﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:00.680 --> 00:02.920
- سابقاً...
- زوجي

00:03.080 --> 00:05.880
لا شيء يمكنك فعله على الإطلاق
يستطيع إيقافي عن حبك

00:06.160 --> 00:08.800
(جوناثان)، (جوناثان)
(ولفرتون راندال)، أخيراً

00:08.920 --> 00:14.520
قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني
وجدّك الأكبر

00:14.680 --> 00:16.600
معروف أيضاً باسم (جاك بلاك)

00:16.920 --> 00:20.200
سمعت قصصاً عن مكان
يدعى (كريغ نا دون)

00:21.360 --> 00:23.600
لم أعد في القرن العشرين

00:24.440 --> 00:26.400
ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟

00:26.520 --> 00:28.120
(كلير)؟

00:28.560 --> 00:30.680
ربما كنت مختطفة

00:32.200 --> 00:34.320
ربما كنت ميتة

00:36.920 --> 00:39.040
أو ربما، أسوأ من كل شيء

00:40.840 --> 00:43.760
تركته من أجل رجل آخر

02:25.480 --> 02:27.040
شرطة (إينفيرنيس)
الشرطي (بويل) يتحدث

02:27.160 --> 02:28.480
كيف أخدمك؟

02:31.480 --> 02:32.880
أتفهم

02:33.000 --> 02:36.200
أجل، يا سيدتي، أفهم الآن
متى لاحظت فقدان الأشياء؟

02:40.680 --> 02:42.200
لقد عاد

02:42.880 --> 02:48.240
بحقك يا رجل
أعتقد أن اليوم هو اليوم

02:48.720 --> 02:51.480
- اليوم، يا سيدي؟
- تركت هذا الأمر لفترة طويلة

02:51.880 --> 02:53.600
اليوم، أيها الرقيب

03:04.520 --> 03:05.840
حظاً طيباً

03:06.600 --> 03:10.480
أجل يا سيدتي، سمعت كل
كلمة قلتها سأرسل ضابطاً حالاً

03:19.040 --> 03:24.200
أنا آسف، سيد (راندال)، تعلم
آسف جداً، جداً

03:24.840 --> 03:26.960
رجاءً صدقني عندما أخبرك

03:27.080 --> 03:29.640
أنني أتمنى لو كان
بإمكاننا القيام بأمر آخر

03:29.800 --> 03:34.160
حسناً، تستطيع القيام بعملك
ربما يمكنك القيام بذلك

03:36.440 --> 03:39.840
- أعلم أن هذا مخيب لظنك
- مخيب؟

03:40.600 --> 03:42.240
هذه كلمة مثيرة للاهتمام

03:43.080 --> 03:46.880
تعني أنه لم يتم توفية التوقعات

03:47.520 --> 03:51.720
توقعاتي لقسمك
كانت منخفضة من البداية

03:51.840 --> 03:55.880
وأضمن لك
أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً

03:59.480 --> 04:01.480
أمضينا الست أسابيع المنصرمة

04:01.600 --> 04:04.400
نبحث في أكثر من 150 كلم مربع
من التضاريس الوعرة

04:04.520 --> 04:07.120
أجرينا 175 مقابلة، أصرّ

04:07.240 --> 04:08.880
صرفتم أكثر من 1000 ساعة عمل

04:09.000 --> 04:12.600
أعلم التلاوات أيها المحقق
لكن أخبرني ما الذي تعرضه

04:12.720 --> 04:14.680
من هذه الجهود؟

04:18.680 --> 04:20.000
اختفت زوجتي

04:20.120 --> 04:22.320
"مفقودة، مكافأة 1500"

04:23.960 --> 04:27.840
هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق
عما قد حصل لها؟

04:30.600 --> 04:32.480
لم نعثر على جثة

04:32.680 --> 04:35.000
الآن، هذا يدل على أنها
ما زالت حية على الأغلب

04:35.120 --> 04:37.240
لا دماء في السيارة
لا علامات على صراع

04:37.360 --> 04:42.080
الآن، هذا يعلمنا
أنه ربما لم يتم اختطافها رغماً عنها

04:42.200 --> 04:44.600
أجل، نظريتك المفضلة

04:45.040 --> 04:50.680
لقد شهدت شخصياً رجلاً يحدق
بنافذتها الليلة التي سبقت اختفائها

04:50.800 --> 04:52.560
قلت من البداية

04:52.680 --> 04:55.160
الرجل من المرتفعات بالتأكيد
له دور بالأمر بطريقة ما

04:55.280 --> 04:57.760
بالطبع له دور، أيها الأحمق

04:57.880 --> 05:01.200
إنه عشيقها، وكلاهما رحلا معاً

05:01.320 --> 05:04.360
زوجتي ليست مع رجل آخر

05:28.400 --> 05:32.520
- هلا سألتك سؤالاً؟
- بالطبع

05:35.360 --> 05:38.800
حسناً، سؤالي، لا أتمنى ذلك

05:40.000 --> 05:44.680
لا أقصد أن ألمح إلى أنك
تملكين خبرة واسعة بالرجال

05:44.800 --> 05:47.640
لكن حسناً، تعلمين
أكثر مما أعلم في هذه الأمور

05:47.760 --> 05:49.920
قل كل ما تفكر فيه

05:53.680 --> 05:59.520
هل هو أمر معتاد
ما يحصل بيننا عندما ألمسك؟

06:00.640 --> 06:03.480
عندما تستلقين معي؟

06:04.760 --> 06:09.000
هل الأمر هكذا دائماً
بين رجل وامرأة؟

06:14.800 --> 06:18.360
في الغالب يكون شيئاً كهذا

06:24.640 --> 06:29.080
لا، هذا ليس معتاداً

06:31.520 --> 06:32.920
إنه مختلف

06:45.720 --> 06:47.040
لا تتحركي

07:06.880 --> 07:10.760
- أهو صديق لك؟
- نعم، (هيو)، (هيو مونرو)

