﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:08.280 --> 00:10.960
الناس يختفون طوال الوقت

00:12.120 --> 00:14.280
الفتيات اليافعات
تهربن من منازلهن

00:14.800 --> 00:18.840
والأطفال يضلّون بطريق حياتهم عن آبائهم
ولا يتمكّنون من رؤيتهم مجدداً

00:18.960 --> 00:21.520
وربّات المنازل تجمعن أموالهن
لشراء حاجاتهن من الغذاء

00:21.640 --> 00:23.720
ومن ثم تركبن سيارة الأجرة
لتوصلهن إلى محطة القطار

00:23.960 --> 00:26.880
معظم الأشخاص يعثرون
على ما يريدونه بنهاية المطاف

00:27.000 --> 00:33.920
أما الاختفاء ففي الأغلب
لا بد من تفسير له... عادة

02:12.920 --> 02:15.440
"(فرنسا)، 8 مايو 1945"

02:15.560 --> 02:17.280
يا للهول! يا للهول!

02:17.400 --> 02:18.840
أحكموا إمساكه! أمسكوه بشدة
أتسمعني؟

02:18.960 --> 02:20.280
يا للهول!

02:23.480 --> 02:25.960
هنا، أسرعوا!

02:28.000 --> 02:29.840
أيها الطبيب!

02:30.760 --> 02:34.120
يتحتّم عليّ أن أوصل شريان الفخذ
قبل أن يزيد النزيف عن هذا

02:34.400 --> 02:36.480
تماسك، أيها الفتى (جاكي)
ستعود لمنزلك يا رفيقي

02:36.920 --> 02:38.240
يا للهول!

02:43.080 --> 02:45.640
- يا للهول!
- تحركوا

02:49.520 --> 02:51.640
لقد بات تحت سيطرتنا الآن
أيتها الممرّضة

02:54.760 --> 02:56.080
أريد مشرطاً

03:16.200 --> 03:18.680
(كلير)! هل سمعتي؟
لقد انتهى الأمر

03:18.800 --> 03:20.720
لقد انتهى الأمر أخيراً

04:11.800 --> 04:15.200
كنا في (اسكتلاندا)
لقضاء شهر عسلنا الثاني

04:15.320 --> 04:17.160
أو على الأقل
هذا ما كان يسميه (فرانك)

04:17.560 --> 04:21.440
طريقنا للاحتفال بانتهاء سنوات الحرب
وبدء حياة جديدة

04:22.520 --> 04:24.040
لكن الأمر كان أكثر من هذا

04:24.160 --> 04:28.640
أظن أن كلانا شعر بأن العطلة
ستكون ملائمة لإخفاء العامل الحقيقي

04:28.800 --> 04:33.000
هويتنا التي أصبحنا عليها
بعد قضاء خمس سنوات بالمعزل

04:37.160 --> 04:41.080
شغف (فرانك) للتاريخ
كان دافعاً آخر لاختياره المرتفعات

04:41.360 --> 04:42.800
أترين ما بالأعلى هناك؟

04:42.920 --> 04:45.320
تلك بالقمة هناك صخرة (كوكنامن)

04:45.440 --> 04:47.120
ولو كنت في القرن
السابع عشر أو الثامن عشر

04:47.240 --> 04:49.760
لرأيت الدوريات البريطانية
في كثير من الأحيان هناك

04:49.880 --> 04:52.600
وهم في حالة ترقّب للمتمردين
الاسكتلنديين وقطاع الطرق أيضاً

04:53.000 --> 04:55.880
أبوسعك أن تري كيف تتحكّم بالأراضي
المرتفعة حولها من جميع الجهات؟

04:56.040 --> 04:58.760
كان مكاناً مميزاً لنصب كمين ما

05:11.320 --> 05:14.240
كان شغف (فرانك) الذي اكتشفه حديثاً
هو علم الأنساب

05:14.360 --> 05:19.040
بل معرفة أنسابه الشخصيين
لكن شغفي كان علم النبات

05:19.160 --> 05:20.960
أبديت اهتماماً كبيراً وازددت تطوراً

05:21.080 --> 05:23.720
باستخدام النباتات والأعشاب
للأغراض الطبية

05:26.840 --> 05:32.720
ومما عرفته أن قلعة (ليوخ)
كانت موطن الأجداد لعشيرة (ماكنزي)

05:32.840 --> 05:34.720
حتى منتصف القرن التاسع عشر

05:35.640 --> 05:37.200
لنذهب كي نلقي نظرة

05:39.720 --> 05:41.040
يا للغرابة!

05:41.160 --> 05:44.520
ليس لديّ دليل على أن أسلافي
قاموا بزيارة هذه القلعة

05:44.640 --> 05:46.680
لكن هذا كان من ضمن
مجال منطقتهم لذا...

