﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:00.680 --> 00:02.000
"في حلقات سابقة"

00:02.120 --> 00:04.160
خاتمك هو مفتاح (لاليبروخ)

00:04.280 --> 00:06.040
حتى تعرفي بأن ذلك المكان
هو مكانك كما هو مكاني

00:06.160 --> 00:09.480
كان هذا في أحد أيام شهر أكتوبر
الذي أتى فيه كابتن (راندل) إلى مكاننا

00:09.600 --> 00:11.920
- والآن، دع أختي وشأنها
- أختك؟

00:12.480 --> 00:15.760
لا، وصل دوق (ساندرنغهايم)

00:15.880 --> 00:19.680
أتطلع لمساعدة زوجك
ليستعيد سمعته الجيدة

00:19.800 --> 00:25.240
هذه فرصتي الأولى والحقيقية
لآخذ فرصتي كلورد (بروخ توراخ)

00:25.360 --> 00:31.640
ولدت في الـ20 من أكتوبر عام 1918
وهذا بعد 200 سنة من الآن

00:31.760 --> 00:33.520
أنا من المستقبل

00:33.640 --> 00:37.200
هذا ما أردت، الذهاب للديار

00:40.160 --> 00:43.200
خذني للديار في (لاليبروخ)

02:39.440 --> 02:42.640
ويستمرون في البقاء عالياً كما الطيور؟

02:42.760 --> 02:47.120
حسناً، لا أجنحة الطائرة
لا ترفرف كما الطيور

02:47.240 --> 02:51.560
- وهل استقللت إحداها؟
- أجل، في العديد من المرات

02:51.680 --> 02:54.000
أحب الطيران

02:54.120 --> 02:55.880
لكم من المسافة بإمكانك الطيران؟

02:56.000 --> 02:59.840
حسناً، لا أعرف كم بالضبط
آلاف الامتار في الهواء حتماً

02:59.960 --> 03:03.160
ماذا؟ آلاف الامتار؟

03:03.280 --> 03:06.320
بالتأكيد حصلت
على منظر رائع من الاعلى

03:06.440 --> 03:10.160
أنه مذهل
خاصة في أول مرة لك

03:10.280 --> 03:15.600
أعني، كل شيء بإمكانك رؤيته
على الأرض يبتعد حتى يختفي

03:17.240 --> 03:20.600
كم تبلغين من العمر أيتها الإنكليزية؟
لم يخطر ببالي أبداً أن أسألك

03:20.720 --> 03:26.960
- 27
- لطالما اعتقدت بأنك من عمري أو أصغر

03:27.560 --> 03:30.480
- هل خاب ظنك؟
- لا

03:30.600 --> 03:36.960
فقط عندما أبلغ الـ40
ستكونين في الـ254 من عمرك

03:37.080 --> 03:40.960
أعتقد بأن حساباتك بعيدة قليلاً

03:41.080 --> 03:46.400
هذه هي (لاليبروخ)

04:02.640 --> 04:07.360
- إنها كما كنت دائماً تخبرني عنها
- أجل

04:13.920 --> 04:18.800
تعالي، تعالي!

04:28.600 --> 04:33.600
أصبح هذا وراءك الآن يا (جايمي)
إنه من الماضي

04:33.720 --> 04:39.000
كانت هناك شائعات
أخبرني بها (دوغال) بعد الحادثة

04:39.120 --> 04:44.400
بأن (جيني) قد حصلت
على طفل لقيط من (راندل)

04:46.920 --> 04:50.200
إنها شائعات

04:51.120 --> 04:53.800
أجل

05:34.440 --> 05:35.760
هل ترغبين برؤية المزيد؟

05:35.880 --> 05:39.360
أو هل ترغبين بالدخول
للمنزل لتقدمي لي متعه أكبر؟

05:39.480 --> 05:41.840
مرحباً

05:42.000 --> 05:49.160
مرحباً، إسمي (كلير)
هل تلعب بالتفاح؟

05:51.680 --> 05:54.800
- ما اسمك؟
- (جايمي)؟

05:57.280 --> 06:00.160
(جيني)

06:11.440 --> 06:14.440
أربع سنوات ولم أعرف عنك شيئاً؟

06:15.760 --> 06:17.480
هذا ابني (جايمي)

06:17.600 --> 06:20.800
هذا خالك، أسميتك تيمناً به

06:22.200 --> 06:24.640
لماذا؟

06:25.200 --> 06:28.440
لماذا أسميته تيمناً بي؟

06:28.920 --> 06:31.480
ما الخطب؟
هل أنت مريض؟

06:31.600 --> 06:35.800
ألا تعتقدين بأني قد عانيت
كفاية مما حصل

06:35.960 --> 06:38.960
هل يجب أن تسمي
لقيط (راندل) على اسمي

06:39.080 --> 06:41.000
ليكون ذكرى
على ذلك طوال حياتي؟

06:41.120 --> 06:43.360
لقيط (راندل)؟

06:43.480 --> 06:46.920
تقصد (جاك راندل)؟
القائد في الجيش البريطاني؟

06:50.560 --> 06:53.800
فلتذهب وتجد السيد (كروك)
يا خروفي البكر

06:58.960 --> 07:02.720
صحح لي يا أخي لو كنت مخطئة
ولكن لدي انطباع قوي

07:02.840 --> 07:05.600
بأنك تقول إنني لعبت دور
بائعة هوى للكابتن (راندل)؟

07:05.720 --> 07:11.960
أفضل أن أكون ميتاً في قبري
على أن أرى أختي تنجب هذا

07:12.080 --> 07:13.880
وابن من هذا؟

07:14.000 --> 07:17.360
أن تدمري نفسك من أجلي
كان كافياً بالخزي، لكن...

07:17.480 --> 07:20.400
طفل آخر دون أب لتعطيه اسماً؟

07:20.520 --> 07:21.840
لم يكن يجدر بي المجيء

07:21.960 --> 07:26.080
- (جايمي)، ربما علينا الدخول...
- قل للسافلة ألا تتدخل

07:26.200 --> 07:30.920
- إنها زوجتي وتحدثي عنها باحترام
- (جايمي)، أرجوك!