07:12.160 --> 07:13.520
مرحباً

07:16.280 --> 07:17.600
كيف علمت أنني هنا؟

07:24.120 --> 07:26.320
نعم، رأيت (دوغال)
والآخرين يسقون الأحصنة

07:26.440 --> 07:27.960
حسبت أنني هنا

07:30.880 --> 07:33.800
هي (كلير)، زوجتي

07:36.800 --> 07:38.480
نحن متزوجان ليومين

07:46.960 --> 07:50.400
يقول إنه يحمل أخباراً
لكن يصر أن نشرب نخبك أولاً

07:51.320 --> 07:53.080
أستطيع القول إنني لا أوافق

08:07.320 --> 08:10.400
بالتأكيد
هدية زفاف

08:11.400 --> 08:12.960
كم أنت لطيف

08:18.040 --> 08:20.000
هذا جميل

08:20.120 --> 08:21.920
إنه يعسوب

08:22.880 --> 08:24.760
شكراً لك

08:25.640 --> 08:27.320
أصبحت رسمياً، أليس كذلك؟

08:27.800 --> 08:29.840
أم أن هذه لعندما
تكون التحديات نادرة؟

08:31.760 --> 08:34.840
- ما هذه؟
- رموز للمتسولين

08:35.280 --> 08:38.480
رخصهم لممارسة التسول
أهل الأراضي المنخفضة

08:38.600 --> 08:42.400
- إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة
- إقطاعية واحدة؟

08:42.640 --> 08:45.280
تقريباً دزينة بناءً على ما أرى

08:45.640 --> 08:48.760
نعم، حسناً
لـ(مونرو) حالة خاصة، كما ترين

08:49.200 --> 08:51.480
قبض عليه الأتراك في البحر

08:51.600 --> 08:54.000
قضى العديد من السنين
كعبد في (الجزائر)

08:54.160 --> 08:59.680
- هناك فقدَ لسانه
- قطع؟

09:05.600 --> 09:08.040
وسكبوا زيتاً يغلي على ساقيه

09:08.760 --> 09:12.840
هكذا أجبروا الأسرى
ليتحوّلوا للديانة الأخرى

09:22.040 --> 09:24.000
قلت إنك جئت تحمل أخباراً

09:30.640 --> 09:31.960
من؟

09:36.400 --> 09:37.720
لمَ قد يعلم؟

09:41.280 --> 09:42.600
هل يمكن أن نثق به؟

09:48.520 --> 09:53.840
- ما اسمه؟
- (حاهاراك)

09:54.000 --> 09:55.400
(هاراك)؟

09:56.480 --> 09:57.800
(هوروك)

09:59.800 --> 10:01.400
(هوروكس)

10:03.640 --> 10:06.440
أين ومتى يريد
(هوروكس) هذا اللقاء؟

10:14.080 --> 10:17.240
حسناً، حسناً

10:20.760 --> 10:24.720
شكراً لك، شكراً جزيلاً لك، (هيو)

10:35.200 --> 10:39.280
هناك فرصة
أنه يمكنني إزالة مكافأة قتلي

10:39.600 --> 10:41.640
هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي

10:42.400 --> 10:45.360
يدّعي أنه كان هناك
خلال هربي من (فورت ويليام)

10:45.840 --> 10:47.880
رأى مَن قتل الرقيب فعلاً

10:48.280 --> 10:51.680
لكن لست متأكداً
أنه يمكنني الثقة به

10:51.880 --> 10:53.200
هل هو (هوروكس)؟

10:53.480 --> 10:56.640
نعم، هارب من الجنود البريطانيين

10:57.960 --> 11:03.320
لكن إن كان هناك فرصة أن يمكنني
العودة لموطني أخيراً مع عروستي

11:03.840 --> 11:08.120
(كلير فريزر)، سيدة (لالي بروخ)

11:24.280 --> 11:26.240
ماذا عن نهر (فيندهورن)؟

11:26.560 --> 11:27.880
هل أخبرتهم؟

11:29.840 --> 11:34.800
- هم... هم لم يكونوا مهتمين
- إنها نظرية، نظرية جيدة

11:35.240 --> 11:38.720
تترك (كريغ نا دون)
تضيع، تعود

11:38.840 --> 11:43.400
تحاول تتبع نهر (فيندهورن)
تزلّ قدمها، ثم يسحبها التيار

11:43.520 --> 11:44.880
طوال الطريق إلى غابة (دارناواي)

11:45.000 --> 11:47.720
تبعد غابة (دارناواي) 32 كلم
عن المكان الذي عثر فيه على السيارة

11:47.840 --> 11:50.800
النهر سريع، وكان سريعاً
جداً في تلك الليلة

11:51.400 --> 11:54.280
من الممكن أنه تمّ سحبها ضعف ذلك

11:54.680 --> 11:57.280
هذه الخرائط، إنها سيئة

11:57.400 --> 11:59.240
يبدو أنه هناك
انحناءات في النهر هنا

11:59.360 --> 12:00.720
حيث قد تكون أوصلتها للبر

12:00.840 --> 12:03.120
ثم عثرت على مأوى
بين هذه القمم الجبلية، ربما

12:03.240 --> 12:04.600
ربما في كهف

12:04.760 --> 12:07.600
إذاً إنها متعبة، إنها ضائعة
لا تعلم أين تتجه

12:07.720 --> 12:10.040
تبقى في هذا الكهف لتتدفأ

12:10.200 --> 12:13.600
وتعيش من أكل الأسماك والضفادع
بينما تنتظر أن يعثر عليها

12:13.720 --> 12:15.920
أسماك وضفادع لسبعة أسابيع؟

12:16.040 --> 12:17.520
اعتمدت على تدريب
نجاة الجيش الذي أخذته

12:17.960 --> 12:19.600
إنها امرأة قوية، إنها ذكية
إنها...