05:46.800 --> 05:51.760
- ربما ساروا بهذه القاعات
- أليس هذا مذهلاً؟

06:23.920 --> 06:25.520
إنه لا يفتح

06:26.360 --> 06:27.680
هيا

06:28.440 --> 06:31.080
ثلاثة، اثنان، واحد

07:03.840 --> 07:05.600
ما كانت الغاية من هذا برأيك؟

07:06.080 --> 07:10.480
بما أنه لا يوجد أي إضاءة مناسبة
ولا تهوئة أيضاً، فبإمكاني القول...

07:11.120 --> 07:13.240
من اختصاص ناسك القلعة

07:13.600 --> 07:15.920
أو ربما جبار خرافي أو اثنان

07:18.120 --> 07:24.000
لا أعتقد أن الجبابرة تعيش بالازواج
إنها مخلوقات منعزلة

07:25.480 --> 07:27.560
يا للشفقة!

07:28.280 --> 07:32.280
كل هذا...
ولا يوجد شخص لتتشارك معه

07:37.200 --> 07:42.000
- سوف تتسخين
- بإمكانك أن تمنحني حماماً

07:59.560 --> 08:01.400
حسناً، سيدة (راندل)

08:01.920 --> 08:04.280
أعتقد أنك تركت
ملابسك الداخلية بالمنزل

08:40.920 --> 08:42.240
أجل

08:42.360 --> 08:44.200
أجل، عثرت عليها

08:44.320 --> 08:45.920
بالفعل، لنلق نظرة!

08:46.480 --> 08:47.800
"هو"؟

08:47.920 --> 08:51.120
- أهذا (والتر)؟
- لا يا عزيزتي، بل (جوناثان)

08:51.240 --> 08:55.960
- (جوناثان ولفرتون راندال)، أخيراً
- قائد سلاح الفرسان بالجيش البريطاني

08:56.080 --> 08:58.720
- وجدّك المباشر
- تماماً

08:59.000 --> 09:02.520
والمعروف أيضاً باسم (بلاك جاك)
وهو اسم مستعار ممتاز

09:02.640 --> 09:05.280
الذي اكتسبه أثناء تمركزه
برفقة الجنود هنا في عام 1740

09:05.400 --> 09:08.720
المحترم وجد سلسلة من برقيات
الجيش التي تمّ إرسالها باسم القائد

09:08.840 --> 09:10.520
- يا للروعة!
- بالفعل

09:10.640 --> 09:13.240
من الجيد أن كل ما بذلتموه من عمل
سري طيلة الأسبوع الماضي قد أجدى نفعاً

09:13.840 --> 09:16.000
أجل، فقد بدأت أتعجب

09:16.120 --> 09:18.840
يبدو أن (بلاك جاك) تولى قيادة
الثكنة في (فورت ونيليام)

09:18.960 --> 09:20.440
لمدة أربع سنوات
أو على نحو من ذلك

09:20.560 --> 09:24.720
يبدو أنه أمضى وقتاً كبيراً في إزعاج
الريف الاسكتلندي بأمر من القصر

09:24.840 --> 09:27.320
لقد كان وحيداً في مسعاه ذلك

09:27.440 --> 09:30.400
اللغة الإنكليزية كانت غير مشهورة
في المرتفعات وسط القرن الثامن عشر

09:30.520 --> 09:32.280
ولكنها انتشرت بشدة في القرن العشرون

09:32.400 --> 09:36.920
قد سمعت بوضوح الساقي ليلة أمس
يقول لدينا (ساسينكس)

09:37.240 --> 09:42.320
حسناً، أتمنى ألا يضيق صدرك بها
فإنها تعني "الإنكليزي" بالنهاية

09:42.440 --> 09:45.080
أو في أسوأ الأحوال "الغريب"

09:46.000 --> 09:48.400
جلبت لكم بعض المرطبات الطازجة
يا سادة

09:48.520 --> 09:53.320
جلبت لكم كوبين لأني أعتقد أن
السيدة (راندل) ستنظم لي بالمطبخ...

09:53.480 --> 09:54.800
نعم

09:54.920 --> 09:56.960
نعم، بالطبع شكراً لك

09:59.600 --> 10:00.920
أراك لاحقاً

10:05.320 --> 10:07.720
هذا... هذا الشخص هنا

10:08.880 --> 10:11.360
لقد مرّ وقت طويل منذ تناولي
كوب شاي صيني جيد

10:11.520 --> 10:12.840
نعم

10:12.960 --> 10:14.720
لم أستطع الحصول عليه خلال الحرب

10:16.640 --> 10:18.520
إنه مفيد للقراءة

10:18.640 --> 10:21.000
أعتقد أني واجهت مشاكل عديدة
مع ذلك الشاي الأسود

10:21.120 --> 10:24.480
الأوراق تسقط بسرعة
ويصعب أن تقول شيئاً

10:28.520 --> 10:32.880
- إذاً، أنت تقرأين أوراق الشاي؟
- كما علمتني جدتي

10:33.040 --> 10:34.960
وجدّتها علمتها قبلاً

10:35.600 --> 10:38.680
تناولي كوبك، لنرَ ماذا يخبئ لك

10:50.200 --> 10:51.520
حسناً

10:51.640 --> 10:54.720
هل سأقابل غريباً طويلاً داكن البشرة
وآخذ جولة عبر البحار؟