07:31.360 --> 07:33.600
هل يجب علي أن أفعل
ما كنا نفعله عندما كنا صغار؟

07:33.720 --> 07:35.920
أجرك بقوة لأجعلك تقف وتنصت لي؟

07:36.040 --> 07:38.320
هل تحاولين الآن
أن تخزيني أمام زوجتي؟

07:38.440 --> 07:42.960
حسناً، لو كانت زوجتك
فأتصور بأنها أكثر معرفة بك مني

07:43.120 --> 07:45.760
لا تختبرني يا أخي

07:49.320 --> 07:54.680
آخر مرة رأيتك فيها مكسوراً وتنزف
ومشدوداً من معصميك بهذا المدخل

07:54.800 --> 07:58.440
وبعدها تركتني معتقدة بأنك قد مت
أو متأكدة من أنك لن تعود مجدداً

07:58.560 --> 07:59.880
وهذه هي طريقة عودتك للمنزل؟

08:00.000 --> 08:03.960
- أبن من هذا الطفل؟
- ابني

08:05.160 --> 08:09.120
- وذاك أيضاً
- (أيان)؟

08:09.240 --> 08:12.320
هذا صهرك

08:13.880 --> 08:16.120
سررت برؤيتك يا (جايمي)

08:16.240 --> 08:19.360
لطالما عرفت كيف تجعل مجيئك مهماً

08:19.480 --> 08:24.280
اعتقدنا بأنك مت
حتى استلمنا أغراضك من قلعة (ليوخ)

08:37.080 --> 08:41.080
- وهذه تكون...؟
- السافلة

08:41.200 --> 08:43.960
وب أحيان أخرى أدعى (كلير فرايزر)

08:48.280 --> 08:51.200
- (جيني) أنا...
- غبي

08:51.320 --> 08:54.560
ولم تنضج منذ 4 سنوات

09:07.240 --> 09:11.440
- هل تحتسين الشراب؟
- معروف بأنني أشرب كأس أو اثنين

09:11.560 --> 09:15.800
اليوم، أعتقد بأنك ستحتسين
أكثر من ذلك يا (كلير)

09:16.200 --> 09:19.960
- شكراً لك يا (أيان)، نخبك!
- نخبك!

09:28.680 --> 09:34.800
ماذا حصل مع (راندل)؟
أريد أن أعرف، بل أحتاج إلى أن أعرف

09:41.520 --> 09:47.320
إذاً، سأخبرك مرة
ولن أعيدها مجدداً

09:57.720 --> 10:01.040
بعد أن ضربك ليغمى عليك...

10:12.320 --> 10:17.240
امسكي يدي، امسكي يدي!

10:20.160 --> 10:23.680
دخلت معه للمنزل

10:24.800 --> 10:30.800
أخذني للأعلى، كان يتكلم طوال الطريق
لم أسمع كلمة مما قاله

10:30.920 --> 10:36.360
كان عقلي مشغولاً بما يجب علي فعله
حاولت أن أبقي على تركيزي

10:38.360 --> 10:41.960
أخذني إلى غرفة النوم

11:49.840 --> 11:53.600
انظري إلي!

12:29.320 --> 12:36.080
رماني على السرير وبعدها وقف
هناك للحظة يحمس نفسه

12:37.400 --> 12:44.080
لم أكن مع رجل من قبل، لكنني
بت أعرف الان أنه كان يحضر نفسه

13:12.280 --> 13:16.000
استديري!

13:30.360 --> 13:37.800
لا أعرف لماذا، أنه الشيء الوحيد
الذي أتى ببالي ولكن لم يعجبه

13:38.640 --> 13:44.480
عندما ضحكت كان بإمكاني
رؤية ذلك لذا ضحكت أكثر

14:01.520 --> 14:06.360
قلت لك أن تستديري
أيتها البغيضة الاسكتلندية

14:13.880 --> 14:17.160
عندما استيقظت كان قد رحل

14:17.280 --> 14:21.800
وهذه آخر مرة كانت
رأيت فيها الكابتن (راندل)

14:32.840 --> 14:36.360
هل رضيت؟

14:36.480 --> 14:39.520
أنت كنت على خطاء
وأتوقع اعتذار منك

14:39.640 --> 14:42.560
- حسناً، ألم أقل الكثير؟
- لا، لم تفعل

14:42.680 --> 14:45.640
إنها محقه وهي تستحق الاعتذار

14:48.240 --> 14:51.360
هذا بيني وبين أخي كنت

14:51.480 --> 14:55.240
- كنت أقترح أن...
- هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

14:56.680 --> 14:59.360
المعذرة!

15:15.440 --> 15:16.960
أنا زوجك

15:17.080 --> 15:20.560
لم يكن عليك إحراجي
أمام عائلتي والخدم

15:20.680 --> 15:25.840
- أنت تقوم بفعل هذا جيداً بنفسك
- لديك لسان حاد يا (كلير)

15:26.120 --> 15:29.600
- لكن هناك مكان وزمان من أجل هذا
- وأفترض بأنك ستكون الحكم على هذا؟

15:29.720 --> 15:36.360
أحتاج إلى أن تثقي بي هنا
هذه عائلتي وأرضي وزمني

15:39.600 --> 15:42.960
أنا لورد وأنت سيدتي

15:43.080 --> 15:44.880
يجب أن يكون سلوك كلانا
على هذا الأساس

15:45.000 --> 15:47.600
أنا لست من النوع الوديع والمطيع

15:47.720 --> 15:51.640
لا أعتقد بأن أي أحد ليرتكب
تلك الغلطة أيتها الإنكليزية

15:51.800 --> 15:56.400
لكن، عندها لا أعتقد بأن أحدهم
قادر رؤية هذا بزوجة (كولوم) أيضاً

15:56.520 --> 15:58.360
(ليتيشا)؟

15:58.480 --> 16:05.520
أجل، امرأه قويه ومحترمة ومهابة أيضاً
لكنها لم تقاطع كلام زوجها بالعلن

16:06.480 --> 16:09.280
الان، خلف الأبواب الموصدة...