12:19.720 --> 12:21.200
بناءً على لا شيء

12:21.320 --> 12:22.920
أيها السيدان

12:23.560 --> 12:25.480
- سنقدم الشاي
- والبسكويت

12:25.600 --> 12:27.400
شكراً لك يا (روجر)

12:27.560 --> 12:32.440
- هل لي ببسكويتة، من فضلك؟
- تقصد بسكويتة أخرى؟ طبعاً

12:32.560 --> 12:34.840
هل كنت تأكل جميع بسكويتي
يا (روجر ويكفيلد)؟

12:35.640 --> 12:41.160
الآن، اصعد للأعلى، وتحضّر للنوم
سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة

13:05.160 --> 13:07.720
أعتقد أني أحتاج لشيء بتأثير أقوى

13:08.120 --> 13:12.200
- ترغب في بعض الصحبة؟
- لا، شكراً لك، لا تنتظرني

13:32.440 --> 13:34.400
- ماذا أحضر لك؟
- لا شيء

13:37.160 --> 13:39.920
مساء الخير السيد (راندال)

13:43.200 --> 13:46.520
يمكنك مناداتي بـ(سالي)
لكن هذا ليس اسمي الحقيقي

13:52.840 --> 13:57.200
- بماذا أساعدك أنا يا (سالي)؟
- الجملة هي: بماذا أساعدك

14:09.640 --> 14:11.120
أعلم مكانه

14:14.760 --> 14:16.760
- أين؟
- قريب

14:19.040 --> 14:20.360
سآخذك إليه

14:21.680 --> 14:23.240
ليس الآن

14:23.920 --> 14:25.800
يوجد الكثير من الأعين والآذان هنا

14:27.280 --> 14:31.680
قابلني في زقاق (دروموند) بقرب
محل الإسكافي عند الساعة 12:30

14:32.120 --> 14:34.680
تعال لوحدك وأحضر المكافأة

14:36.720 --> 14:40.840
هل هو معها؟
زوجتي؟

14:42.320 --> 14:44.480
لا أعلم

14:44.640 --> 14:46.240
كل ما أستطيع فعله
هو آخذك إلى مكانه

14:46.360 --> 14:49.520
بعد ذلك، الأمر عائد إليك
تذكر، الثانية عشر والنصف

15:01.640 --> 15:03.360
كأس آخر

15:03.720 --> 15:08.200
وعندئذ الحصان يحمل البنّاء
مباشرةً نحو الماء

15:08.800 --> 15:13.600
وإلى الأسفل عميقاً
لمنزله الخاص، البارد

15:14.400 --> 15:17.640
حينها يخبر البنّاء
لو سيصبح حراً

15:17.920 --> 15:23.240
يجب عليه أن يبني منزلاً جميلاً
وموقداً ضخماً أيضاً

15:23.360 --> 15:30.680
لتتمكن الزوجة من تدفئة
يديها بالنار ولتقلي السمك

15:34.320 --> 15:38.640
والبنّاء لديه خيارات قليلة
فعل كما أمر

15:38.800 --> 15:45.200
لأن الزوجة حزينة وباردة
وجائعة في بيتها تحت الأمواج

15:49.120 --> 15:52.680
في الوقت الذي سنعود إلى (ليوخ)

15:56.120 --> 15:57.440
عيد الميلاد...

15:58.040 --> 16:00.600
لا أفترض أنك
تعلّق الجوارب قرابة النار

16:01.360 --> 16:03.440
تقصدين لتجفيفها؟

16:03.960 --> 16:05.280
لا تشغل بالك

16:06.480 --> 16:14.480
والزوجة كانت دافئة حينها وسعيدة
ومليئة بالسمك المقلي بجهدها

16:15.080 --> 16:17.760
- وحينما نزل الرجل إلى...
- ما الخطب؟

16:18.080 --> 16:20.880
الخيول، إنها هائجة

16:21.640 --> 16:23.200
أحدهم اقترب

16:24.960 --> 16:27.200
الآن، لا تتحركي، كلنا نعلم

16:31.240 --> 16:39.240
والماء من الجانب الشرقي
لا تتجمد بفضل حرارة المدفأة

16:39.400 --> 16:41.160
التي تذوّب الثلج

16:41.280 --> 16:43.400
أترين تلك الشجرة اليابسة؟

16:43.520 --> 16:46.520
عندما أشير لك
اذهبي إليها ولا تتحركي

16:48.600 --> 16:50.520
خذي هذا

16:54.040 --> 16:59.520
الفرس تحت الامواج
لديه أنياب سمكة ويأكل البزاقات

16:59.640 --> 17:02.840
والعشب المبلل والامور الباردة

17:03.320 --> 17:08.200
دمه بارد كالماء
ولا حاجة للنار

17:08.320 --> 17:10.200
اذهب! انتبه للعربة

17:18.920 --> 17:20.240
انهض

17:28.000 --> 17:29.880
إنهم متجهون للحبوب والخيول

17:30.960 --> 17:32.560
ابقَ بعيداً

17:58.880 --> 18:00.840
هيا

18:01.720 --> 18:03.120
هيا

18:06.760 --> 18:11.800
(كلير)، (كلير)

18:12.240 --> 18:15.160
أنا بخير، أنا بخير

18:16.160 --> 18:18.480
- من أولئك الرجال؟
- (غرانتس)

18:19.000 --> 18:21.880
- هل أخذوا أي شيء؟
- خيل، ثلاثة أكياس حبوب

18:22.000 --> 18:23.320
لكن لم يأخذوا أياً من المال

18:23.440 --> 18:25.320
- حصان؟
- كاد يكون الأمر أسوأ

18:26.120 --> 18:28.400
- هل أنت بخير، (ويلي)؟
- نعم

18:28.520 --> 18:30.080
هل رأيت تلك الطلقة؟

18:30.200 --> 18:33.640
كانت سرعتها بمقدار عشرين

19:05.280 --> 19:07.000
سيد (راندال)

19:07.120 --> 19:10.440
- بدأت في الشك بأنك لن تظهر
- أظن أنني على الموعد

19:10.560 --> 19:12.480
ظننتك ستأتي مبكراً

19:23.320 --> 19:24.640
هنا

19:29.560 --> 19:30.880
أين؟

19:34.480 --> 19:37.720
أعطنا المكافأة

19:53.520 --> 19:59.440
توقف، أرجوك! ستقتله!

20:01.960 --> 20:04.200
كلا! كلا!

20:04.320 --> 20:05.680
كلا!