10:54.840 --> 10:56.440
ربما

10:56.760 --> 10:58.440
وربما لا

11:00.800 --> 11:03.160
كل الأمور متناقضة هنا

11:03.480 --> 11:08.760
توجد ورقة منحنية تشير إلى مغامرة
ولكنها قطعت بواسطة شخص

11:08.920 --> 11:10.680
والتي تعني البقاء عدم الحركة

11:13.360 --> 11:16.680
ويوجد غرباء، الكثير منهم

11:16.800 --> 11:21.040
وأحدهم هو زوجك
إن كنت أقرأ بشكل صحيح

11:22.160 --> 11:23.960
أعطني يديك عزيزتي

11:29.920 --> 11:31.240
هذا غريب

11:31.680 --> 11:34.840
معظم الأيادي تشبه بعضها كنمط واحد

11:35.200 --> 11:36.640
لكن...

11:37.200 --> 11:39.800
هذا النمط لم أشاهده قبلاً

11:44.000 --> 11:50.840
الإبهام الضخم يعني أنك قوية الإرادة
وليس من السهل تجاوزك

11:51.600 --> 11:54.640
وهذا كوكب الزهرة لديك

11:55.880 --> 11:57.960
بالنسبة للرجال
تعني أنه يحب الدلال

11:58.080 --> 12:00.600
لكن الأمر مختلف بالنسبة للسيدات

12:00.720 --> 12:05.760
لنكون مهذبين حول ذلك
لا يستطيع زوجك الابتعاد عنك

12:10.680 --> 12:17.400
لكن الخط الزمني قطع إلى أجزاء

12:18.640 --> 12:22.240
خط الزواج انقسم
ويعني زواج مرتين

12:23.640 --> 12:25.720
لكن...

12:25.840 --> 12:29.080
معظم الخطوط الزمنية قطعت

12:31.320 --> 12:37.240
خطك... متشعب

12:40.040 --> 12:43.240
أعتقد أن لأسلافك رعية

12:43.560 --> 12:47.520
رجل قوي وبارز يحميهم
من قبضة رؤساؤهم

12:47.640 --> 12:51.360
من الممكن، لكن ربما يوجد شخص
عالي المقام بهذا التسلسل الهرمي

12:51.480 --> 12:53.160
لممارسة هذا النوع من التدخل

12:53.600 --> 12:55.160
دوق (ساندرينغهام)

12:55.720 --> 12:57.600
دوق (ساندرينغهام)

12:57.720 --> 13:01.440
تمهّل، ألم يشك (ساندرينغهام)
في (جاكوبيتي) نفسه؟

13:01.560 --> 13:06.080
نعم، أعتقد أنك على حق
ومات الدوق في ظروف غامضة جداً

13:06.200 --> 13:08.800
- فقط قبل حرب...
- ليس ذلك، ليس ذلك

13:08.920 --> 13:10.480
قف بعيداً
قبل أن تسبب دماراً دائماً

13:10.600 --> 13:12.840
- سنذهب إلى مكان ما أخيراً
- سعيدة جداً لسماع ذلك

13:12.960 --> 13:16.920
- لكن، أعتقد أنني سأغادر
- بهذه السرعة؟

13:17.080 --> 13:21.440
- نعم، أودّ أن أستحم
- نعم، بالطبع

13:21.560 --> 13:24.160
حسناً، أتمنى أن تلحقوا بنا
لاحتفال بداية الشتاء ليلة الغد

13:24.280 --> 13:25.880
ماذا، ذلك العيد الجاهلي؟

13:26.000 --> 13:27.720
أيها المحترم (ويكفيلد)
أنت تذهلني

13:27.880 --> 13:31.800
حسناً، أحب قصص الأشباح
بقدر حبي لصديقي هذا

13:32.080 --> 13:34.400
حسناً، خذ وقتك يا عزيزي

13:34.840 --> 13:36.320
لكن حاول الوصول
للبيت قبل بدء العاصفة

13:36.440 --> 13:38.000
سأفعل

13:57.880 --> 14:00.760
يا للهول!

14:37.360 --> 14:38.840
المعذرة

14:39.280 --> 14:41.320
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟

15:04.720 --> 15:08.320
(فرانك)، كنت أتمنى أن يكون
المكان مضيئاً عند عودتك

15:10.640 --> 15:13.360
عزيزي، ما الخطب؟

15:16.560 --> 15:17.960
(فرانك)!

