,820 --> 00:23:46,010
<i> أنهُ ١ سبتمبر ١٩٨٩ </i>

227
00:23:55,050 --> 00:23:57,580
♬<i> نستريح كـ روح واحدة </i>♬

228
00:23:57,580 --> 00:24:01,060
<i> حلمي هو أن أصبح مدعي عام أيضاً </i>

229
00:24:01,060 --> 00:24:06,030
<i> أخطط أيضاً أن أذهب إلى الكلية التي ذهبت إليها </i>

230
00:24:06,990 --> 00:24:10,050
<i> يجب أن تكون جيداً في الدراسة </i>

231
00:24:10,970 --> 00:24:12,460
<i> حسناً </i>

232
00:24:13,950 --> 00:24:16,470
<i> لابد أن يكون والديك فخوران بك </i>

233
00:24:18,500 --> 00:24:24,520
<i> أنت متأكد من حلمك ، و تتطلع إلى أن تكون أكثر تأكداً في قوة الإرادة لتحقيق هذا الحلم </i>

234
00:24:24,520 --> 00:24:29,470
<i> أنا ربيت طفل أيضاً ، ولكن الاطفال هم في الحقيقة ليسوا على ما يرام هذه الأيام </i>

235
00:24:29,470 --> 00:24:34,950
<i> و ليس لديهم أحلام أو قناعات. و أكثر من ذلك، ليس لديهم قوة أرادة </i>

236
00:24:36,960 --> 00:24:39,490
<i> أيها الطالب ، أنا أحسد والديك </i>

237
00:24:41,090 --> 00:24:45,280
♬ <i> آه قابليني الخميس </i> ♬

238
00:24:47,090 --> 00:24:49,550
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

239
00:24:50,490 --> 00:24:57,250
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

240
00:24:59,130 --> 00:25:04,670
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

241
00:25:24,160 --> 00:25:28,560
لماذا أنت هنا؟

242
00:25:28,560 --> 00:25:30,050
آه

243
00:25:30,050 --> 00:25:34,030
قسمنا هو يعمل على حدث هاليو

244
00:25:34,030 --> 00:25:36,770
فـ أردت أن أطلب من شين جون يونغ أن يُغني بعض الأغاني

245
00:25:36,770 --> 00:25:38,730
أنت تطلب منهُ شخصياً ؟

246
00:25:38,730 --> 00:25:43,300
حسناً ، سمعت المشاهير هذه الأيام هم فخورين جداً

247
00:25:43,300 --> 00:25:49,280
وفقاً لمساعدي ، لنجم كبير مثل شين جون يونغ علي أن أراه بنفسي

248
00:25:50,000 --> 00:25:51,900
أبي ، أكنت تبكي؟

249
00:25:52,710 --> 00:25:55,560
يا إلهي . لماذا قد أبكي يا وغد ؟

250
00:25:55,560 --> 00:25:59,550
بسبب جفاف العين ، أحصل على مثل هذا حتى مع الرياح الباردة

251
00:25:59,550 --> 00:26:02,230
يا إلهي ، أنت تعرف هذا المرض لدي

252
00:26:02,230 --> 00:26:04,300
كم أنت تعرف ؟

253
00:26:12,600 --> 00:26:14,390
ماذا تعني بقول هذا؟

254
00:26:14,390 --> 00:26:17,250
حول علاقة أبي و شين جون يونغ

255
00:26:17,250 --> 00:26:19,470
كم أنت تعرف لتأتي إلى هنا؟

256
00:26:24,060 --> 00:26:28,460
أنا لا أعرف ما تقوله

257
00:26:33,590 --> 00:26:38,190
لابد أنني كنت مخطئاً . سأعود بعد قليل

258
00:26:38,190 --> 00:26:40,620
أدخل و قابل شين جون يونغ

259
00:26:42,600 --> 00:26:44,330
... أنت

260
00:26:46,260 --> 00:26:48,410
كم أنت تعرف حتى الآن؟

261
00:26:50,430 --> 00:26:52,960
... علاقتي مع شين جون يونغ

262
00:26:54,700 --> 00:26:57,010
كم كنت تعرف عن ذلك ؟

263
00:27:01,420 --> 00:27:03,120
... أبي

264
00:27:05,510 --> 00:27:07,730
بقدر ما أنت تعرف

265
00:27:21,530 --> 00:27:24,030
ماذا يفعل ؟

266
00:28:16,410 --> 00:28:18,640
هل تعلم بأنني أتيت ؟

267
00:28:20,610 --> 00:28:22,190
عذراً ؟ <br> أنت لست حتى متفاجئاً على الإطلاق

268
00:28:23,730 --> 00:28:26,190
أنت أمسكت بتمثيل الفقير

269
00:28:33,150 --> 00:28:35,070
متى ستموت ؟

270
00:28:36,620 --> 00:28:39,140
... إلم يخبرك طبيبك

271
00:28:39,140 --> 00:28:41,000
متى ستموت ؟

272
00:28:42,390 --> 00:28:45,400
لماذا؟ هل تريد مني أن أسرع و أموت ؟

273
00:28:45,400 --> 00:28:47,690
.. إذا كنت ملزماً لتموت

274
00:28:49,270 --> 00:28:51,600
... وفقاً لطبيبي

275
00:28:51,600 --> 00:28:55,120
حياة الإنسان هي مرهونة بإرادة الرجل

276
00:28:55,120 --> 00:28:57,980
فالآله لايمكنهُ التسرع

277
00:28:57,980 --> 00:29:01,800
أنا آسف و لكن ليس لدي نية للموت بسرعة

278
00:29:01,800 --> 00:29:05,560
فلا يزال لدي الكثير لفعله. و هناك الكثير من الأشياء التي أريد القيام بها