20:06.160 --> 20:08.520
كلا! كلا!

20:12.040 --> 20:14.160
لا يوجد هناك (هايلاندر)
أليس كذلك؟

20:14.280 --> 20:17.280
- أليس كذلك؟
- كلا، كلا!

20:25.360 --> 20:30.120
من الموضة في هذا العصر
صرف أفكار الخير والشر

20:31.400 --> 20:37.520
لكن هناك شراً فعلاً
ويوجد بداخل نفوس رجال طيبين

20:37.640 --> 20:40.920
بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة

20:42.200 --> 20:44.360
شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم

20:44.480 --> 20:46.160
بالتفكير في أنهم طوال هذه الفترة
وهم يسقون ظمأهم

20:46.280 --> 20:47.600
من أعذب أنواع الشراب

20:47.720 --> 20:50.440
هل تقترح
أنني كنت أشرب من نفس الكأس؟

20:50.920 --> 20:52.880
الشر لديه كأس واحد

20:53.360 --> 20:55.800
يشربون كثيراً وبعمق

20:55.960 --> 20:58.120
أنت بالكاد أخذت رشفة

20:58.760 --> 21:01.120
اجعلها الأخيرة

21:01.560 --> 21:05.840
أدر ظهرك للظلمات التي تأويك
وعد إلى النور

21:06.280 --> 21:07.960
تقصد مغادرة (إنفيرنيس)

21:08.640 --> 21:09.960
نعم

21:12.600 --> 21:14.600
عد إلى (أوكسفورد)

21:14.720 --> 21:16.920
ابدأ حياتك من جديد

21:20.400 --> 21:26.200
- وماذا عن (كلير)؟
- دعها تذهب، كما تركتك تذهب

21:32.400 --> 21:37.440
إذاً، أنت تعتقد أنها رحلت مع ذلك
الرجل من المرتفعات بمحض إرادتها؟

21:41.080 --> 21:43.600
أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز)، (فرانك)؟

21:45.120 --> 21:46.440
كتب مذهلة

21:48.080 --> 21:50.200
يا له من مقصد يحاول الوصول إليه!

21:50.320 --> 21:52.040
عندما تستبعد المستحيل

21:52.160 --> 21:56.760
ما يتبقى، مهما كان بعيد الاحتمال
يجب أن يكون الحقيقة

22:11.840 --> 22:14.800
لا أعلم
فقط زلقت من يدي

22:15.560 --> 22:16.880
وجدتها

22:17.000 --> 22:18.320
رجل جيد

22:25.520 --> 22:27.640
طويلة جداً وثقيلة عليّ

22:27.760 --> 22:29.560
يقول هذا الرجال لي طوال الوقت

22:29.680 --> 22:32.080
لقد أعطيتها سكيناً
ولم ترها كيف تستعملها

22:33.040 --> 22:35.920
يجب على أحدهم أن يعلّم
هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها

22:36.040 --> 22:38.760
ضد المهاجمين، (أنغوس)

22:38.880 --> 22:40.680
أنت رجل تجيد استخدام الأمور الحادة

22:40.800 --> 22:42.680
شكراً لكم جميعاً
لكن أظنني بخير

22:42.800 --> 22:45.800
كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون
لمعرفة كيفية الدفاع عن أنفسهم

22:46.240 --> 22:48.120
خصوصاً اللواتي هن متزوجات من (فريزر)

22:49.320 --> 22:51.520
صرت أعي هذا أكثر كل يوم

22:51.720 --> 22:54.280
- هل تحتاج لخنجر؟
- نعم

22:54.480 --> 22:55.800
ماذا؟

22:55.920 --> 22:59.560
(سكيندو)، خنجر مخفي
بعضهم يخفيه في جواربه

22:59.680 --> 23:04.480
لكنني أبقي خاصتي في مكان
أكثر خصوصية

23:05.840 --> 23:08.800
الآن، من يحتاج لدرس؟

23:10.800 --> 23:13.240
في الغالب
ستودّين استعمال اليد الدنيا

23:13.360 --> 23:19.280
اليد العليا مفيدة إن كنت تضربين فيها
شخصاً آخر بقوة من الاعلى

23:20.480 --> 23:23.240
ما زلت أقول إن أفضل سلاح للنساء
هو السم

23:23.360 --> 23:26.440
ربما، لكنه لا ينفع في القتال
عن قرب

23:27.560 --> 23:28.920
حسناً

23:29.360 --> 23:31.640
إذاً، أين أصوّب خنجري؟

23:31.760 --> 23:35.560
إذا كان القتال وجهاً لوجه
هنا

23:36.400 --> 23:40.160
صوّبي للأعلى مباشرةً، وثم
وبكل ما أوتيت من قوة تجاه القلب

23:41.640 --> 23:43.560
تجنّبي عظمة الصدر

23:43.680 --> 23:48.040
ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى
ستكونين بلا سكين