15:20.160 --> 15:22.320
تبدو كأنك شاهدت شبحاً

15:25.520 --> 15:27.320
لست متأكداً مما شاهدت

15:29.280 --> 15:31.960
عندما عبرني
كان قريباً جداً مني

15:32.080 --> 15:36.960
وشعرت بأنه لمسني...
لكني لم ألمسه

15:37.080 --> 15:42.200
عندما التفت لأقول شيئاً
وجدته قد اختفي وحسب

15:42.320 --> 15:45.680
شعرت ببرودة أسفل عمودي الفقري

15:50.840 --> 15:54.480
هل كان هناك اسكتلنديون
بعدتك بالحرب؟

15:55.040 --> 15:58.280
نعم، البعض منهم

15:58.920 --> 16:04.080
ثمة واحد بالتحديد، كان نافخ مزمار
في الحصن البحري الثالث

16:04.200 --> 16:08.240
لم يكن يقدر على تحمل وخزة إبرة...

16:10.160 --> 16:11.480
حسناً

16:18.960 --> 16:24.080
ماذا تسألني بالضبط يا (فرانك)؟

16:24.920 --> 16:31.040
عندما شاهدت ذلك الغلام ينظر إليك
اعتقدت أنه ربما شخص ما عالجته

16:31.360 --> 16:36.520
شخص ما يبحث عنك الآن ليتواصل

16:40.000 --> 16:41.760
يتواصل؟

16:42.680 --> 16:44.680
لن يكون غير عادي

16:45.160 --> 16:49.480
لن أتفاجأ لو أنك
تريدين بعض الراحة

16:50.880 --> 16:56.240
- هل تسألني إن كنت غير مخلصة لك؟
- (كلير)

16:56.520 --> 17:00.680
- أهكذا تفكر بي يا (فرانك)؟
- لا عزيزتي، لا

17:01.240 --> 17:05.720
كل ما قصدته أنه حتى لو أنت كذلك
لن يفرق معي في شيء

17:05.840 --> 17:10.120
أحبك، ولا يوجد شيء أبداً
قد تفعلينه سيوقفني عن حبك

17:15.920 --> 17:18.160
سامحيني، أنا...

17:19.040 --> 17:20.640
سامحيني

17:24.040 --> 17:25.440
بالطبع

17:52.920 --> 17:55.520
العلاقة هي جسر تخطينا العقبات

17:55.800 --> 17:58.160
المكان الذي نتلاقى فيه دائماً

17:58.840 --> 18:02.720
مهما كانت العقبات
سواء بالنهار أو بالليل

18:02.920 --> 18:06.200
يمكننا أن نجد كل منا الآخر بالمنزل

18:06.680 --> 18:11.440
وبمجرد أن نقوم بذلك
أثق بأن كل شيء سيحلّ

18:31.440 --> 18:36.360
- هذا يذكرني أنني أريد أن أضبط المنبه
- لا

18:36.880 --> 18:39.880
أعتقد أننا لم نضبط منبهاً
طيلة تلك الرحلة

18:43.000 --> 18:46.480
- أريد أن أرى الساحرات
- أيجب أن أسأل؟

18:47.200 --> 18:52.280
توجد دائرة من الحجارة الواقفة
على التل خارج القرية

18:52.400 --> 18:54.840
وتوجد مجموعة محلية
تقوم بطقوسها هناك

18:55.760 --> 18:59.400
حسناً، هم بالطبع ليسوا سحرة
بعضهم رجال دين

18:59.520 --> 19:02.200
وللأسف، لا أعتقد
أنهم من ممجدي الشر

19:02.320 --> 19:03.960
يا للشفقة!

19:04.080 --> 19:07.080
لا أستطيع أن أتخيل
أي شيء سأفعله

19:07.200 --> 19:08.600
كاذبة!

19:08.800 --> 19:13.560
- ومن أين سنشاهدهم؟
- مكان يدعى (كاريغ نادون)

19:23.720 --> 19:28.280
طبقاً للتراث الشعبي
تمّ جلب تلك الأحجار من (أفريقيا)

19:28.480 --> 19:30.520
بسباق عمالقة من الكلتيين

19:30.640 --> 19:34.040
لم أكن أعلم أن الاسكتلنديين
ذهبوا في رحلات لـ(أفريقيا)