16:09.400 --> 16:14.840
حسناً، دعينا نقول فهي حتى
ترمي بالأواني الفخارية على عمي

16:16.840 --> 16:22.600
فلتحذر أيها اللورد، فأنا أفضل
في رمي الأشياء أكثر من (ليتيشا)

16:47.240 --> 16:50.680
إذاً، من أين أنت يا (كلير)؟

16:50.800 --> 16:57.520
من (أوكسفوردشير) في الأصل
ولكن أعتقد بأن هذه دياري الآن

16:59.640 --> 17:04.280
- تخططين للبقاء إذاً؟
- أجل

17:05.680 --> 17:08.160
أجل، نحن كذلك

17:08.280 --> 17:11.360
وماذا بشأن الجائزة على رأسك؟

17:12.920 --> 17:17.200
أتوقع عفواً عني
بمساعدة دوق (ساندرنغهايم)

17:17.320 --> 17:20.560
لم يصل لحد الآن
ولكن نرجو أن يصل قريباً

17:20.680 --> 17:23.880
لم أتوقع أبداً
بأنك ستثق بالإنكليزيين

17:30.920 --> 17:34.800
لربما سأزعجك من أجل
بعض الماء الساخن للغسيل

17:35.600 --> 17:39.680
فقد مرت علينا أيام عصيبة

17:40.200 --> 17:44.320
- وهل ذكرت حقيبة من (ليوخ)؟
- أجل

17:44.440 --> 17:47.280
أتت من قبل امرأه
تدعى السيدة (فيتزغيبينز)

17:47.400 --> 17:49.160
إنها في الطابق العلوي
في غرفة الغيارات

17:49.280 --> 17:52.520
حسناً، بما أن اللورد سيبقى
فعليه أن يحصل على غرفة النوم الرئيسية

17:52.640 --> 17:54.960
أنقلي أغراضنا للغرفة الشمالية

17:55.080 --> 17:57.640
لم أكن أنوي أن أخرجك من غرفتك

17:58.640 --> 18:04.440
حسناً... تبدو أنها غرفة اللورد بالنهاية
سأجلب المفاتيح

18:22.280 --> 18:25.680
فوت تلك الزوبعة

18:26.920 --> 18:29.920
ما هي؟

18:30.480 --> 18:35.760
الخدم، شقوا طريقهم الى هنا
كما الدراويش، بالكاد أدرت ظهري

18:35.880 --> 18:39.400
وقد نقلوا كل أغراض (جيني) و(أيان)

18:43.360 --> 18:48.120
إنها تقريباً كما أتذكرها

18:49.880 --> 18:57.240
لطالما كان لوالدي كتاب هنا
مفتوح على الصفحة التي يقرأها

18:59.360 --> 19:03.560
واعتاد على وضع حذائه هنا

19:06.000 --> 19:09.280
واعتاد على وضع...

19:17.160 --> 19:22.000
- سيفه
- إنه جميل

19:23.480 --> 19:25.680
يعود للـ(فايكنكز) كما أعتقد

19:25.800 --> 19:30.440
أجل، قبضة خماسية من القرن العاشر

19:31.680 --> 19:37.800
أخبرتك، تربيت على يد منقب آثار
تعرفت على رسمة القبضة

19:38.400 --> 19:41.840
إنه نموذج جيد

19:45.720 --> 19:50.000
بالكاد كنت أدخل هنا
عندما كنت صغيراً

19:50.120 --> 19:53.400
كانت غرفة اللورد مليئة بالاسرار

19:53.520 --> 19:57.680
لكنني كنت أتسلل اليها
عندما كان يرحل أبي

19:57.800 --> 20:03.080
حتى أحمله للحظات
حالماً باليوم الذي سيكون فيه ملكي

20:04.280 --> 20:07.440
إنه ملكك الآن يا (جايمي)

20:10.720 --> 20:13.840
ملكنا

20:15.760 --> 20:19.040
ملكنا

20:21.320 --> 20:26.280
وأبي قد بنى هذا المنزل...

20:29.960 --> 20:34.360
دمه وعرقه بكافة أرجائه

20:34.480 --> 20:41.160
هذه الأرض...
والآن حتى عظامه فيها

20:42.760 --> 20:48.760
دفنوه في المقبرة
إلى جانب والدتي وأخي (ويلي)

20:51.080 --> 20:54.600
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها والدك؟

20:58.080 --> 21:03.200
كانت في (فورت وليام)
بعد أسبوع من جلدي لأول مرة

21:06.720 --> 21:09.080
- (جايمي)
- أبي، ما الذي تفعله هنا؟

21:09.200 --> 21:12.160
أتكلم مع الكابتن (راندل) محاولاً
المعرفة لو بإمكاننا إخراجك من هنا

21:12.280 --> 21:14.120
آسف على كل هذه الفوضى العارمة

21:14.240 --> 21:15.560
تركت المسؤولية في يدي
والآن (جيني)...

21:16.040 --> 21:18.720
ما حدث لم يكن خطأك

21:18.840 --> 21:21.080
- أعرف بأنه تم جلدك
- سأكون بخير

21:21.200 --> 21:24.760
-  كابتن (راندل) ينتظر
- لا، هذا ابني

21:24.880 --> 21:27.440
أليس لديكم أي شفقة؟

21:27.560 --> 21:31.360
تذكر أن تصلي
وسوف أقف بجانبك مهما حصل

21:35.760 --> 21:39.280
أنت فتى شجاع يا بني

21:48.080 --> 21:50.880
قابلت والدك للتو

21:53.440 --> 21:56.200
كان قلقاً بشأنك

21:56.320 --> 22:01.960
أخشى بأنه قد خاب أمله
عندما أخبرته بأن طبيعة اتهاماتك خطيرة

22:02.080 --> 22:06.120
وبأنه لا يمكن الإعفاء عنك
من دون كتاب خطي من قبل دوق (أرغيل)

22:12.280 --> 22:14.960
الأمر هو...

22:15.080 --> 22:20.040
حتى لو نجح في الحصول على هكذا
كتاب والذي أشك في أن يحصل عليه

22:21.440 --> 22:26.760
سيكون من الصعب عليه
أن يجلبه في الوقت المناسب، لذا...