23:50.400 --> 23:54.720
- إذاً... هنا؟
- لا تقتليه بعد، يا سيدة

23:54.840 --> 23:56.240
انتظري حتى ينتهي الدرس

23:58.880 --> 24:01.240
(ويلي)، ساعدنا

24:02.720 --> 24:05.880
التفّ، لكي أريها
كيف تطعن من الخلف

24:08.520 --> 24:11.080
هذا المكان في الخلف

24:11.200 --> 24:12.680
أي جهة لا يوجد فرق

24:12.800 --> 24:15.400
أترين أين توجد الأضلع؟

24:15.520 --> 24:18.320
من الصعب جداً
طعن أي شيء مهم

24:18.440 --> 24:22.600
عندما تطعنين في الخلف
اغرزي السكين بين الأضلع

24:22.840 --> 24:26.560
هذا شيء أصعب مما تظنين

24:27.560 --> 24:32.440
إليك، فقط تحت الضلع الأخير

24:32.560 --> 24:38.720
تطعنين للأعلى... وجهة الكلية
مباشرةً للأعلى

24:38.920 --> 24:40.480
سيسقطون مباشرةً

24:43.920 --> 24:45.240
حسناً

24:45.560 --> 24:47.080
مباشرةً للأعلى

24:47.200 --> 24:48.560
وللداخل

24:52.360 --> 24:53.760
أرأيت؟ تمكنت منها

26:01.000 --> 26:03.000
ألن يأتوا للبحث عنا؟

26:03.440 --> 26:06.480
لقد أخبرت (دوغال)
يجب أن نجد بعضاً من أعشابك

26:07.240 --> 26:09.360
هذه فكرتي، أليس كذلك؟

26:09.720 --> 26:11.240
وهل صدقك؟

26:12.040 --> 26:13.560
ليس لديك فرصة

26:18.800 --> 26:21.840
هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟

26:43.600 --> 26:47.040
أعرف الآن لماذا يسمّيه
المعبد بالسر المقدس

26:48.520 --> 26:50.280
لماذا؟

26:51.840 --> 26:54.960
لأنني أشعر بأني قوي
وقتما أكون معك

26:55.720 --> 26:57.040
ماذا؟

26:57.200 --> 26:58.680
هل من الغباء قول هذا؟

26:59.480 --> 27:00.960
أنت تضحكين عليّ؟

27:01.080 --> 27:03.280
نعم، بالفعل

27:03.480 --> 27:05.400
وستحصلين على ما تستحقين

27:15.240 --> 27:18.200
انهض، أيها الحقير المتعفن

27:24.320 --> 27:26.520
كان يجب أن تدعه
ينتهي أولاً يا (آري)

27:26.640 --> 27:28.920
إيقافه في المنتصف
هذا سيئ لصحة الرجل

27:29.040 --> 27:31.400
صحته لا تهمني

27:31.520 --> 27:33.840
ولن تهمه بعد قليل

27:33.960 --> 27:35.640
اقتله وانته منه

27:36.280 --> 27:37.880
لأنني أنوي التعدي على هذه

27:43.200 --> 27:44.520
كلا...

27:45.320 --> 27:47.520
أظنني سأجعله يراقب أولاً

27:47.760 --> 27:50.600
أتحب هذا، أيها الاسكتلندي الوغد

27:51.960 --> 27:54.160
تمعّن بالنظر، يا مغفل!

27:54.280 --> 27:55.680
انظر كيف يتم الأمر

27:55.800 --> 27:58.320
سأجعل بذيئتك تئن
قبل أن تمرّ ساعة

27:58.440 --> 28:00.000
كلا!

28:57.000 --> 29:00.120
كنت صامتة لأسابيع عدة
ولن أصمت بعد الآن

29:00.240 --> 29:01.840
لا يمكنك إخباره بخيالك هذا

29:01.960 --> 29:04.400
أنا أعرف ما أعرفه
ولن أدّعي بأني لا أعرف

29:04.520 --> 29:07.280
ما تعلمينه هو
كمية كبيرة من الهراء

29:07.400 --> 29:09.360
ولن أجعله يبدو كحقيقة

29:09.480 --> 29:11.840
لديه الحق ليسمع ويقرر

29:11.960 --> 29:17.760
لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ
طالما أنه أخيراً بدأ بتقبّل أن زوجته...

29:21.640 --> 29:24.200
- إنه منزل قديم
- حسناً، هناك...

29:24.320 --> 29:26.480
هل هناك شيء
تودّين إخباري به، سيدة (غراهام)؟

29:26.960 --> 29:28.280
بالفعل

29:29.000 --> 29:32.960
حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي
أشعر بوجوب إخبارك بالحقيقة

29:33.080 --> 29:35.240
- الحقيقة؟
- الحقيقة كما أعرفها

29:39.200 --> 29:42.480
هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك

29:45.320 --> 29:47.200
القصص قديمة

29:47.680 --> 29:50.560
البعض يقول إنها قديمة
بقدم الأحجار نفسها

29:50.840 --> 29:56.080
تمّ تناقلها من جيل إلى جيل
من خلال الحكايات الشعبية والأغاني

29:56.440 --> 30:00.240
أول مرة سمعتها من جدتي
وهي سمعتها من جدتها

30:01.320 --> 30:06.920
الأغاني تروي قصصاً عن أناس
سافروا عبر الأحجار

30:07.720 --> 30:10.040
عبر الأحجار؟

30:11.520 --> 30:13.320
لست متأكداً أنني أفهم قصدك

30:14.760 --> 30:18.560
ليس حرفياً خلال الأحجار نفسها
كما ترى...

30:19.520 --> 30:22.280
الأحجار عند (كريغ نا دون)

30:22.760 --> 30:26.560
مكان على الأرض
تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً

30:26.680 --> 30:28.920
خرافات وكلام فارغ

30:32.040 --> 30:33.560
أكملي

30:33.880 --> 30:40.240
الأحجار تجمع القوى
وتعطيها تركيزاً مثل الكوب، أتفهم؟

30:40.600 --> 30:42.560
وبالنسبة لأشخاص معينين

30:42.920 --> 30:49.920
في أيام محددة
تسمح لهم باختراق حجاب الزمن

30:52.080 --> 30:56.000
سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك
ذهبت أعلى تلك التلة في يوم اختفائها

30:56.160 --> 31:00.960
أثق أنها لم تنزل من تلك التلة
على الأقل ليس في عام 1945

31:01.560 --> 31:06.360
إنها سافرت إلى وقت آخر

31:14.440 --> 31:19.880
- أين أو... متى سيكون ذلك؟
- لا أعلم

31:20.440 --> 31:22.480
كل مرتحل مختلف

31:22.920 --> 31:27.200
عليهم إكمال رحلتهم بأنفسهم
بطريقهم الخاص

31:27.680 --> 31:32.200
لكن الأغاني القديمة تقول
إن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون

31:35.200 --> 31:36.800
فهمت

31:46.480 --> 31:49.080
سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء

31:49.200 --> 31:50.520
هل سمعتني؟

31:50.640 --> 31:52.440
- سيدة (غراهم)
- هم في أغلب الأحيان يرجعون

31:52.560 --> 31:54.200
لقد سمعتك

31:54.800 --> 31:57.320
أنا ببساطة لا أصدق ما تصدقينه

31:58.720 --> 32:00.600
سامحيني

32:15.680 --> 32:17.640
المعذرة

32:18.280 --> 32:19.960
أنا آسف جداً

32:20.760 --> 32:22.080
حسناً

32:22.440 --> 32:23.920
نحن بخير

32:24.040 --> 32:27.280
هذا خطأي
لجلبك إلى هنا من دون دفء

32:27.400 --> 32:29.040
وأن أدعك تتعرّضين إلى...