19:34.240 --> 19:35.840
فقط عمالقتهم

19:38.720 --> 19:42.240
- أتلك (إنفرنس)؟
- نعم، لا بدّ من هذا

19:44.840 --> 19:46.360
أحدهم قادم

20:22.280 --> 20:26.600
- هل هذه سيدة (غراهام)؟
- أعتقد أنها هي

20:26.720 --> 20:28.720
والمحترم الخادم أيضاً ساحر

20:29.280 --> 20:31.840
ليس ساحراً بل رجل دين، أتتذكر؟

20:52.680 --> 20:54.720
تصرفهم كان مثيراً للسخرية

20:54.960 --> 20:59.920
وربما كانوا يسيرون
في دوائر على قمة التل

21:00.040 --> 21:03.720
لكن الشعر في آخر رقبتي
يقشعر من المشهد

21:04.080 --> 21:06.960
وبعض الأصوات الصغيرة
بداخلي تحذرني

21:07.200 --> 21:09.920
أنه لم يفترض أن أتواجد هنا

21:10.400 --> 21:15.760
وأنني لست مرحباً بي هنا
لشيء قديم وقوي

23:45.360 --> 23:47.920
(كلير)، أحد ما قادم

23:56.680 --> 23:58.280
تمهلي

24:20.760 --> 24:22.680
يجب أن نرحل

24:36.840 --> 24:40.000
- ماذا لديك هناك؟
- انظر إلى النباتات

24:40.160 --> 24:42.320
أعتقد أنني نسيتها
لكنني لست متأكدة

24:42.440 --> 24:45.600
- لمَ لا تعودين وتحصلين عليها؟
- كنت أفكر في ذلك

24:46.280 --> 24:48.040
هل ستهتم بأن تأتي معي؟

24:48.160 --> 24:51.400
أودّ ذلك يا عزيزتي
لكن لديّ موعد مع المحترم

24:51.560 --> 24:56.040
وجد صندوق مواد ليلة أمس
فواتير مبيعات تموينية

24:56.440 --> 24:58.240
هذا يبدو حماسياً بشكل فظيع

24:58.800 --> 25:02.200
- أتسخرين مني؟
- أبداً

25:02.680 --> 25:05.080
- هل سنتقابل على العشاء؟
- نعم

25:05.760 --> 25:07.520
- أحبك
- أحبك

25:08.960 --> 25:10.360
تعال!

26:59.400 --> 27:05.080
بينما كنا برحلة ليلية
أنام في مقعد الركاب في السيارة

27:05.800 --> 27:10.240
في هدوء من الضوضاء والحركة
وإلى وهم الجاذبية الهادئة

27:11.160 --> 27:17.600
ثم عبر السائق الجسر سريعاً واستيقظت
لأرى العالم يدور خارج نوافذ السيارة

27:18.640 --> 27:22.760
وإحساس السقوط المزري
بسبب السرعة العالية

27:23.000 --> 27:27.560
هذا أقرب ما أستطيع أن أصل إليه
لأوصف ما مررت به

27:28.160 --> 27:31.280
لكنني لم أعطها حقها

28:15.920 --> 28:17.360
ماذا؟

29:18.680 --> 29:23.840
عندما تواجه المستحيل
العقل الرشيد يبحث عن المنطق

29:27.640 --> 29:33.120
ربما تعثرت بموقع تصوير شركة سينما
وهي تصور فيلماً درامياً ما

29:49.880 --> 29:54.440
لكن لم يكن هناك سبب منطقي
ليطلق الممثلون الذخيرة الحية

30:45.600 --> 30:47.080
(فرانك)؟

30:47.760 --> 30:49.800
ماذا تفعل؟

30:56.840 --> 31:01.120
- أنت لست (فرانك)
- لا سيدتي، لست هو

31:01.840 --> 31:03.880
ومن تكون؟

31:08.800 --> 31:13.600
أنا السيد (جوناثون راندل)
قائد فرقة الملك الخيالة الثامنة

31:16.360 --> 31:17.720
في خدمتك

31:28.080 --> 31:30.720
- من أنت؟
- زوجي ينتظرني

31:30.840 --> 31:32.880
سيأتي للبحث عني
إن لم أحضر في غضون عشر دقائق

31:33.000 --> 31:35.400
زوجك، ما اسمه؟

31:36.480 --> 31:41.000
- ما اسمه؟
- (فرانك)

31:41.120 --> 31:46.480
- (فرانك) ماذا؟
- (فرانك بيتشامب)، إنه معلم

31:47.160 --> 31:51.320
حسناً، من الرائع مقابلتك
سيدة (فرانك بيتشامب) زوجة المعلم

31:51.640 --> 31:53.320
أتعتقدين أني أحمق

31:53.440 --> 31:56.920
من الافضل لك أن تخبريني بالضبط
من أنت ولماذا أنت هنا؟

31:57.720 --> 32:02.040
- سيدتي، ستجدين أن صبري محدود
- ابتعد عني أيها الوغد

32:05.160 --> 32:09.360
خطاب سيدة
لكن لغة سافلة

32:09.480 --> 32:11.120
أختار السافلة

32:16.760 --> 32:18.080
- هيا
- ماذا؟

32:18.200 --> 32:20.000
هيا

32:20.720 --> 32:22.080
من أنت؟

32:22.200 --> 32:24.360
إلى أين نذهب؟
إلى أين...؟

32:24.920 --> 32:26.280
هنا

32:27.400 --> 32:30.280
- خذ رجالك إلى هناك
- النجدة...