279
00:29:05,560 --> 00:29:11,100
... و أياً كان ما يقولهُ طبيبي ، قُلت أتركني أبذل قصارى جهدي من أجل البقاء

280
00:29:11,100 --> 00:29:13,660
و أنا قررت أن أكون هكذا

281
00:29:13,660 --> 00:29:16,190
أنا قد أعيش لفترة أطول منك يا تشوي جي تاي

282
00:29:16,190 --> 00:29:18,600
سأكون الشخص الذي يحصل على الأنتقام

283
00:29:18,600 --> 00:29:23,470
سواء كان ذلك أنتقامك أو أنتقام ايول، فسأكون الشخص الذي يقوم بذلك

284
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
لا تقلق و أذهب. لا تعبث مع جونغ أون و أخسر ​​كل شيء

285
00:29:29,760 --> 00:29:32,210
... كـ رائعنا

286
00:29:32,210 --> 00:29:37,430
... النجم الحزين و الجميل، شين جون يونغ

287
00:29:37,430 --> 00:29:39,660
أغمض عينيك بهدوء

288
00:29:42,870 --> 00:29:45,000
أعطني أستراحة مفاجئة

289
00:29:46,260 --> 00:29:48,370
أنت يا تشوي جي تاي

290
00:29:48,370 --> 00:29:52,330
جونغ أون هي المرأة التي يفكر بها والدك البيولوجي كـ أبنته بالقانون المستقبلية

291
00:29:52,330 --> 00:29:56,240
أنا لا أعرف ما هي خططك . و لكن لا تكون أبن عاهرة بعد الآن

292
00:29:56,240 --> 00:29:58,530
مُت بهدوء يا شين جون يونغ

293
00:29:59,620 --> 00:30:01,560
هذا هو تحذيري الأخير

294
00:30:07,060 --> 00:30:10,270
! لن أذهب الى أي مكان لماذا دائماً تخبرني أن أذهب؟

295
00:30:12,190 --> 00:30:15,500
... لم أعش حتى 30 سنة ، لعنة الله علـ

296
00:30:39,610 --> 00:30:44,120
<i>جون يونغ ، المنتجة نو ايول في مطعم اُمك الآن </i>

297
00:30:47,190 --> 00:30:50,050
ياإلهي ، هذا حقاً لذيذ

298
00:30:59,960 --> 00:31:03,140
لن يسرق طعامك أحداً خُذي وقتك بالأكل.

299
00:31:07,680 --> 00:31:09,780
شكراً لك

300
00:31:22,420 --> 00:31:26,490
هل كان جون يونغ لئيماً معكِ ؟

301
00:31:26,490 --> 00:31:28,630
كيف عرفتِ بذَلك ؟

302
00:31:28,630 --> 00:31:30,970
يا للهول ، أنتِ تماماً مثله

303
00:31:30,970 --> 00:31:34,400
عندما تكونين غاضبة و تريدين البكاء ، تمزجين البيمباب في وعاء معدني كبير

304
00:31:34,400 --> 00:31:36,040
وتقومين بإملأ فَمكِ كالمجنونة ، صحيح؟

305
00:31:36,040 --> 00:31:38,990
لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة ؟ <br> حسناً

306
00:31:41,820 --> 00:31:45,330
لماذا ذلك الأحمق شين جون يونغ يتصرف بِوضاعة؟

307
00:31:45,330 --> 00:31:49,350
أنهُ شيطان بالكامل

308
00:31:49,350 --> 00:31:55,030
انهُ أناني ، و ليس لديه أخلاق أياً كانت ، لا يعرف أحداً غير نفسه... انهُ تافه و لئيم

309
00:31:55,030 --> 00:31:58,150
ولا يفكر بشخصاً أخر حتى بهذا القدر

310
00:31:58,150 --> 00:32:01,890
هل تتحدثين بسوء عن إبني؟ <br> نعم

311
00:32:01,890 --> 00:32:06,080
أنا لم أبدأ بعد

312
00:32:06,080 --> 00:32:09,220
اذا كان جون يونغ شنيع ، قابلي شخصاً أخر

313
00:32:09,220 --> 00:32:11,830
أود فعل ذلك ، لكن لا يوجد أي رجال أخرين

314
00:32:11,830 --> 00:32:13,490
لماذا لن يكون هناك أي رجال أخرين ؟

315
00:32:13,490 --> 00:32:16,610
نصف سكان العالم ذكور ، أيضاً هو رجل

316
00:32:16,610 --> 00:32:19,640
! عمتي ، أنهُ ملكُي

317
00:32:19,640 --> 00:32:20,860
... مان أوك

318
00:32:20,860 --> 00:32:24,880
أنظروا الى هذه الفتاة... لماذا يونغ ديوك ملكاً لكِ ؟ هل أنجبتيه؟

319
00:32:24,880 --> 00:32:27,060
ذلك السيد رجلاً أيضاً

320
00:32:27,060 --> 00:32:31,180
سيدي ، هل تريد مواعدتي ؟ <br>... رائع

321
00:32:31,180 --> 00:32:35,930
يونغ ديوك ، إتصل بالطبيب النفسي وأخبره أننا سوف نقوم بإرسال مريض إليه

322
00:32:35,930 --> 00:32:37,540
أحصل على موعد

323
00:32:37,540 --> 00:32:42,820
أود أن أتحدث إليك عند إنتهائكِ من الطعام.