22:38.600 --> 22:42.840
من المؤسف أن تكون بدايتنا
على هذا النحو

22:47.600 --> 22:53.240
أسبوع واحد فحسب
حتى يجلدني حتى الموت

22:53.840 --> 22:58.960
لم أفهم ولم أتخيل
ما كان يتكلم عنه

22:59.560 --> 23:05.360
وقد القى بالكلمات لفترة
يحب فعل هذا

23:06.920 --> 23:10.520
يحب اللعب بألعابه

23:13.000 --> 23:16.720
ولكن في النهاية
كان صريحاً جداً حول ما أراده

23:16.840 --> 23:18.960
وما هو؟

23:21.800 --> 23:24.280
أنا

23:26.160 --> 23:28.640
الأمر في غاية البساطة

23:28.760 --> 23:33.320
استسلم لي وحرر جسدك

23:37.280 --> 23:41.000
ولن يكون هناك جلد مرة أخرى

23:48.000 --> 23:54.000
وإذا لم تفعل، حسناً...

24:15.560 --> 24:20.000
الجلدات الأولى
كانت لا تزال جديدة على ظهري

24:20.120 --> 24:27.920
بالكاد كنت أتحمل قميصي
وكنت أشعر بالدوار بكل مرة أقف فيها

24:30.560 --> 24:35.760
التفكير في خوض هذا مجدداً

24:35.880 --> 24:42.680
أن أقيد بلا حول ولا قوة
منتظراً من أجل الجلدة التالية

24:48.280 --> 24:51.400
لم تكن لدي فكرة حقيقية بالطبع

24:51.520 --> 24:57.640
اعتقدت أن العلاقة الجسدية ستكون أسهل
من الجلد وستنتهي بسرعة على الارجح

24:58.160 --> 25:02.720
وقال إنه سيطلق سراحي
في نفس اليوم، لذا...

25:04.720 --> 25:09.280
لذا فكرت بالامر

25:21.920 --> 25:29.000
لكن... كنت لا أزال أشعر
بقبلة والدي على خدي

25:30.200 --> 25:33.160
وفكرت بما الذي قد يضنه بي

25:33.280 --> 25:40.520
ليست العلاقة الجسدية
لم يكن ليفكر بها، لكن الاستسلام...

25:40.960 --> 25:44.440
أن أدع ذلك الرجل يكسرني

25:46.840 --> 25:50.000
لذا لم أستطع فعل هذا

25:58.440 --> 26:01.840
(دوغال) كان هناك أثناء الجلد

26:01.960 --> 26:06.880
ووالدي أيضاً
لم أعرف هذا بوقتها

26:10.800 --> 26:13.600
أغمي علي في ذلك الوقت

26:20.200 --> 26:24.080
ظن بأني قد مت

26:24.760 --> 26:32.520
قال (دوغال) إنه أخرج صوتاً خفيفاً
وسقط مثل الحجر ولم ينهض مجدداً

26:36.640 --> 26:39.360
لم أره

26:40.320 --> 26:43.600
لم أره يموت

26:43.720 --> 26:46.520
ولم أرهم عندما أخذوه

26:47.720 --> 26:50.800
ولم أره يدفن

26:54.120 --> 26:57.600
حتى أنني لم أرَ قبره

26:58.920 --> 27:04.040
حتى لو استسلمت لـ(راندل)
هل تعتقد بأن هذا كان ليشكل فارقاً؟

27:04.160 --> 27:10.720
وألا تعتقد بأنه سيستمر بجرك هناك
ليجلدك فقط من أجل متعته الخاصة؟

27:12.680 --> 27:15.640
لن أعرف أبداً

27:16.040 --> 27:20.960
كم يستغرق الشخص ليغير ملابسه؟
العشاء لن يبقى منتظراً

27:25.120 --> 27:28.480
يجب أن نغتسل

27:51.480 --> 27:57.280
- هل دبرت منزلاً من قبل؟
- لا

27:57.400 --> 27:59.320
جيد جداً، أجل

27:59.440 --> 28:02.920
إذاً فلديك الكثير لتتعلميه
في تدبير منزل كهذا

28:04.160 --> 28:05.720
أعتقد هذا

28:05.840 --> 28:09.160
يبدو أنه صعب بعض الشيء
لكنني أتعلم بسرعة

28:09.280 --> 28:12.000
ستحصل على فرصتك
في أول الفصل غداً

28:12.120 --> 28:13.440
أجل

28:13.560 --> 28:16.360
- ما هو هذا؟
- حسناً...

28:16.480 --> 28:18.880
إنه كما جمع الإيجارات
عند آل (ماكنزي)

28:19.000 --> 28:21.160
لكن هنا
يأتي المستأجرون إلى هنا للدفع

28:21.280 --> 28:25.680
وبالطبع سنكون بحاجة إلى ذلك
حيث كان الحصاد سيّئاً لسنتين

28:25.800 --> 28:30.240
- نحن نراكم الديون
- أيمكننا التحدث بالامور المالية لاحقاً؟

28:30.360 --> 28:34.480
غداً سيكون وقت احتفال بعودة اللورد

28:34.640 --> 28:37.880
يبدو هذا علناً
أليس هذا خطيراً؟

28:38.000 --> 28:40.760
- على الأقل حتى تحصل على العفو
- لا

28:40.880 --> 28:42.720
لا، مستأجرونا مثل العائلة

28:42.840 --> 28:46.920
لا رجل أو أمرأه أو طفل سيفكر بخداع
(جايمي) مع الجيش البريطاني

28:47.040 --> 28:49.400
بأي ثمن

28:49.520 --> 28:52.640
بالطبع، من الجيد سماع هذا

28:52.760 --> 28:55.320
سألقي نظره على دفتر الحسابات
بعد أن نتناول الطعام

28:55.440 --> 28:58.920
- أجل
- ظننت أنك ستزور قبر والدي

29:00.160 --> 29:03.400
أجل، غداً

29:03.520 --> 29:06.680
لو كان حياً
لكان توقع أن تزوره الليلة

29:08.600 --> 29:13.360
لو كان حياً لتوقع منى مراجعة
دفتر الحسابات والتحضر ليوم الدفع