32:33.760 --> 32:37.800
أردت أن يكون هذا حلم
لكنني علمت أنه لم يكن كذلك

33:00.400 --> 33:01.960
دعينا نلقي نظرة عليك أيتها الفتاة

33:05.360 --> 33:08.360
- أنا أثق بأنه يمكنك رؤيتي الآن
- ما اسمك؟

33:08.640 --> 33:11.320
قررت أن أستمر باسمي قبل الزواج

33:11.560 --> 33:15.120
إن كانوا يريدون أخذي كرهينة
فلم أكن أريد أن أقودهم إلى (فرانك)

33:15.320 --> 33:18.280
(كلير)، (كلير بيتشامب)

33:18.680 --> 33:20.320
(كلير بيتشامب)

33:20.840 --> 33:22.720
هذا صحيح، وماذا تظن نفسك...؟

33:22.840 --> 33:25.000
- قلت إنك وجدتها؟
- أجل

33:25.320 --> 33:29.360
كانت تتحدث مع قائد من الفرسان
الذي نعرفهم

33:29.480 --> 33:32.920
هناك بعض الشكوك حول
ما إذا كانت السيدة بائعة هوى أم لا

33:33.080 --> 33:38.520
- وما موقف السيدة من هذا الحديث؟
- لست كذلك

33:38.640 --> 33:43.560
- يجب أن نضعها في اختبار
- لا أحبذ الاعتداء

33:43.880 --> 33:45.880
وليس لدينا الوقت لهذا بأي حال

33:46.360 --> 33:49.840
(دوغال)، ليس لديّ فكرة
عن ماهيتها أو شخصيتها

33:49.960 --> 33:52.920
لكنني أعتقد أنها ليست بائعة هوى

33:54.440 --> 33:56.040
سنحل هذا اللغز لاحقاً

33:56.360 --> 34:00.520
لدينا مسافة طويلة الليلة ويجب
أن نفعل شيئاً بخصوص (جيمي) أولًا

34:00.640 --> 34:04.800
هروبي كان أكبر اهتماماتي
لكنني لا أعرف أين كنت

34:04.920 --> 34:09.560
ومحاولة إيجاد الطريق للعودة
لـ(إنفرنس) أثناء الظلام فكرة حمقاء

34:09.920 --> 34:11.720
أنت مصاب أيها المسكين

34:12.080 --> 34:13.960
لن يمكنك ركوب الخيل معنا
صحيح ايها لفتى؟

34:14.080 --> 34:17.120
مصاب كفاية كي أبقى
لا يمكنني امتطاء حصان

34:17.240 --> 34:20.200
- لم أعن تركه
- ليس باليد حيلة إذاً

34:20.720 --> 34:22.280
سأضطر إلى إعادة المفصل
إلى مكانه القوة

34:22.400 --> 34:24.560
- حسناً
- أفضل تحرك أقوم به

34:24.680 --> 34:27.320
هو إبقاء رأسي مطأطأ وفمي مغلقاً

34:27.600 --> 34:30.760
وأنتظر فرق البحث
التي اتصل بها (فرانك)

34:31.240 --> 34:32.640
تفضل!

34:43.040 --> 34:44.360
امسكاه!

34:47.280 --> 34:48.840
لا تجرؤ على هذا

34:49.720 --> 34:51.160
ابتعدوا عن طريقي

34:51.840 --> 34:54.720
ستكسر ذراعه
إن فعلت هذا بطريقتك

34:55.800 --> 35:00.280
يجب أن تكون عظمة العضد بالموقع
الصحيح قبل أن تنزلق للمفصل