324
00:32:45,620 --> 00:32:51,130
لابد أنك أعتقدتِ أنني نسيت ، لكن ألم توعديني بإنك لن تقابلي جون يونغ مرةً أُخرى ؟

325
00:32:51,130 --> 00:32:53,630
ألم تكوني واثقة أنهُ يمكنكِ فعلها ؟

326
00:32:53,630 --> 00:32:56,240
يمكنك فقط تركه و نسيانه تماماً

327
00:32:56,240 --> 00:33:00,840
لماذا تطاردين خلفه وتجلبين الضرر إليكِ ؟

328
00:33:00,840 --> 00:33:03,180
لا تواعديه فقط

329
00:33:05,670 --> 00:33:08,770
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

330
00:33:08,770 --> 00:33:11,610
أرجوكِ عانقيني

331
00:33:11,610 --> 00:33:15,950
ماذا؟ <br> أم يجب علي معانقتكِ ؟

332
00:33:18,200 --> 00:33:20,150
! أنتِ ، أنتِ

333
00:33:21,800 --> 00:33:25,650
ماذا تفعلين؟ الناس يحدقون

334
00:33:26,730 --> 00:33:29,470
أرجوكِ ، فقط للحظة

335
00:33:33,740 --> 00:33:37,880
أرجوكِ أخبريني بأن أكون قوية

336
00:33:39,290 --> 00:33:43,890
أرجوكِ قولي لي أن لا أبكي مهما كانت الأمور صعبة

337
00:33:48,150 --> 00:33:55,270
عمتي أيضاً . مهما يحصل لا تبكي كثيراً أيضاً

338
00:33:55,270 --> 00:33:59,500
ولا تصبحي متعبة بل أبقي متفائلة بدلاً من ذلك

339
00:33:59,500 --> 00:34:01,400
إقلقي على نفسكِ أولاً

340
00:34:01,400 --> 00:34:06,580
إلن تتركيني ؟ الناس لابد أنهم يعتقدون بأننا غريبتي أطوار الآن

341
00:34:08,990 --> 00:34:12,540
♬ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♬

342
00:34:12,540 --> 00:34:18,090
♬<i> عندما تصبح صعبة ، أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

343
00:34:18,090 --> 00:34:23,160
♬<i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

344
00:34:25,410 --> 00:34:31,040
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة ، أحصل على القليل من الأشراق الآن ♬ </i>

345
00:34:31,040 --> 00:34:35,750
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

346
00:34:35,750 --> 00:34:40,390
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

347
00:34:50,980 --> 00:34:56,860
♬<i> حسناً ، إلتقينا بعضنا البعض في منزل الهاربين </i>♬

348
00:34:56,860 --> 00:35:05,000
♬ <i> أتذكر ذلك تماماً كُنا نركض على الصدق </i> ♬

349
00:35:05,000 --> 00:35:09,870
حلي الأمور. أو أن لم يمكنكِ ، هل يجب علي فعلها من أجلكِ ؟

350
00:35:09,870 --> 00:35:12,330
<i> تماماً مثل ذلك الوقت </i>

351
00:35:15,270 --> 00:35:18,160
<i> إذا قررتي القدوم إلي ,، يجب عليك توضيح جميع تصرفاتكِ تماماً قبل قدومكِ الى هنا </i>

352
00:35:18,160 --> 00:35:20,600
<i> لنقوم بالقبلة المقبلة دون أن ترتدي خاتم الخطوبة </i>

353
00:35:20,600 --> 00:35:24,140
<i> فـ أنا غير متفهم و غير سطحي بما فيه الكفاية </i>

354
00:35:24,140 --> 00:35:29,260
<i> لأُرحب ترحيباً حاراً بأمرأة لا تزال ترتدي خاتم الخطوبة </i>

355
00:35:30,040 --> 00:35:33,700
♬ <i> أنا أُريدكِ </i> ♬

356
00:35:33,700 --> 00:35:39,000
♬<i> عندما تصبح صعبة ، أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

357
00:35:39,000 --> 00:35:43,270
♬<i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

358
00:35:46,540 --> 00:35:52,300
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة ، أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

359
00:35:52,300 --> 00:35:56,790
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

360
00:35:56,790 --> 00:35:59,680
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

361
00:35:59,680 --> 00:36:05,420
♬<i> عندما تصبح صعبة ، أنا أصبح أقوى قليلاً الآن ♬ <i> <br> الفيلم الوثائقي لـ شين جون يونغ <br> ( قائمة الدلو لـ شين جون يونغ )</i></i>

362
00:36:05,500 --> 00:36:12,400
♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i> ♬ <i> <br> أرسل رسالة الأمل لأولئك الذين يواجهون الموت الوشيك <i></i></i>

363
00:36:12,480 --> 00:36:18,220
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة ، أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

364
00:36:18,220 --> 00:36:22,890
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

365
00:36:22,890 --> 00:36:27,240
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

366
00:36:29,810 --> 00:36:31,810
<i> سيد شين جون يونغ ؟ </i>

367
00:36:33,670 --> 00:36:35,920
<i> سيد شين جون يونغ ؟ </i>

368
00:36:35,920 --> 00:36:37,730
<i> ! جون يونغ </i>

369
00:36:37,730 --> 00:36:43,360
جون يونغ ، ما الذي تفكر به بهذا العمق ليجعلك تفقد تركيزك هكذا ؟

370
00:36:49,690 --> 00:36:51,090
عن ماذا كان السؤال؟

371
00:36:51,090 --> 00:36:55,240
<i> لقد سمعت أنك تحاول القيام بفعل الشيء الأول من قائمة دلوك </i>

372
00:36:55,240 --> 00:36:58,590
<i>هل بإمكانك أن تعطي تلميحاً صغيراً ؟</i>

373
00:36:58,590 --> 00:37:00,440
<i> آه </i>

374
00:37:04,480 --> 00:37:08,750
<i>نعم ، أمم ، الشيء الأول في قائمة دلوي </i>

375
00:37:10,560 --> 00:37:17,150
<i> صديقتي أنا أسعى... أحب بكل ثقة جلبها الى إطار الكاميرا هذا </i>