29:17.640 --> 29:20.760
افعل ما يحلو لك إذاً

29:23.640 --> 29:27.040
- هل ترغبين بالملفوف يا (كلير)؟
- لا، شكراً

29:27.160 --> 29:28.600
حسناً

29:39.200 --> 29:40.560
مرحباً

29:40.680 --> 29:42.320
نحن مسرورون جداً
بعودتك أيها اللورد

29:42.440 --> 29:45.160
نأمل أن تمكثوا هنا
لفترة طويلة من الآن

29:45.280 --> 29:47.680
وهذا ما سنفعله يا (روبرت)
شكراً لك

29:47.800 --> 29:49.440
جلبت هذه الهدية الصغيرة
من أجلك يا سيدتي

29:49.560 --> 29:52.080
هذا جميل، شكراً لك

29:52.320 --> 29:54.640
تبدو لذيذة

29:55.560 --> 29:58.720
- جلبت هذه من أجلك يا سيدتي
- شكراً جزيلاً لك

29:58.840 --> 30:02.160
- على الرحب
- إنها جميلة

30:03.920 --> 30:06.560
كيف حالك؟
سررت برؤيتك

30:08.200 --> 30:10.080
(جايمي)؟

30:10.200 --> 30:14.160
- هل نبدأ؟
- أجل

30:15.440 --> 30:17.240
مرحباً

30:29.440 --> 30:32.880
- تحسسي
- وفقاً لحركاته، أعتقد أنه صبي

30:36.760 --> 30:39.680
- خذ راحتك
- نعم

30:43.600 --> 30:45.960
- إذاً، تعتقدين بأنه صبي؟
- أجل، أعتقد ذلك

30:50.360 --> 30:52.320
(دونكان)

30:52.440 --> 30:55.040
- متزوج الآن؟
- أجل يا سيدي

30:55.440 --> 30:59.640
(دونكان)، هذا ليس إلا نصف دينك

31:00.040 --> 31:05.040
أعتذر على ذلك ولكننا خسرنا إحدى
أبقارنا بسبب المرض قبل أسبوعين

31:05.880 --> 31:09.080
حسناً، بإمكانك تدبر هذا
في ربع السنة القادم

31:09.200 --> 31:11.000
أنا متأكد من الأمور ستكون أفضل

31:11.120 --> 31:13.520
اقدر تفهمك ورحمتك

31:13.640 --> 31:16.040
ليست رحمة على الإطلاق

31:16.160 --> 31:21.480
والدك كان رجلاً صالحاً
زرع هذه الارض عندما كنت صغيراً

31:22.320 --> 31:24.560
أعطني هذا

31:26.080 --> 31:29.520
لن أحرمك كل مالك بالأيام صعبة

31:29.640 --> 31:32.480
هذه كانت نظرية والدي
ونظريتي أيضاً

31:33.040 --> 31:35.320
شكراً لك يا سيدي

31:35.520 --> 31:37.840
شكراً جزيلاً لك

31:37.960 --> 31:39.800
حسناً، من التالي؟

31:51.520 --> 31:52.840
إنه رائع جداً

31:52.960 --> 31:54.360
الخزامي رائع
بإمكاني عصر زيته

31:54.480 --> 31:56.280
تضعينه على رأسك
في الليل هكذا...

31:59.960 --> 32:02.040
نخبكم

32:04.000 --> 32:05.400
أيها الأولاد

32:05.520 --> 32:08.720
أرجع ذلك أيها السافل

32:10.760 --> 32:17.920
عذراً، لا أعتقد أننا التقينا
أنا (كلير فرايز)، سيدة (بروخ توراخ)

32:18.040 --> 32:19.880
بإمكاني معرفة من أنت؟

32:20.000 --> 32:22.400
أخبرتك بأن هذا ليس ملكك

32:22.520 --> 32:25.360
هناك الكثير من الخبز

32:27.520 --> 32:31.440
- قالوا إنه ذهب وتزوج من إنكليزية
- هذا صحيح

32:31.560 --> 32:36.720
- هل أقدم لك المساعدة؟
- على الفتى التعلم أن يطيع الأوامر

32:36.840 --> 32:40.480
- ربما يمكنني أخذه منك لبعض الدقائق
- من أجل ماذا؟

32:40.600 --> 32:45.720
حتى تستمتع من دون مراقبته
وتنظم إلى أصدقائك

32:49.040 --> 32:53.160
لا تملأي رأسه بالهراء الإنكليزي

32:53.960 --> 32:57.640
وأنت، أحسن التصرف

33:02.360 --> 33:09.280
لا بأس، ربما يجب أن نذهب للمطبخ
لنجد لك شيئاً تأكله، اتفقنا؟

33:17.200 --> 33:20.680
بإمكاننا أن نجد لك شيئاً
ألذ من الخبز

33:20.800 --> 33:22.920
ماذا لدينا هنا إذاً؟

33:26.040 --> 33:28.000
(جيني)

33:30.480 --> 33:33.360
والده كان قاسياً للغاية معه

33:33.480 --> 33:36.160
هل ظهرك متورم؟

33:43.080 --> 33:46.280
يجب أن ننظفه
ونطعمه طعاماً لذيذاً

33:46.520 --> 33:47.840
من فعل هذا؟

33:47.960 --> 33:51.880
لا يجب عليك القلق على هذا
السيدة (كروك) ستجلب لك الطعام

33:52.560 --> 33:55.440
كان والده
رأيته يضربه في الخارج

33:55.560 --> 33:59.320
- (ماكناب)؟ أذكره!
- عذراً يا سيدتي

33:59.440 --> 34:01.800
- سيدي، هلا تشرب كأساً معي؟
- أجل

34:01.920 --> 34:05.720
ألا يجب علينا أن نفعل شيئاً
بهذا الخصوص؟ (جايمي)؟

34:13.760 --> 34:18.080
عمت مساءً يا سيدي
لا تقلق بشأني

34:46.480 --> 34:50.440
رأيت فيلاً يجلس
مع ضجة أقل من هذا

34:56.520 --> 34:59.400
بكلام مفهوم من فضلك

35:01.360 --> 35:03.520
أيتها الإنكليزية

35:03.640 --> 35:06.960
أنت الآن اسكتلندية
يجب أن تطوري لغتك الغيلية

35:07.280 --> 35:12.080
- أين كنت؟
- في الخارج مع (ماكناب)

35:14.760 --> 35:20.240
حاولت إقناعه ولكن في النهاية وضحت له
الفرق بين سوء المعاملة والانضباط كهذا

35:20.360 --> 35:26.800
عندها قلت له لو رأيت مجدداً
أي دليل على أذيتك للصبي

35:26.920 --> 35:31.120
عندها سيتم استجوابك
من قبل اللورد (بروخ توراخ)