35:14.040 --> 35:15.720
امسكاه بثبات

35:27.960 --> 35:30.560
هذا أسوأ جزء

35:45.600 --> 35:47.880
- لقد توقف الالم
- ستفعل

35:48.000 --> 35:51.280
ستصبح ليّنة لأسبوع
ستحتاج إلى حمالة

35:51.880 --> 35:54.960
أنت، اجلب لي قطعة طويلة
من القماش أو حزام

35:55.320 --> 35:58.400
قالت "اجلب لي"
هل سمعت هذا؟

35:58.520 --> 36:00.120
أعطها حزامك

36:04.760 --> 36:07.760
- أعتقد أنك فعلت هذا من قبل
- أنا ممرضة

36:07.880 --> 36:10.400
- أجل
- لست جليسة أطفال

36:14.000 --> 36:16.440
لا يجب أن يحرك مفصله
من يومين إلى ثلاثة

36:16.720 --> 36:20.680
وعندما تبدأ في تحريكه ثانيةً
قم بذلك ببطء في البداية

36:20.800 --> 36:25.680
توقف إن أحسست بألم
واستخدم كمادات دافئة يومياً

36:26.800 --> 36:33.600
- حسناً، كيف تشعر الآن؟
- أفضل، شكراً لك

36:35.280 --> 36:37.760
- أيمكنك الامتطاء؟
- أجل

36:37.880 --> 36:39.400
حسناً، سنرحل

37:01.880 --> 37:03.200
أين هي؟

37:03.640 --> 37:06.040
أين المدينة؟
لا بدّ من أن تكون ظاهرة من هنا

37:07.120 --> 37:11.360
(إنفرنس)
أنت تنظرين إليها مباشرةً

37:14.240 --> 37:17.600
ليس هناك أي إضاءة كهربائية
يمكن رؤيتها

37:17.720 --> 37:21.320
بقدر تمرّد عقلي ضد الفكرة

37:21.440 --> 37:25.520
أعلم بداخل قلبي
بأنني لم أعد بالقرن العشرين

37:28.960 --> 37:30.640
اصعدي

37:31.200 --> 37:33.240
يجب أن تبقي قريبة من بقيتنا

37:33.360 --> 37:38.240
إن قاومت بأي شيء آخر
سأشق عنقك، هل تفهمينني؟

37:38.640 --> 37:41.560
أعطيني قدمك، هيا!

37:50.160 --> 37:56.760
- احذر، ما الذي تحاول فعله؟
- سأحضر ردائي لتغطيتك، أنت ترتعشين

38:00.320 --> 38:02.520
شكراً لك لكنني بخير حقاً

38:02.760 --> 38:04.880
أنت ترتدعين حقاً
هذا يجعل أسناني تهتز

38:05.480 --> 38:07.520
الرداء سيبقينا دافئين

38:08.240 --> 38:10.960
لكنني لا أستطيع فعل ذلك بيد واحدة
هل يمكنك الوصول إليه؟

38:21.880 --> 38:24.400
لا أريدك أن تتجمدي
قبل شروق الشمس

38:24.920 --> 38:26.240
شروق الشمس

38:26.600 --> 38:28.800
هل تعني بأننا سنظل
في طريقنا طوال الليلة؟

38:28.920 --> 38:32.440
طوال الليلة
وأعتقد لليلة أخرى أيضاً

38:33.240 --> 38:35.240
وقت مناسب من السنة للركوب

38:35.880 --> 38:37.200
هيا بنا

39:28.560 --> 39:30.480
هل ترين هناك بالأعلى؟

39:31.520 --> 39:33.760
أعرف هذا المكان

39:34.320 --> 39:37.800
- هل مررت من هنا من قبل؟
- أجل

39:37.920 --> 39:42.480
القرنين السابع عشر والثامن عشر
كنت تجدين دورية جيش بريطاني هناك

39:42.840 --> 39:46.280
أعرف هذه الصخور
التي تشبه ذيل الديك

39:46.840 --> 39:48.280
لديها اسم

39:50.920 --> 39:52.720
صخرة (كوكنامن)

39:53.720 --> 39:58.760
الإنكليز، استخدموها للكمائن
قد يكونوا متربصين هناك الآن

39:59.000 --> 40:01.600
مكان جيد للكمائن بالفعل

40:04.040 --> 40:05.360
(دوغال)

40:07.800 --> 40:09.720
(دوغال)، (دوغال)

40:25.840 --> 40:30.960
الآن، ستخبريني تحديداً كيف ولماذا
قد تعرفين أن هناك كمائن بالأعلى؟

40:31.280 --> 40:34.480
لا أعلم، ولكنني سمعت أن البريطانيين
يستخدمون صخرة (كوكنامن)...

40:34.600 --> 40:39.520
- أين سمعت هذا؟
- في القرية

40:55.400 --> 40:57.240
اختبئي!

41:59.560 --> 42:00.960
هل ضللت طريقك؟

42:07.400 --> 42:12.040
آمل أنك انتبهت لكتفك
فأنت مصاب

42:12.320 --> 42:16.560
هذا من دمي
ليس كثيراً بأي حال

42:20.360 --> 42:24.520
(دوغال) والآخرون ينتظرون
أعلى الجدول

42:25.520 --> 42:27.120
يجب أن نذهب

42:28.000 --> 42:29.960
- لن أذهب معك
- بل ستفعلين

42:30.520 --> 42:34.880
- ماذا؟ أستقطع عنقي إن لم أفعل؟
- لمَ لا؟

42:35.720 --> 42:38.600
لكن... لا تبدين ثقيلة

42:39.960 --> 42:45.160
إن لم تسيري
سأضطر لحملك فوق كتفي

42:46.960 --> 42:50.840
- هل تريدين أن أفعل هذا؟
- لا

42:52.440 --> 42:54.360
حسناً، إذاً...

42:55.240 --> 42:58.200
أفترض بأن هذا يعني
قبولك المجيء معي

43:19.400 --> 43:21.080
توقفوا!

43:21.680 --> 43:24.360
ساعدوني، إنه يغمى عليه

43:28.040 --> 43:29.640
ساعدوني في رفعه!