376
00:37:17,150 --> 00:37:19,870
<i> أوه... هل تقصد كيم يو نا؟</i>

377
00:37:19,870 --> 00:37:23,360
لا . <br> ! أقطع <br> أنتظر

378
00:37:23,360 --> 00:37:25,420
صديقتك هي كيم يو نا

379
00:37:25,420 --> 00:37:28,000
أنت أيضاً أعلنت عن علاقتك بها علناً

380
00:37:28,000 --> 00:37:32,630
أنهُ فصل الشتاء هذه الأيام ، لابد أن جون يونغ نسي أمر ذلك للحظة

381
00:37:32,630 --> 00:37:35,640
كانت هذه خدعتك ، إليس كذلك؟

382
00:37:37,500 --> 00:37:38,860
أنهُ لا يسمح لي بالكذب في الفيلم الوثائقي ، صحيح ؟

383
00:37:38,860 --> 00:37:41,590
.. حسناً ، أمم

384
00:37:41,590 --> 00:37:44,070
لكن ماذا تقصد ؟

385
00:37:44,070 --> 00:37:48,230
أوه ، هذا... لقد أوقفت الكاميرا ، صحيح؟

386
00:37:48,230 --> 00:37:50,230
نعم ، نعم

387
00:37:51,710 --> 00:37:52,760
... لذا ما حدث هو

388
00:37:52,760 --> 00:37:54,170
هل ستكمل مع تلك الخدعة ، أيها الرئيس التنفيذي ؟

389
00:37:54,170 --> 00:37:56,490
! لا ، لم أقُل شيئاً

390
00:37:56,490 --> 00:38:00,180
كانت هناك بعض المشاكل. سوف أخبرك بالمزيد على العشاء في وقتٍ لاحق

391
00:38:00,180 --> 00:38:05,830
اذاً ، من هي صديقتك التي تواعدها حالياً ؟

392
00:38:05,830 --> 00:38:07,830
هل هي المنتجة نو ؟ <br> ! أنت

393
00:38:07,830 --> 00:38:09,300
ليست هيَ

394
00:38:09,300 --> 00:38:11,860
إذا هل هي المديرة يون جونغ أون ؟

395
00:38:11,860 --> 00:38:13,150
! لقد أخبرتك أن تراقب فَمك

396
00:38:13,150 --> 00:38:16,130
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

397
00:38:16,130 --> 00:38:19,590
هذا صحيح. إنها المديرة يون جونغ أون

398
00:38:19,590 --> 00:38:22,130
! أنتم جميعكم تعملون بجد

399
00:38:27,100 --> 00:38:29,470
نو أيول! لماذا انتِ هنا؟

400
00:38:29,470 --> 00:38:32,390
أتيت للعمل ! سوف أُساعد بجانبك يا زميلي الأقدم

401
00:38:32,390 --> 00:38:36,090
لف الخطوط ، الأهتمام بالبيانات ، التعديل ، القيادة و سأكون الكيس الرملي الخاص بك عندما تفقد أعصابك

402
00:38:36,090 --> 00:38:40,360
لا نحتاج لذلك ، لذا فقط أذهبي

403
00:38:40,360 --> 00:38:46,590
و أنظر ماذا جلبت لقد أعتقدت أنكم ستحتاجون لشيء للتنشيطكم

404
00:38:46,590 --> 00:38:49,750
... أنهُ ليس على العرض

405
00:38:51,000 --> 00:38:53,730
! إي حمل للهراء هذا

406
00:38:53,730 --> 00:38:57,590
لقد أخبرك بأن تذهبي! كيف تجرؤين على القدوم الى هنا وأنتِ مطرودة ؟

407
00:38:57,590 --> 00:39:00,160
لديَ حقوق في هذا الفيلم الوثائقي أيضاً

408
00:39:00,160 --> 00:39:03,370
إذا لم تسمح لي بالعمل ، فلن أُعطيك إيَ من الملفات التي عملت عليها

409
00:39:03,370 --> 00:39:04,920
! مهلاً ، نو أيول

410
00:39:04,920 --> 00:39:07,550
! رائع ، أنظروا الى ما تفعل

411
00:39:07,550 --> 00:39:09,760
أنت ، أتصل بالشرطة

412
00:39:09,760 --> 00:39:15,690
و أخبرهم بأن هناك أبتزاز و مخادعة قسرية هُنا

413
00:39:15,690 --> 00:39:17,790
لنتوقف هنا اليوم

414
00:39:17,790 --> 00:39:20,520
.. نحن قد بدأنا للتو

415
00:39:20,520 --> 00:39:23,470
أرجوكم أخرجوا من منزلي الآن

416
00:39:23,470 --> 00:39:26,250
جميعكم

417
00:39:31,530 --> 00:39:35,480
ماذا تفعلون ؟ لقد قال أن نخرج الآن

418
00:39:35,480 --> 00:39:39,540
! لقد طلب منا أن نخرج بسببكِ! بسببكِ أنتِ! كنتِ أنتِ من دمر هذا الآن

419
00:39:39,540 --> 00:39:42,900
! فقط توقف الآن يا رئيس

420
00:39:42,900 --> 00:39:43,990
هل أنتِ حقاً بخير يا نو أيول؟

421
00:39:43,990 --> 00:39:47,230
ماذا؟ الحصول على ضربة بكعكة مبخرة ؟

422
00:39:47,230 --> 00:39:50,550
لا بأس <br> ليس هذا

423
00:39:53,820 --> 00:39:56,240
لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن ، خارج الضمير

424
00:39:56,240 --> 00:39:59,680
يا رئيس ، حتى لو لم أجد طعاماً لاكله غير الأحجار طوال حياتي من الآن فصاعداً