35:31.280 --> 35:34.920
- وهذا أنا
- أجل، أعلم

35:38.400 --> 35:41.040
(جايمي)، تفوح منك رائحة كريهة

35:41.680 --> 35:48.520
- هل رأيت فيل حقاً؟
- أجل، وامتطيت واحداً أيضاً

35:52.120 --> 35:56.280
يجب أن تخبريني كل شيء عنه

36:38.800 --> 36:42.000
شَعر الكلب؟

36:45.160 --> 36:48.760
أعتقد بأني سأكون
بحاجة للكلب بأكمله

36:50.800 --> 36:54.680
(أيان) أخبرني بأنك لم تجمع
الإيجارات مساء الأمس

36:56.480 --> 36:59.720
كانت سنة عسيرة كما قلت بنفسك

36:59.840 --> 37:03.720
وبصفتي اللورد، قررت إعطاء
المستأجرين بعض الراحة

37:03.840 --> 37:06.600
وكم تعتقد أن مستأجريك
سيشعرون بالراحة

37:06.720 --> 37:09.200
عندما يسقط العقار بأكملها
ولا نستطيع تحمل نفقاتها؟

37:09.320 --> 37:13.120
- ربما يجب أن نؤجل هذا حتى...
- وقد فاجأتنا بفم آخر لنطعمه

37:13.240 --> 37:14.560
ما الذي أنت بصدده يا (جيني)؟

37:14.680 --> 37:17.240
والد (روبي ماكناب)
رماه للخارج بفضلك

37:17.360 --> 37:19.600
قائلاً "لو أن (جايمي فرايزر)
يعتقد بأنه سيكون أباً أفضل مني"

37:19.720 --> 37:21.280
"بإمكانه أن يدفع جيداً من أجله"

37:21.400 --> 37:23.080
(جيني) كان يحاول مساعدة الفتى

37:23.200 --> 37:27.320
الملابس النظيفة والخبز
لن تقي الصبي من الضرب

37:27.440 --> 37:31.480
هل تعتقدا بأن الحياة قد دبت للتو
عندما مشى كلاكما خلال هذا الباب؟

37:31.600 --> 37:36.200
أنا وجدة (روبي) كنا نعمل
على أن تأخذ أخت (رونالد) الصبي

37:36.320 --> 37:40.480
ألم تفكر حتى بالتحدث معي
قبل أن ترفع قبضتيك؟

37:40.600 --> 37:43.600
هل تعرف كم من الأمور
على الأب تدبرها؟

37:43.720 --> 37:49.080
أنا اللورد في هذه الملكية الآن ولست
بحاجه لأناقش أمور الادارة مع أختي

37:51.640 --> 37:56.760
أستمحيك عذراً أيها اللورد (بروخ توراخ)

38:12.960 --> 38:18.720
- سيدة (كروك)
- أجل يا سيدي؟

38:20.120 --> 38:24.200
هذا الخبز يبدو
كما لو أنه محضر من الحصى

38:24.320 --> 38:28.840
الطاحونة لا تعمل بشكل جيد
كان علينا أن نطحن باليد

38:28.960 --> 38:33.080
- عمل من هذا؟
- السيد أو الانسة (موري)

38:33.200 --> 38:37.320
أرسلتني إلى (دايف ماكندروز)
ليصلح الطاحونة

38:37.760 --> 38:40.600
سأهتم بهذا بنفسي

39:03.000 --> 39:04.960
كيف تبدو؟

39:05.080 --> 39:09.320
يجب أن يكون هناك شيء سيّئ
يحول دون دوران الطاحون

39:09.440 --> 39:12.360
ربما هناك شيء عالق تحت القناة

39:12.480 --> 39:15.080
يجب أن أذهب للأسفل
لأرى إن كان بإمكاني حلّها

39:15.200 --> 39:16.880
ماذا؟

39:19.880 --> 39:27.080
- (جايمي)... ستتجمد حتى الموت
- على الأغلب

39:27.200 --> 39:31.320
على الأقل ستكونين قادرة
على تقديم خبز لائق بجنازتي

39:34.560 --> 39:37.160
السيدة (كوك) أخبرتني
أن ذلك الأحمق أتى إلى هنا

39:37.280 --> 39:42.400
(جيني) لا يجب أن تطاردينه بحالتك
لم يكن عليك أن تأتي خلفنا

39:42.520 --> 39:44.800
بل كان علي

39:56.040 --> 39:59.800
ابقي صامتة
لا نريدهم أن يعرفوا بأنك إنكليزية

40:10.440 --> 40:12.760
- صباح الخير أيتها السيدات
- صباح الخير

40:12.880 --> 40:15.280
إن توقفتم من أجل وجبة
أخشى بأنه سيخيب ظنكم

40:15.400 --> 40:17.480
عجلات الطاحونة لا تعمل الآن

40:17.600 --> 40:19.840
ربما في المرة القادمة
عندما تمرون من هنا

40:19.960 --> 40:22.280
حسناً

40:22.440 --> 40:24.960
ما الخطب إذاً؟

40:26.880 --> 40:30.120
يجب أن تنادي على سيدك
لا يجب عليه الخوض بأمور لا يفقه بها

40:30.240 --> 40:34.680
لا داعي للقلق يا سيدتي
والد العريف لديه طاحونة في (هايمشير)

40:35.640 --> 40:39.320
ما لا يعرفه عن النواعير
يناسبني أنا

40:45.440 --> 40:46.760
لا جدوى من هذا

40:46.880 --> 40:49.760
يجب أن أنزل
لأرى ما الذي يعيقها

41:03.120 --> 41:05.280
انظر إلى هذا

41:05.400 --> 41:07.520
أتساءل ما الذي كان يعيقها؟

41:10.600 --> 41:17.680
قميص جديد، كيف يعقل
أن يعلق هذا بالطاحونة؟

41:20.080 --> 41:22.960
إنها (إسكتلندا) يا سيدي

41:25.280 --> 41:28.440
- أيتها السيدات
- شكراً على لطفك يا سيدي

41:38.880 --> 41:41.640
(جايمي)!