43:30.120 --> 43:32.160
هيا

43:32.840 --> 43:35.920
بروية، بروية

43:42.000 --> 43:43.600
إنه مصاب بعيار ناري

43:43.720 --> 43:45.200
الأحمق، كان يجب أن يقول شيئاً

43:45.320 --> 43:48.440
خرجت بشكل نظيف
اعتقدت بأنها اخترقت العضلات

43:48.560 --> 43:51.120
لا أعتقد بأنه خطيرة
لكنه فقد الكثير من الدماء

43:51.360 --> 43:55.800
- سيحتاج للتطهير قبل تغطيته
- تطهير؟

43:56.440 --> 43:59.560
أجل، يجب تطهيره من الأوساخ
لحمايته من الجراثيم

43:59.680 --> 44:04.480
- جراثيم؟
- أعطوني بعض اليود

44:06.320 --> 44:08.040
منظف؟

44:09.720 --> 44:11.160
مطهّر؟

44:11.360 --> 44:13.320
أجل، أجل

44:13.600 --> 44:14.920
تفضلي!

44:21.440 --> 44:22.840
مرحباً بعودتك

44:22.960 --> 44:25.880
- أنا بخير، فقط بعض الدوار
- أنت لست بخير

44:26.040 --> 44:27.680
هل يمكنك إخباري كم نزفت؟

44:28.080 --> 44:32.040
أنت محظوظ لانك لم تمت جراء المشاجرة
والقتال وإلقاء نفسك عن الاحصنة

44:32.960 --> 44:36.040
حسناً، أحتاج إلى ضمادة
معقّمة وملابس نظيفة

44:40.880 --> 44:43.200
يا للهول!

44:51.200 --> 44:52.520
تماسك!

44:55.040 --> 44:56.640
بروية

44:57.480 --> 45:00.120
حسناً، ارفعوه!

45:05.680 --> 45:08.640
هيا أيها السافل

45:08.760 --> 45:11.240
لم أسمع امرأة تتحدث هكذا في حياتي

45:11.360 --> 45:13.400
زوجك يجب أن يضربك
لهذا يا امرأة

45:13.520 --> 45:18.760
- يقول التقي، "لتبقى المرأة صامتة..."
- اهتم بعملك وليفعل هذا التقي

45:23.680 --> 45:28.880
وإن حرّكت عضلة واحدة
أثناء ربطي للضمادة، سأقتلك

45:29.800 --> 45:33.160
تهديدات، أليس كذلك؟
وبعد أن شاركتك مشروبي

45:33.280 --> 45:37.240
ما زال امامنا 24 كلم
خمس ساعات إن لم تكن سبعة

45:37.480 --> 45:41.000
لن ننتظر أكثر لتوقفي نزيفه
وتضميد جراحه

45:43.360 --> 45:47.440
إنه بحاجة إلى الراحة
هل سمعتني؟

45:47.560 --> 45:49.040
(راندل)

45:52.240 --> 45:58.080
الضابط الذي واجهته
لا يستسلم بسهولة

45:59.040 --> 46:01.480
أمر جنوده بهذه الأنحاء

46:02.520 --> 46:05.560
وسيرسل دوريات في كل اتجاه

46:07.120 --> 46:08.840
لن يمكننا البقاء هنا طويلًا

46:09.320 --> 46:12.840
أتعرف (راندل)؟
(بلاك جاك راندال)، أهذا هو؟

46:14.880 --> 46:16.200
أجل

46:18.560 --> 46:23.280
لن أخاطر بك أو أي شخص آخر
يتم أسره من قبله

46:23.880 --> 46:26.240
إن استطعت تضميد جراحي
لكي أمتطي جوادي

46:26.600 --> 46:31.080
ستتركينني هنا مع مسدس مذخّر
حتى أحدد مصيري

46:34.920 --> 46:38.320
ربما لو أخبرتني بإصابتك
قبل أن تقع عن الحصان

46:39.520 --> 46:41.520
لم تكن تؤلم وقتها

46:42.560 --> 46:46.160
- هل تؤلم الآن؟
- أجل

46:47.200 --> 46:48.520
جيد

46:48.960 --> 46:52.680
هذا ما يمكنني فعله
الراحة تعود إليك

47:08.200 --> 47:11.800
شكراً لك أيتها الإنكليزية، حقاً

47:14.720 --> 47:17.480
حسناً، امتط جوادك أيها الجندي

47:50.280 --> 47:52.560
قلعة (ليوك)

47:53.920 --> 47:57.160
كنت هنا مع (فرانك) منذ يومين

47:57.920 --> 48:00.440
أم كان هذا في المستقبل؟

48:01.680 --> 48:05.880
كيف لي أن أتذكر شيئاً
لم يحدث بعد؟

48:09.160 --> 48:14.160
حتى الان، تعرّضت للاذية
والتهديد الخطف وتقريباً الاعتداء

48:14.640 --> 48:20.000
وبطريقة ما
علمت أن رحلتي قد بدأت لتوّها