425
00:39:59,680 --> 00:40:03,260
لا أستطيع بأن أكون مدير أعمال ذلك الوغد شين جون يونغ بعد الآن

426
00:40:04,610 --> 00:40:06,750
سأرسل لك رسالة إستقالتي من خلال الرسائل النصية

427
00:40:06,750 --> 00:40:08,720
!مهلاً، جانغ جوك يونغ

428
00:40:09,850 --> 00:40:12,250
!أخي، لا بد أنك جُننت

429
00:40:12,250 --> 00:40:13,890
...آه، ضغط دمي

430
00:40:13,890 --> 00:40:17,790
مهلاً، مهلاً، أيها الرئيس التنفيذي . أيها الرئيس التنفيذي، هل أنت على ما يرام؟

431
00:40:19,010 --> 00:40:26,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>
subtitles ripped and synced by riri13

432
00:41:16,110 --> 00:41:21,480
♬<i> بدون قول كلمة </i>♬

433
00:41:23,190 --> 00:41:29,800
♬ <i> اليوم مرة أخرى أنا أنظرإليكِ فقط </i> ♬

434
00:41:31,170 --> 00:41:38,640
♬ <i> الكلمات الغير معلنة في عمق قلبي </i> ♬

435
00:41:38,640 --> 00:41:44,330
♬<i> تنتظر لأجلكِ </i>♬

436
00:41:46,150 --> 00:41:52,070
♬ <i> إذا أنتِ أخذتِ خطوة أقرب </i>

437
00:41:53,200 --> 00:42:00,630
♬<i> أنا أخشى الدموع المكبوته في أعماق قلبي ستتدفق </i>♬

438
00:42:00,630 --> 00:42:08,120
♬<i> إذا ربما كنتِ مثلي أيضاً </i>♬

439
00:42:08,120 --> 00:42:14,350
كنتُ على وشك الإتصال بالإسعاف. لكنني ظننت بأن نشر الاشاعات ليس جيداً

440
00:42:15,680 --> 00:42:21,270
♬<i> عندما أرى دموعكِ تبقي تموج </i>♬

441
00:42:21,270 --> 00:42:25,030
♬<i> و التيار لا نهاية له </i>♬

442
00:42:25,030 --> 00:42:30,730
♬ <i> في النهاية . فقط قلبي يتألم </i> ♬

443
00:42:30,730 --> 00:42:36,990
دعنا نذهب الى المستشفى، جون يونغ <br> ♬<i> إذا أصبحتِ متعبة من قمع الشوق </i>♬

444
00:42:36,990 --> 00:42:43,620
سأتصل بالطبيب كانغ و دعنا نذهب الى المستشفى <br> ♬ <i> خذي يدي </i>♬

445
00:42:43,620 --> 00:42:45,520
جون يونغ

446
00:42:45,520 --> 00:42:47,700
أخبرتكِ أن ترحلي <br> ♬ <i> أنا أحبكِ </i>♬

447
00:42:49,170 --> 00:42:51,680
!أخبرتكِ أن ترحلي

448
00:42:53,290 --> 00:42:54,560
لقد رحلوا جميعاً

449
00:42:54,560 --> 00:42:56,520
زميلي الأقدم يون و الرئيس التنفيذي نام جونغ قد غادرا

450
00:42:56,520 --> 00:42:57,910
أنتِ أيضاً، غادري

451
00:42:57,910 --> 00:43:00,010
دعنا ننقلك الى المستشفى

452
00:43:00,010 --> 00:43:03,750
قال الطبيب كانغ بأن عليك الذهاب الى المستشفى بأقرب وقت ممكن

453
00:43:03,750 --> 00:43:06,700
قلت لكِ أن تغادري - <br> لماذا لا تستمع الى الطبيب؟ -

454
00:43:07,450 --> 00:43:09,850
دعنا نذهب الى المستشفى و تتلقى العلاج

455
00:43:15,380 --> 00:43:18,130
!لماذا أنت عنيد ؟

456
00:43:18,130 --> 00:43:20,690
إلأنك لا ترغب بكشف كونك مريضاً علناً؟

457
00:43:20,690 --> 00:43:22,970
!هل ذلك مهم الآن؟

458
00:43:23,990 --> 00:43:25,710
...أنت

459
00:43:27,490 --> 00:43:29,400
تموت

460
00:43:31,960 --> 00:43:34,130
فلنذهب الى المستشفى، جون يونغ

461
00:43:34,130 --> 00:43:37,690
إنسى أمر القيلم الوثائقي وكل شيء. فلنذهب الى المستشفى

462
00:43:37,690 --> 00:43:40,380
لنذهب الى المستشفى و تتلقى العلاج الكامل المتاح هناك