41:41.760 --> 41:44.760
أيها المبارك، احمنا

41:44.880 --> 41:50.440
ما الذي كنت تفعله؟
ألم تنضج قليلاً؟

41:51.000 --> 41:57.040
(جيني) من فضلك، هلا تستدرين؟
أحاول الصعود قبل أن أتجمد

42:08.160 --> 42:10.400
ما الذي كانت تفعله هنا؟

42:10.520 --> 42:15.040
سمعت بشأن دورية الجيش البريطاني
حاولت أن تحذرك فحسب

42:40.840 --> 42:47.040
- إذاً أنت بوم الليل، أليس كذلك؟
- أجل، أفترض بأنني كذلك

42:47.320 --> 42:52.360
(جيني) فوق مع القبرة
لكن لطالما كنت أنا بوماً

42:52.480 --> 42:57.000
- هل هذه (جيني)؟
- أجل، هذه كانت طيورها

42:57.120 --> 43:02.960
في أي وقت تجدها بقائمة أو جناح
مكسور، تشفيها وتطعمها من يديها

43:03.920 --> 43:09.840
- متفاجئة من أن لديها جانب رقيق؟
- لا، بالطبع، لا

43:11.640 --> 43:13.520
لربما قليلاً

43:13.640 --> 43:15.000
إنها من آل (فرايزر)

43:15.120 --> 43:19.720
قلوبهم كبيرة وحنونة
بقدر خشونة أيديهم وقساوتها

43:20.200 --> 43:25.840
كانت (جيني) من اعتنى بي
بعد عودتي من (فرنسا) مع جذع شجرة

43:26.160 --> 43:29.760
أخبرني (جايمي) بأنك خسرتها
عندما كنت تقاتل في (فرنسا)

43:29.880 --> 43:35.560
لم تبطئ من حركتي كثيراً
ولكنها تؤلمني قليلاً مساءً

43:35.680 --> 43:39.600
هل حاولت يوماً وضعها
في ماء حار أو في ماء بالفلفل؟

43:40.160 --> 43:42.240
لم أجرب الماء بالفلفل، لا

43:42.360 --> 43:46.680
- يسعدني أن أحضر القليل من أجلك
- شكراً لك

43:48.240 --> 43:52.760
(جايمي) قال إنك معالجة
رأيت رجالاً مبتورين من قبل

43:52.960 --> 43:58.720
- أجل، العديد لسوء الحظ
- (جايمي)، لم يفعل

43:59.400 --> 44:05.040
صدمه الأمر عندما رآني هكذا أول مرة
حاول أن يخفي الأمر لكنني عرفت

44:05.240 --> 44:06.680
لا يهم

44:06.800 --> 44:11.120
عاد بي إلى (إسكتلندا)
و(جيني) اعتنت بي مجدداً

44:11.240 --> 44:16.800
- ألهذا السبب تزوجتها؟
- أتعتقدين بأن لي خيار بهذا الشأن؟

44:18.400 --> 44:23.320
أتت إلي يوماً في الحقول
عندما كنت أبني السور

44:23.440 --> 44:28.880
كنت مغطى بالوحل وهي واقفه هناك
كما لو أنها شجرة مغطاة بالفراشات

44:29.000 --> 44:34.200
وقالت، حسناً لا أتذكر
بالضبط ما الذي قالته لكن...

44:34.320 --> 44:37.720
انتهى الأمر بتقبيلها لي وبقولها

44:37.840 --> 44:40.640
"حسناً، سأتزوجك
في يوم (سانت مارتن)"

44:40.800 --> 44:44.120
وكنت ما زلت أشرح لها
كيف لا يمكننا فعل شيء كهذا

44:44.240 --> 44:49.440
عندما وجدت نفسي واقفاً أمام رجل الدين
قائلاً "اقبل بالزواج بك يا (جانيت)"

44:49.960 --> 44:57.160
- إنها امرأه استثنائية، أليس كذلك؟
- أجل، عندما لا تكون عنيدة ومضجرة

44:58.520 --> 45:03.280
آل (فرايزر)، بمجرد أن يثبتوا
موقفهم فلن يتزحزحوا عنه

45:03.440 --> 45:07.000
ولن ترغبي في الوقوف
بينهم عندما يثور غضبهم

45:07.120 --> 45:08.680
كيف تتدبر أمرك؟

45:08.800 --> 45:15.120
حسناً، بإمكانك جرهم أو أن تعطيهم
ضربة من الوراء وربما يتحركون

45:15.240 --> 45:18.160
أو ربما يجب عليك
أن تعاني بمشكلتك

45:18.280 --> 45:20.400
وبعدها ماذا؟

45:21.040 --> 45:24.560
اركليهم بشكل أقوى

45:40.120 --> 45:44.280
جيد، بما أنني الآن قد حصلت
على انتباهك، سوف تنصت لي

45:44.400 --> 45:46.600
لم أتزوج لورد (لالي بروخ)

45:46.720 --> 45:49.960
تزوجت (جايمي)، لكنني لم أره
منذ أن دخلنا بوابة هذا المنزل

45:50.080 --> 45:51.400
هذا ما أنا عليه والآن...

45:51.840 --> 45:53.920
أنا أتحدث
بإمكانك أن تتحدث عندما أنتهي

45:55.760 --> 45:57.880
والدك مات يا (جايمي)

45:58.000 --> 46:02.000
لكن لو كان هنا، أنا متأكدة من أنه
كان ليضربك على طريقة تصرفاتك

46:02.120 --> 46:04.240
فأنت تحاول أن تكون شخصاً آخر

46:04.360 --> 46:08.240
وعلى هذا النهج
ستحطم العائلة التي قد غادرتها

46:08.360 --> 46:11.720
وإن لم تكن حذراً ستخسرهم أيضاً

46:49.640 --> 46:52.400
(جيني)

46:52.520 --> 46:54.880
أعطيتني مقدمة

46:55.000 --> 46:58.120
اعتقدت بأنه كان شبحاً
أليس كذلك؟

47:00.000 --> 47:02.280
- (جيني) أنا...
- (جايمي) أنا...