32:31.040 --> 32:32.680
من دون إيقافه...

32:33.760 --> 32:35.080
لا بأس

32:36.720 --> 32:40.160
وأنت هنا، أنت باردة جداً
يا سيدتي السمراء

32:40.600 --> 32:42.400
يداك كالثلج

32:44.960 --> 32:46.600
(جيمي)!

32:50.120 --> 32:51.440
- إنها صدمة
- هل أنتما على ما يرام؟

32:51.560 --> 32:52.880
سمعنا صوت إطلاق نار

32:53.400 --> 32:55.080
أنا داخلة في صدمة

32:55.280 --> 32:57.560
- (جيمي)
- ابقي هنا

33:01.560 --> 33:04.960
أنا داخلة في صدمة
لا بأس

33:07.240 --> 33:12.560
قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى
مثل حجارة تخط عبر البركة

33:13.160 --> 33:17.240
والداي ورجال رأيتهم يموتون

33:17.360 --> 33:19.800
رائحة سجائر العم (لامب)

33:20.120 --> 33:22.480
(إرول فلين) يتأرجح على حبل

33:23.400 --> 33:27.280
الشعور برأس خنجري يثقب الكلية

33:31.000 --> 33:34.360
كنت أعرف أنه كان قلقاً عليّ

33:34.480 --> 33:38.400
علمت أنه أراد التحدث عما جرى

33:39.120 --> 33:43.600
لكن علمت أنني إذا تحدثت
إذا بدأت بإطلاق العنان لمشاعري

33:43.760 --> 33:47.360
ستخرج مني أشياء
أردتها أن تبقى محبوسة للأبد

33:47.480 --> 33:48.800
إنها صدمة

33:49.880 --> 33:51.520
لا بأس

33:52.360 --> 33:53.880
لا بأس

33:55.520 --> 33:56.960
هاربان من الخدمة

33:57.080 --> 34:00.040
آخر أقدامهما تقود إلى الحافة
لا توجد خيول

34:00.160 --> 34:02.040
جيد

34:02.240 --> 34:03.760
رجلك (هوروكس)

34:03.880 --> 34:06.240
قال عنه (مونرو)
إنه هارب كحال هذين

34:08.000 --> 34:10.080
(هيو مونرو) رجل جيد
لن أنكر هذا

34:10.400 --> 34:14.400
لكن هذا حال رجل
حنث بقسمه للملك والوطن

34:14.640 --> 34:18.520
إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك
ستكون متجهاً نحو فخ، شيء كهذا

34:18.800 --> 34:22.520
هو محق يا (جيمي)
عليك أن تلتقي به، أفهم هذا

34:22.640 --> 34:25.200
لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك
وسيوفنا في أيدينا

34:25.320 --> 34:27.200
أو لا نذهب على الإطلاق

34:27.800 --> 34:30.080
حسناً
هيا

34:51.560 --> 34:53.920
لا أتذكر الصعود على حصاني

34:54.080 --> 34:57.880
لا أتذكر ركوبه
أو كم استغرقنا في الطريق

34:58.520 --> 35:01.720
كل ما أتذكره من تلك اللحظة
الحاسمة في حياتي

35:02.320 --> 35:06.200
أنني كنت غاضبة
ولم أدري لماذا

35:10.120 --> 35:11.720
لماذا نتوقف؟

35:13.320 --> 35:16.640
- عليك البقاء هنا مع (ويلي)
- ماذا؟

35:16.960 --> 35:18.720
(دوغال) كان محقاً

35:18.840 --> 35:21.560
هذا الرجل (هوروكس)
قد يكون ناصباً لنا كميناً

35:21.960 --> 35:23.560
لن أخاطر بك مجدداً

35:24.000 --> 35:25.800
ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك

35:25.920 --> 35:27.800
لا تحتاج إلى تفسير

35:28.040 --> 35:31.080
تستطيع أخذ (ويلي) معك
أستطيع الاعتناء بنفسي

35:31.200 --> 35:32.840
أظنني أثبتّ ذلك سابقاً

35:35.960 --> 35:37.520
ولا تحتاجين إلى إثباته مرة أخرى

35:41.720 --> 35:45.240
إذا كانت هناك جنود في الأنحاء
على الأرجح سيأتون من الجنوب

35:45.360 --> 35:47.600
- سأبقى منتبهاً
- حسناً

35:48.120 --> 35:50.880
أنت ابقي هنا
سأعود، أعدك

35:51.000 --> 35:52.720
لا تعط وعوداً لا تستطيع الوفاء بها

35:52.840 --> 35:55.000
هذا الوعد سأفي به يا (كلير)

35:55.240 --> 35:56.920
الآن عديني أنك ستبقين هنا

35:57.040 --> 35:58.760
- (جيمي)
- قادم

35:58.880 --> 36:01.680
عديني يا (كلير)
اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود

36:03.040 --> 36:06.480
- حسناً، أعدك
- جيد

36:07.880 --> 36:12.080
في تلك اللحظة
سبب مرارتي أصبح واضحاً

36:13.640 --> 36:17.320
لم أكن غاضبة من (جايمي)
أو الجنود الهاربين

36:18.200 --> 36:21.480
كنت غاضبة من نفسي
لنسيان خطتي

36:21.600 --> 36:24.040
بالرجوع إلى الأحجار
عند (كريغ نا دون)

36:24.160 --> 36:26.680
خطتي للرجوع إلى زمني

36:26.880 --> 36:28.920
إلى زوجي (فرانك)

36:29.040 --> 36:33.400
مقر الجيش الأميركي في (برلين)
أعلن وفاة الجنرال (جورج باتون)

36:33.520 --> 36:35.160
في وقت سابق من اليوم

36:35.280 --> 36:37.760
من الإصابات التي لحقت به
في حادث سيارة قبل 12 يوماً

36:37.880 --> 36:40.120
سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75...