463
00:43:41,150 --> 00:43:42,970
!جون يونغ

464
00:43:46,090 --> 00:43:47,750
!جون يونغ

465
00:43:49,650 --> 00:43:52,340
!سأخبر الجميع بكل شيء

466
00:43:54,580 --> 00:43:58,800
!إن واصلت بعدم الإصغاء، فسأخبر الجميع بكل شيء

467
00:44:01,540 --> 00:44:04,240
هل علي فعل ذلك؟ عندها ستكتشف والدتك الأمر

468
00:44:04,240 --> 00:44:05,840
إفعلي ما شئتِ

469
00:44:09,150 --> 00:44:13,000
!جون يونغ! جون يونغ

470
00:46:01,020 --> 00:46:03,320
لقد عدت الى المنزل متأخراً

471
00:46:05,860 --> 00:46:07,880
أنت متأخر، أيضاً

472
00:46:15,490 --> 00:46:17,570
،مهما حدث

473
00:46:20,300 --> 00:46:25,220
أرجوك عدني بأنك سوف لن تترك أمي أبداً

474
00:46:28,870 --> 00:46:30,500
أبي

475
00:46:30,500 --> 00:46:33,700
حسناً. سأفعل ذلك

476
00:46:33,700 --> 00:46:34,860
شكراً لك

477
00:46:34,860 --> 00:46:40,730
...ماذا عنك؟ مهما حدث، فلن تترك جانب والدتك

478
00:46:40,730 --> 00:46:42,760
هل يمكنك أن تعدني بذلك؟

479
00:46:44,730 --> 00:46:46,220
كلا

480
00:46:48,490 --> 00:46:50,820
لهذا السبب أنا أطلب منك

481
00:46:52,880 --> 00:46:54,920
...أنت فقط، أبي

482
00:46:55,850 --> 00:46:58,300
أرجوك لا تترك أمي

483
00:47:24,650 --> 00:47:26,020
!أختي

484
00:47:26,920 --> 00:47:28,860
لقد مضى وقت طويل

485
00:47:28,860 --> 00:47:31,860
ذلك صحيح. لقد مضى وقت طويل، ها رو

486
00:47:31,860 --> 00:47:35,660
جونغ أون، هل ترغبين بتذوق هذا من أجلي ؟

487
00:47:35,660 --> 00:47:36,940
نعم

488
00:47:36,940 --> 00:47:40,900
أنا أولاً، أمي. دعيني أستعير أختي جونغ أون لخمس دقائق

489
00:47:40,900 --> 00:47:43,820
أختي. فلنتحدث لدقيقة

490
00:47:43,820 --> 00:47:46,140
نعم، ما الخطب؟

491
00:47:47,730 --> 00:47:54,160
...أختي، عندما يحب الرجل إمرأة، فهو يريد الإمساك بيدها، التقبيل

492
00:47:54,160 --> 00:47:56,120
ذلك طبيعي، صحيح؟

493
00:47:56,120 --> 00:47:57,270
هذا صحيح

494
00:47:57,270 --> 00:47:59,030
لقد علمت

495
00:47:59,910 --> 00:48:03,360
عندما تواعدين أخي، من بدأ بالتقارب الفيزيائي؟

496
00:48:03,360 --> 00:48:06,890
عن القبلة الاولى، من قبّل من، متى و أين كان ذلك؟

497
00:48:09,770 --> 00:48:13,530
أنا ناضجة، أختي. أنا بالغة

498
00:48:13,530 --> 00:48:15,130
أعرف ما علي أن أعرفه

499
00:48:15,130 --> 00:48:17,930
أي نوع من الأسرار تتحدث عنها الآنسات هنا؟

500
00:48:17,930 --> 00:48:20,890
أبي! آه، أخي

501
00:48:25,950 --> 00:48:28,240
أمي دعتني الى العشاء

502
00:48:28,240 --> 00:48:30,850
هذا صحيح. أنا سعيد لحضوركِ

503
00:48:32,330 --> 00:48:34,330
أهلاً بكما! أنتما جائعان، صحيح؟

504
00:48:34,330 --> 00:48:36,860
كان عليكِ إخباري بإنكِ قد دعوتِ جونغ أون

505
00:48:36,860 --> 00:48:38,580
جي تاي

506
00:48:38,580 --> 00:48:39,930
دعنا نغسل يدينا أولاً

507
00:48:39,930 --> 00:48:42,440
كنتُ سآتي حتى لو لم تدعوني

508
00:48:42,440 --> 00:48:43,700
لدي شيء مهم لأقوله

509
00:48:43,700 --> 00:48:45,190
شيء مهم مثل ماذا؟

510
00:48:45,190 --> 00:48:47,450
دعونا نذهب الى غرفة الطعام الآن

511
00:48:47,450 --> 00:48:50,210
جونغ أون، تذوقني السلطة من أجلي

512
00:49:02,180 --> 00:49:04,370
هذا صحيح

513
00:49:04,370 --> 00:49:07,750
دعنا نوقف اللعب كالدمى

514
00:49:08,830 --> 00:49:10,620
جونغ أون

515
00:49:10,620 --> 00:49:13,390
أي نوع من المواقف هذه؟

516
00:49:15,060 --> 00:49:20,400
لقد تحدثت مع الرئيسة و جي تاي مسبقاً. لدي رجل آخر، يا عضو البرلمان

517
00:49:22,560 --> 00:49:23,730
رائع

518
00:49:23,730 --> 00:49:29,140
أظن بأن والدي قد دفع أكثر من ثمن مساعدتك لي في السابق

519
00:49:29,140 --> 00:49:32,610
...لذا، أن تبقى مقيد لكاحلي بإستخدام تلك الحادثة

520
00:49:32,610 --> 00:49:34,190
أتمنى بأن لا يتكرر

521
00:49:34,190 --> 00:49:35,980
!جونغ أون

522
00:49:36,820 --> 00:49:39,500
تحدثي معي

523
00:49:39,500 --> 00:49:41,810
إذاً علي الرحيل

524
00:49:46,900 --> 00:49:50,800
سيدتي، لقد تركت الحقيبة التي أعطيتني إياها كهدية في غرفتكِ

525
00:49:50,800 --> 00:49:53,040
أنا قادرة على شراء حقيبة كتلك بنفسي

526
00:49:53,040 --> 00:49:55,320
!لماذا أنتِ على هذا النحو، يون جونغ أون؟

527
00:50:04,000 --> 00:50:07,290
من هو؟

528
00:50:07,290 --> 00:50:11,490
الرجل الجديد الذي ترينه؟

529
00:51:09,940 --> 00:51:12,150
بورورو، أين أنت؟

530
00:51:21,710 --> 00:51:23,650
أختي - <br> نعم -

531
00:51:23,650 --> 00:51:25,810
هل يمكنكِ إعطاء يديك؟

532
00:51:25,810 --> 00:51:28,870
يدي؟ لماذا يدي؟

533
00:51:28,870 --> 00:51:31,110
لا

534
00:51:31,170 --> 00:51:34,900
مهلاً! ما الذي تفعله؟

535
00:51:37,770 --> 00:51:40,990
...عادة يقوم الأولاد بهذه الحركات منذ الصف الـ ١٢