47:07.320 --> 47:10.840
دعيني أتحدث أولاً أرجوك

47:18.200 --> 47:21.880
هذا هو أيجار المستأجرين

47:22.080 --> 47:26.800
واعتقدت أنه لربما أنه بإمكاني
التحدث مع عمة (روبي)

47:26.960 --> 47:30.080
حتى لو أخذته عندها
لا أعتقد بأن هذا سينجح

47:30.200 --> 47:33.840
إنها امرأه مع الكثير من الأطفال

47:34.280 --> 47:36.880
هذا المكان الافضل من أجله

47:37.000 --> 47:40.120
كان أبي ليظن هذا أيضاً

47:50.120 --> 47:55.120
أجل، كنت مخطئاً
لأني لم أستشيرك، وأنا آسف حقاً

47:56.480 --> 47:58.040
أتمنى أن أتصرف بشكل مغاير بالمستقبل

47:58.160 --> 48:01.040
أنا من أخطأت بحقك وأشعر الخزي

48:02.720 --> 48:05.120
بشأن ماذا؟

48:06.320 --> 48:14.040
منذ أن مات والدي، جزء صغير مني
قد حمّلك اللوم على موته

48:15.680 --> 48:18.880
عندما أخبروني
بالذي حصل في (فورت وليام)

48:19.000 --> 48:22.760
بأن (راندل) قد جلدك بنفسه
ورؤية هذا قتلت أبي

48:22.880 --> 48:26.360
ظننت بأنك فعلت شيء
استحققت ذلك من أجله

48:26.480 --> 48:31.800
سكت أو تصرفت من دون حساب العواقب
كما فعلت طوال حياتك

48:32.680 --> 48:39.160
ولكن بعدها عند الطاحونة
عندما رأيت الندوب على ظهرك

48:39.680 --> 48:46.880
- ندوب سببها سوط مع هكذا غضب...
- لا تزعجي نفسك بهذا بعد الآن

48:47.240 --> 48:50.000
كان ذنبي، أنا السبب
في جلد (راندل) لك هكذا

48:50.120 --> 48:52.960
- لا تعرفين ما الذي تقولينه
- بل أعرف

48:53.400 --> 48:59.400
ذلك اليوم عندما أتى (راندل) إلى هنا
عندما أخذني للأعلى

48:59.520 --> 49:03.000
لو لو أسخر منه بتلك الطريقة
لو أعطيته ما أراده

49:03.120 --> 49:09.520
- لما عاملك هكذا وبعدها والدي...
- لا تبكي، إياك!

49:13.880 --> 49:18.120
أثرت غضب (راندل)
في (فورت وليام)

49:18.880 --> 49:23.840
وبعدها قضيت آخر أربع سنوات
ألوم نفسي على موت والدي بسبب هذا

49:25.120 --> 49:28.080
- لكنك الآن تعرف أكثر
- أجل

49:28.560 --> 49:31.920
هذا صحيح

49:34.640 --> 49:39.520
أعرف بأنها لم تكن غلطتك
ولا غلطتي أيضاً

49:39.640 --> 49:43.640
هناك شر داخل ذلك الرجل
لا يمكن أن يتأثر بأي أحد

49:44.760 --> 49:50.960
الشخص الوحيد المسؤول عن وضع
والدي في قبره هو (جاك راندل)؟

49:53.040 --> 49:55.680
اتفقنا؟

49:57.880 --> 50:03.560
هذا يزعجني أيضاً
بأنك ذهبت معه لانقاذي

50:03.680 --> 50:06.720
وأنه ربما كان ليؤذيك

50:07.080 --> 50:10.720
كنت سأموت سعيداً حتى أنقذك

50:11.080 --> 50:13.640
ولو كانت حياتك بديل جيد عن شرفي

50:13.760 --> 50:17.440
أخبرني لما شرفي ليس مناسباً
لأبادله مع حياتك؟

50:17.560 --> 50:19.800
أو هل تخبرني بأنني لا أحبك
كما تحبني؟

50:19.920 --> 50:23.160
لأنك لو قلت ذلك يا (جايمس فرايزير)
سأخبرك حالاً بأن هذا ليس صحيحاً

50:23.760 --> 50:26.520
لا

50:32.400 --> 50:37.440
مرحباً بك في منزلك
أيها اللورد (بروخ توراخ)

50:44.720 --> 50:47.680
تعالي!

51:02.200 --> 51:06.640
قلت إن (بروخ توراخ)
يعني "الشمال قبالة البرج"

51:06.960 --> 51:09.040
أجل

51:09.160 --> 51:11.480
حسناً، أنها مستديرة
وليس فيها وجه

51:11.600 --> 51:16.880
حسناً، الباب قبالة الشمال

51:20.440 --> 51:23.040
آل (فرايزر)

51:25.360 --> 51:28.440
بدأت أشعر كما لو أنني...

51:31.240 --> 51:35.840
كما لو أنني أنتمي إلى هنا حقاً

51:38.640 --> 51:46.440
أعرف بأنك تنتمي إلى هنا معي
تقريباً من أول مرة وقعت عيني عليك

51:48.120 --> 51:50.320
هذا أحد أسباب موافقتي
على الزواج بك

51:50.440 --> 51:56.920
- بالرغم من أنه ليس السبب الرئيسي
- وما كان السبب الرئيسي؟

51:57.040 --> 52:01.080
لأنني أردتك أكثر
من أي شيء أردته بحياتي

52:03.040 --> 52:06.080
منذ لحظة سقوطي عن الفرس

52:06.200 --> 52:10.120
واستيقظت بالظلام لأرى وجهك

52:10.240 --> 52:17.480
وبعدها كان هناك جولة طويلة معاً
وكان جسدك ملاص لجسدي

52:17.600 --> 52:20.960
وذلك الرأس الصلب
ينقر على صدري

52:21.080 --> 52:27.440
هذا سبب موافقتك على الزواج بي
بسبب جسدي ورأسي الصلب؟

52:28.280 --> 52:32.080
رغبت بك من اللحظة الأولى
التي رأيتك بها لكن...

52:32.560 --> 52:38.160
أحببتك عندما اهتممت بذراعي
في الليلة الأولى في (ليوخ)

52:38.680 --> 52:46.480
لكن الآن... أستيقظ كل يوم لأجد
بأنني أحبك أكثر مما أحببتك قبلاً

52:55.720 --> 52:58.880
أحبك

53:46.800 --> 53:50.320
- ابقَ هادئاً أيها الفتى
- بأي حق اتيت لهذا المنزل من دون...

53:50.440 --> 53:53.320
اكتفيت من أمثالك

53:54.080 --> 53:58.560
والآن ابقَ صامتاً
مثل الحمل يا صديقي

53:59.360 --> 54:04.040
وإلا ستنظف هذه الفتاة
دماغك عن الأرضية