36:40.280 --> 36:41.680
كانت تنقل الجنرال...

36:41.920 --> 36:43.320
"(كرايغ نا دون)"

36:43.560 --> 36:46.480
كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ)

36:46.600 --> 36:49.280
اصطدم بالشاحنة خارج (إسبانيا)

36:54.720 --> 36:57.760
شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون)

36:57.880 --> 36:59.720
امتدت على كلا الحربين
العالميتين الأولى والثانية

36:59.840 --> 37:03.240
آخرها منصب
قائد الجيش الثالث الأميركي

37:21.800 --> 37:27.720
"(كرايغ نا دون)"

37:37.080 --> 37:38.680
سيدتي؟

37:40.000 --> 37:41.400
سيدتي!

37:41.920 --> 37:43.240
ماذا؟

37:43.360 --> 37:46.120
إذا احتجت إليّ
سأقوم بقضاء حاجات شخصية

37:47.120 --> 37:49.440
ابتعد على الأقل 45 متراً
وباتجاه الريح

37:49.560 --> 37:50.880
حسناً

38:13.680 --> 38:17.400
حاولت تجنب التفكير
في الحادث الذي وقع في المرج

38:17.520 --> 38:21.640
لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث
مرات ومرات

38:21.760 --> 38:25.360
العبث في جرح متعفن
من الأفضل أن يترك غير ملموس

38:39.160 --> 38:42.520
وفجأة هناك كانت...

38:43.280 --> 38:45.120
(كريغ نا دون)

38:47.560 --> 38:53.000
عقلي كان مغطى ومشوشاً
لم أميّز الطريق الذي جئنا منه

38:53.880 --> 38:56.200
لم أخطئ المكان

38:56.920 --> 38:58.720
لقد عدت

38:59.320 --> 39:01.760
المكان الذي بدأ منه كل شيء

39:02.840 --> 39:06.000
حدث الكثير وتغيّر الكثير

39:06.920 --> 39:09.880
آخر مرة كنت فيها هنا
كنت (كلير راندل)

39:10.000 --> 39:11.520
ثم (كلير بيتشامب)

39:11.680 --> 39:13.680
ثم (كلير فريزر)

39:13.800 --> 39:18.360
السؤال كان...
أي منهن أردت أن أكون؟

41:13.720 --> 41:15.440
(كلير)

41:18.240 --> 41:20.000
(كلير)

41:25.280 --> 41:28.120
(كلير)!

41:32.760 --> 41:34.440
أين أنت (كلير)؟

41:34.840 --> 41:36.840
(فرانك)!

41:38.120 --> 41:39.520
(كلير)!

41:39.680 --> 41:43.720
(فرانك)
انتظرني

41:43.880 --> 41:47.040
(فرانك)!

41:54.200 --> 41:55.960
(كلير)

42:05.400 --> 42:07.680
(فرانك)!

42:09.840 --> 42:11.320
كلا!

42:12.000 --> 42:13.520
(فرانك)!

42:16.520 --> 42:18.040
(فرانك)!

42:22.640 --> 42:23.960
(كلير)

43:09.880 --> 43:12.800
كنت أعلم أين نحن ذاهبون
من دون الحاجة للسؤال

43:13.160 --> 43:14.640
(فورت وليام)

43:14.760 --> 43:18.200
مكان سجن (جيمي)
وجلده لأربع سنوات

43:18.440 --> 43:23.440
والآن، لا يزال المقر لرجل
للأسف أعرفه جيداً

43:23.840 --> 43:26.920
لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض عليّ

43:27.040 --> 43:29.520
لن يكون لديه وقت للتخطيط لاستجوابي

43:30.160 --> 43:32.720
أنا، في الجهة الأخرى
كانت لديّ رحلة مهتزة كاملة

43:32.840 --> 43:34.840
في مؤخرة عربة للتفكير

43:35.200 --> 43:39.400
كانت ميزتي الوحيدة
صليت أن تكون كافية

43:40.320 --> 43:43.760
تهانينا ومبارك على زواجك مؤخراً

43:45.560 --> 43:47.160
بالرغم من أنني لا أهتم

43:47.280 --> 43:49.920
سواء اعتبرت نفسك
امرأة إنكليزية أم اسكتلندية

43:51.920 --> 43:54.160
وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً

43:54.320 --> 43:56.400
ما زلت تضعين خاتم زواجك القديم؟

43:59.920 --> 44:02.000
التعلق العاطفي

44:02.120 --> 44:05.080
أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك

44:08.800 --> 44:14.600
ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو
لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك قيمة

44:14.720 --> 44:18.080
حيث تبنّاك كواحدة منهم
بدلاً من السماح لي باستجوابك؟

44:19.240 --> 44:22.440
لست متأكدة أنني أملك
أدنى فكرة عما تتحدث عنه

44:23.000 --> 44:24.320
حقاً؟

44:26.320 --> 44:27.640
بصحة الملك!

44:28.240 --> 44:29.600
بصحة الملك!

44:33.720 --> 44:36.400
أنا سعيد لمعرفة
أنك ما زلت تعتبرينه ملكك

44:36.520 --> 44:38.760
نحن عشيرة (ماكنزي)
جميعنا أتباع أوفياء

44:40.800 --> 44:44.520
هذا الشيء الوحيد الممتع
الذي سمعته طوال أسبوع

44:45.040 --> 44:49.280
إذاً أفترض أنك لم تكن تمتّع نفسك
عن طريق جلد أحد السجناء المساكين؟

44:49.400 --> 44:51.360
أمتّع نفسي؟

44:51.960 --> 44:54.080
يا له من شيء غريب قوله!