536
00:51:40,990 --> 00:51:45,570
هل بدأت بالفعل؟ من أنت و من أنا، هاه؟

537
00:51:47,560 --> 00:51:51,530
أختي نا ري، هلا قمتِ بتقبيلي؟

538
00:51:51,530 --> 00:51:54,820
رائع ، هذا ليس بقسط قليل فقط

539
00:51:54,820 --> 00:51:57,470
أنت مجنون تماماً

540
00:51:59,300 --> 00:52:02,210
،حتى وإن قبّلتكِ، لا شيء يتغير

541
00:52:02,210 --> 00:52:06,330
إذاً لماذا أختي ها رو تشعر وكأن قلبها سينفجر لأنني أمسكت بيديها

542
00:52:06,330 --> 00:52:10,420
و لماذا هي خجولة حتى عندما تلامس يدينا ببعضها؟

543
00:52:10,420 --> 00:52:11,980
!وغد مجنون

544
00:52:11,980 --> 00:52:14,310
!أحمق مجنون

545
00:52:29,510 --> 00:52:32,340
!بورورو

546
00:52:33,050 --> 00:52:35,620
!بورورو

547
00:52:49,450 --> 00:52:53,280
!أخي -<br> <i>من أخبرك بأنهُ يمكننا التحدث؟ أنا لستُ مدير أعمالك بعد الآن -</i>

548
00:52:53,280 --> 00:52:55,190
هل أخذت بورورو؟

549
00:52:55,190 --> 00:52:58,560
مهما حاولت البحث عنه، فلا يمكنني إيجاده

550
00:52:58,560 --> 00:53:04,050
<i>هل تمزح معي؟ أي عذر ستختلق من اجل الإتصال بي في المرة القادمة؟</i>

551
00:53:04,060 --> 00:53:05,340
ما الذي تقوله؟

552
00:53:05,340 --> 00:53:10,760
<i>لقد أرسلت بورورو الى الريف، ليعيش في مزرعة، غبي</i>

553
00:53:10,760 --> 00:53:16,220
...متى؟ متى سبق لي أرسال بورورو

554
00:53:21,170 --> 00:53:24,520
اوه، صحيح. لقد أرسلته

555
00:53:24,530 --> 00:53:27,540
<i>بجدية، توقف عن العبث معي هكذا</i>

556
00:53:27,540 --> 00:53:30,740
<i>لا أريد التحدث معك. سأغلق الهاتف </i>

557
00:53:36,860 --> 00:53:40,070
!شين جون يونغ! إفتح الباب

558
00:53:43,500 --> 00:53:46,630
!هل غيرت الرمز؟ كم تافه ؟

559
00:53:46,630 --> 00:53:51,110
!لدي شيء لأقوله لك، إفتح

560
00:53:51,110 --> 00:53:55,700
<i>!أريد إخبارك بشيء! إفتح الباب</i>

561
00:54:07,370 --> 00:54:13,190
!أنت تدفعني بعيداً عن عمد، صحيح؟

562
00:54:13,190 --> 00:54:16,820
لأنك تعتقد بأني سأحظى بوقتٍ عصيب بعد رحيلك؟

563
00:54:17,980 --> 00:54:21,750
هل ظننت بأنك تقوم بذلك من أجلي؟

564
00:54:22,760 --> 00:54:25,750
!لا تخدع نفسك

565
00:54:25,750 --> 00:54:30,430
متى سبق لنا الوقوع في الحب ببعضنا بشغف؟

566
00:54:31,330 --> 00:54:34,340
لا أفهم كلمة مما تقول

567
00:54:34,340 --> 00:54:38,870
وأنت لا تفهمني أيضاً. توقيتنا كان دائماً خاطئ

568
00:54:38,870 --> 00:54:43,900
،هذا صحيح كنتُ أكذب! عندما قلت بأن لا نرى بعضنا كشخصين مرتبطين

569
00:54:43,900 --> 00:54:47,280
!كانت كلها كذبة كبيرة

570
00:54:47,280 --> 00:54:50,090
أنا معجبة بك

571
00:54:50,090 --> 00:54:52,610
أنا أحبك

572
00:54:52,610 --> 00:54:55,270
<i>في كل لحظة لا أراك فيها</i>

573
00:54:55,270 --> 00:54:59,230
تبدو وكأنها تضيع هباءاً

574
00:55:00,090 --> 00:55:04,960
! لذا من الآن فصاعداً لن أفعل شيئاً غير التواجد معك

575
00:55:04,960 --> 00:55:11,160
! سوف ألتصق بك وأراقبك حتى أصنع حفرة في وجهك

576
00:55:15,060 --> 00:55:20,240
<i>!جون يونغ، تعال لرؤيتي، أرجوك! إفتح الباب</i>

577
00:55:25,080 --> 00:55:28,130
جون يونغ، أريد رؤيتك

578
00:55:28,130 --> 00:55:31,870
!جون يونغ

579
00:55:44,910 --> 00:55:47,650
<i>" ١٣ يوماً حتى موعد إنتهاء قانون التقادم"</i>

580
00:55:50,840 --> 00:55:52,910
<i>جوك يونغ </i>

581
00:55:55,820 --> 00:55:57,090
نعم، أخي

582
00:55:57,090 --> 00:56:00,270
<i>هناك شيء نسيت إخبارك به، لذا إتصلت مجدداً</i>

583
00:56:00,270 --> 00:56:06,360
<i>،مهما كنت نجماً كبيراً، حتى وإن كنت شين جون يونغ الشهير</i>

584
00:56:06,360 --> 00:56:12,920
<i>فلا يحق لك خداع النساء الفقيرات و التلاعب بمشاعرهن هكذا</i>

585
00:56:12,920 --> 00:56:16,680
<i>!ستُعاقب على ذلك. ستذهب الى الجحيم لذلك، أيها الأخرق</i>

586
00:56:16,680 --> 00:56:19,260
ماذا تعني " ١٣ يوماً حتى موعد إنتهاء قانون التقادم" - <br> <i> ماذا؟ - </i>

587
00:56:19,260 --> 00:56:23,940
رن منبه الهاتف بعنوان " ١٣ يوماً حتى موعد إنتهاء قانون التقادم"، ماذا يعني ذلك؟

588
00:56:23,940 --> 00:56:28,130
<i>!لماذا تسألني؟ أنت الأعلم بذلك</i>

589
00:56:46,400 --> 00:56:51,650
♬<i> لا تدفعني بعيداً ، لا تتركني </i>♬

590
00:56:51,650 --> 00:56:58,430
♬<i> حتى لو كنت تجعلني أبكي مرة أخرى، و آه ، حتى لو كنت تؤذيني </i>♬

591
00:56:58,430 --> 00:57:03,700
♬<i> ولكن أرجوك أعرف هذا على الأقل </i>♬

592
00:57:03,700 --> 00:57:10,440
♬<i> أنا أخبرك ، بأنك حبي الأخير </i>♬

593
00:57:10,440 --> 00:57:15,550
♬<i> لا تدفعني بعيداً ، لا تتركني </i>♬

594
00:57:15,550 --> 00:57:22,350
♬ <i> أرجوك لا تتركني، فأنت الوحيد بالنسبة لي </i> ♬

595
00:57:22,350 --> 00:57:27,610
♬<i> لا تذهب إذا كنت تحبني</i> ♬

596
00:57:27,610 --> 00:57:29,910
♬ <i> لا تتركني خلفك </i> ♬

597
00:57:29,910 --> 00:57:37,610
♬ <i> كن بجانبي إلى الأبد، وغداً أيضاً </i> ♬

598
00:57:55,750 --> 00:57:59,210
لقد خلعت خاتم الخطوبة

599
00:58:00,820 --> 00:58:03,940
هل يمكنني الدخول الآن؟

600
00:58:06,720 --> 00:58:12,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

601
00:58:12,090 --> 00:58:17,290
♬<i> لا تدفعني بعيداً ، لا تتركني </i>♬

602
00:58:17,290 --> 00:58:24,120
♬ <i> أرجوك لا تتركني، فأنت الوحيد بالنسبة لي </i> ♬

603
00:58:24,120 --> 00:58:29,290
♬<i> لا تذهب إذا كنت تحبني</i> ♬

604
00:58:29,290 --> 00:58:31,600
♬ <i> لا تتركني خلفك </i> ♬

605
00:58:31,600 --> 00:58:39,200
♬ <i> كن بجانبي إلى الأبد، وغداً أيضاً </i> ♬

606
00:58:48,120 --> 00:58:50,710
♬ <i> عندما تكون معي في ذراعي </i> ♬

607
00:58:50,710 --> 00:58:54,460
<i> المغــرم الطائــــش <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

608
00:58:54,920 --> 00:58:57,750
<i>هل نقبل بعضنا بشكل رسمي؟</i>

609
00:58:57,750 --> 00:59:00,490
<i>...إن كانت هي من أنت معجب بها، فلماذا تذهب الى أخرى</i>

610
00:59:00,490 --> 00:59:03,510
<i>إن واصلت على التحدث عن جون يونغ بشكل سيء، فلن تكون أفضل منه</i>

611
00:59:03,510 --> 00:59:07,430
<i>سوف أتقدم لطلب يد الفتاة التي أحبها</i>

612
00:59:09,430 --> 00:59:12,860
<i>دعنا ننهي جميع الروابط بين العائلتين</i>

613
00:59:13,940 --> 00:59:18,510
<i>أوقف هذا الهراء بينما أزال لطيفاً. لا تجرؤ على لمس الأشياء التي أمتلكها </i>

614
00:59:18,510 --> 00:59:23,070
<i>الرجل الذي دهسته في حادثة الصدم والهرب.. تعال تحقق إن لم تصدقني؟</i>

615
00:59:23,070 --> 00:59:25,760
<i>هو ليس شخص يمكنك الوقوف في وجهه، جون يونغ </i>

616
00:59:25,760 --> 00:59:27,210
<i>!غادر عندما أخبرك بذلك </i>

617
00:59:27,210 --> 00:59:30,310
<i>!ثرثرة حول شين جون يونغ على شبكات الأنترنت -<br> !مستحيل -</i>

618
00:59:30,310 --> 00:59:31,590
<i> لا يمكن لذلك أن يكون صحيحاً </i>

619
00:59:31,590 --> 00:59:34,320
<i>ثرثرة حول شين جون يونغ. هل قمتِ بذلك، أمي؟</i>

620
00:59:34,320 --> 00:59:38,610
<i>أرجوك، إحتفظي بهذه الشاشة وإعتني بها جيداً </i>

621
00:59:38,630 --> 00:59:42,450
<i>قررتُ بأن أصبح قاسياً أكثر من قدر قاسي كهذا</i>

622
00:59:42,450 --> 00:59:47,580
<i>ذرف دماء من ستكون أكثر إيلاماً و قتلاً؟</i>

623
00:59:51,710 --> 00:59:53,360
♬<i> أنا أحبك </i>♬