44:55.080 --> 44:57.600
كما تعرفين من زيارتك السابقة

44:57.720 --> 45:00.520
أنا أعتبر الجلد أمر غاية من الجدية
في الواقع

45:26.360 --> 45:31.240
سيدتي
تحتاجين إلى فهم موقفك

45:31.520 --> 45:34.120
في هذه الساعة
في لقائنا الثالث هذا

45:34.800 --> 45:40.840
أنا أنوي تماماً بأي وسيلة ضرورية
أن أكتشف كل من هويتك الحقيقية

45:41.200 --> 45:42.760
والأسرار التي تخفينها

45:47.600 --> 45:50.920
ربما يجب عليك
أن تسأل دوق (ساندريغهام)

45:54.640 --> 45:56.480
يا إلهي!

45:56.600 --> 45:58.840
آمل ألا يترك هذا بقعة

46:06.200 --> 46:08.280
مناورة خطيرة بالتأكيد

46:08.480 --> 46:12.560
ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس
كانا على حق في تكهناتهما

46:12.680 --> 46:15.680
أظن أن سلفك كان لديه راع

46:15.920 --> 46:20.240
رجل بارز وقوي يستطيع حمايته
من لوم رؤسائه

46:20.360 --> 46:23.280
على الأرجح
لكنه كان ليكون شخصاً عالياً

46:23.400 --> 46:26.080
في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع
لممارسة هذا النوع من النفوذ

46:26.200 --> 46:28.240
دوق (ساندرينغهام)؟

46:28.560 --> 46:30.760
دوق (ساندرينغهام)؟

46:31.440 --> 46:34.720
كان (بلاك جاك) قادراً على ارتكاب
جرائمه المختلفة في الأراضي المرتفعة

46:34.840 --> 46:37.720
لأنه كان محمياً من قبل رجل قوي

46:37.840 --> 46:42.320
وتكلفة مثل هذه الحماية
كانت دائماً الصمت والإخلاص

46:44.760 --> 46:46.640
ماذا تعرفين عن الدوق؟

46:48.160 --> 46:52.600
حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليداً؟

46:53.160 --> 46:54.960
أليس الأمر واضحاً حتى الآن؟

46:55.080 --> 46:59.520
أنا وأنت موظفان
لدى نفس الرجل العظيم والقوي

47:02.880 --> 47:05.520
هذا مستحيل! كان ليخبرني

47:08.360 --> 47:11.040
لأنه يخبرك كل أسراره؟

47:12.240 --> 47:16.520
لا بد من أنك ضابط مميّز جداً بالفعل

47:18.880 --> 47:22.440
سأرسل ببساطة
رسالة إلى (ساندرينغهام)

47:25.680 --> 47:27.320
فكرة رائعة

47:28.320 --> 47:33.200
أنا متأكد من أنه سوف يكون مسروراً
بمهارتك وفطنتك في كشف هويتي

47:34.200 --> 47:35.960
أو...

47:36.240 --> 47:40.760
ربما التشويش على خطة الدوق
الموضوعة بإحكام لن تنجح

47:41.320 --> 47:46.520
ربما سيكون مستاءً
ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك

47:47.160 --> 47:49.800
سحب الحماية التي تعودت عليها

47:49.920 --> 47:54.680
وبالتالي يتركك تحت رحمة
رؤسائك والسلطات المحلية

47:56.760 --> 48:01.400
كلا، القرار الأكثر حكمة
سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي

48:02.040 --> 48:05.400
وعدم إعطاء الدوق
أي مؤشر على مدى قربك

48:06.280 --> 48:09.880
من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك

48:22.080 --> 48:27.680
- تقصدين بالطبع، جهود زوجته
- زوجته؟

48:27.800 --> 48:31.400
- الدوقة، هل قابلتها؟
- لم أتشرف بذلك

48:31.520 --> 48:32.840
حقاً؟

48:32.960 --> 48:36.840
عميل الدوق هو عميل للدوقة

48:37.120 --> 48:40.840
- كنا على اتصال
- اتصالات عن طريق الرسائل؟

48:41.440 --> 48:43.640
- عن طريق رسول، نعم
- مع الدوقة؟

48:43.760 --> 48:46.480
- تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟
- نعم

48:47.160 --> 48:51.880
تلك هي من نتحدث عنها

48:52.640 --> 48:58.240
لكن، بالطبع
الدوق لم يتزوج قط

49:09.480 --> 49:11.320
أيها العريف

49:11.960 --> 49:13.520
متأسف يا سيدتي

49:23.400 --> 49:25.240
أي نوع من الرجال
يبقي حبلاً في مكتبه؟

49:26.720 --> 49:28.560
الرجل المستعد يا سيدتي

49:29.120 --> 49:30.880
يمكنك الذهاب، (هوكينز)

49:32.400 --> 49:37.680
ويا عريف
لا ترجع، بغض النظر عما تسمع

49:38.440 --> 49:40.600
- اذهب
- حاضر سيدي

49:55.480 --> 49:59.480
النجدة، أحد ما!

50:00.120 --> 50:02.000
ساعدوني!

50:07.160 --> 50:08.920
الآن...

50:12.520 --> 50:15.880
أعتقد علينا أن نبدأ باسمك

50:17.960 --> 50:19.440
اسمك الحقيقي

50:19.560 --> 50:26.160
بعدها
يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن...

50:27.680 --> 50:30.160
(دوغال ماكنزي)...

50:31.200 --> 50:33.200
أخوه (كولوم)...

50:37.400 --> 50:38.960
التمرد اليعقوبي

50:42.080 --> 50:44.800
وأخيراً...

50:46.160 --> 50:48.200
دوق (ساندرينغهام)

50:49.960 --> 50:52.440
أنت ستندم على هذا

50:53.840 --> 50:56.080
أشك في ذلك

51:15.040 --> 51:16.720
ماذا لدينا هنا؟

51:17.520 --> 51:19.040
يا للعجب!

51:19.520 --> 51:21.920
السيدة لديها مخالب

51:22.280 --> 51:24.040
هل هي حادة؟

51:29.200 --> 51:30.920
هل هي كذلك؟

51:34.840 --> 51:38.360
سأكون ممتناً
لو أبعدت يديك عن زوجتي

51:39.720 --> 51:42.080
يا للهول!