﻿WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0


00:00.680 --> 00:02.120
في الحلقات السابقة...

00:02.240 --> 00:04.440
بإمكاني كتابة عريضة شكوى

00:04.560 --> 00:07.640
متهماً فيها (جاك راندال) على كل
الجرائم التي ارتكبها ضد الاسكتلنديين

00:07.760 --> 00:11.280
لو استطعت إقناع دوق (ساندرنغهايم)
بتوصيل هذه الورقة

00:11.440 --> 00:14.120
فهذا من شأنه
جرّ (جاك راندال) لمحكمة عسكرية

00:14.240 --> 00:16.840
الأمر بغاية البساطة
امنحني جسدك

00:16.960 --> 00:18.760
ولن تجلد من جديد

00:18.880 --> 00:20.200
لم أستطع فعل ذلك

00:20.320 --> 00:21.640
هل سنغزو (تشيزلومز) اليوم؟

00:21.880 --> 00:25.280
وسيفيدني بذلك رجل اسكتلندي
عريض المنكبين

00:25.400 --> 00:26.720
سأذهب معك

00:26.840 --> 00:28.160
أين (جايمي)؟

00:28.280 --> 00:30.440
أصيب (ماكواري)
و(جايمي) لم يتركه

00:30.560 --> 00:33.960
أعرف تماماً بأني لو أردت
إنقاذ (جايمي) فسأحتاج للمساعدة

00:34.120 --> 00:35.440
لديّ أخبار (جايمي)

00:35.560 --> 00:37.400
إنه في سجن (ونتوورث)
حكم عليه بالإعدام

00:37.560 --> 00:39.840
- يجدر بنا الإسراع
- لن أجبر أي أحد من رجالي

00:40.000 --> 00:44.320
بالذهاب لموته ولكنني لن أقف
بطريق أي أحد يختار الذهاب

02:33.680 --> 02:36.600
يجب أن أنظر للجانب المشرق
يا (فرايزر)

02:37.560 --> 02:39.840
لا يوجد شيء أحسن من الشنق

02:39.960 --> 02:43.000
تقف هناك بصلابة فوق خشب البلوط

02:43.200 --> 02:46.400
يبدو الوقت في تأخر
على التلويح بالسيف، أليس كذلك؟

02:46.600 --> 02:51.360
تذهب إلى حافة الموت
عالماً بأن رقبتك ستنكسر

02:51.480 --> 02:53.120
كما انفجار المدفع

02:57.080 --> 02:58.400
يصعب عليّ قول ذلك

02:58.520 --> 03:01.840
كل ما أقوله بأنك ستتبوّل على نفسك

03:02.800 --> 03:06.320
حسناً، حاولت كثيراً الترفيه
عن شخص محكوم بالإعدام

03:06.480 --> 03:10.160
لديك نظرة شنيعة تجاه العالم يا (فرايزر)

03:10.400 --> 03:12.200
(لاخلين فايف)

03:24.720 --> 03:27.720
عندما يأتون إليك
سألفّ سلسلتي حول أعناقهم

03:27.880 --> 03:29.240
وأجرّ سيفه

03:29.440 --> 03:31.080
عندها سيطلقون علينا النار كما الكلاب

03:31.280 --> 03:34.280
ليس كالكلاب، بل كالرجال

03:35.320 --> 03:40.000
- هل تخشى الحبل؟
- لا

03:40.120 --> 03:45.040
ما يحزنني هو التفكير في أن زوجتي
لن تسامحني على ذهابي نحو المشنقة

03:45.160 --> 03:50.160
أجل، لا شيء كالزوجة يجعل
من الرجل يشعر بعدم الارتياح عند موته

03:50.320 --> 03:54.080
بالنسبة لي لطالما عرفت
بأني سأتدلى من حبل المشنقة

03:54.200 --> 03:59.440
لذا تأكدت من ألا أترك
أحداً خلفي ليحزن عليّ

04:13.080 --> 04:17.200
والحق يقال
لا أتطلع إلى ذلك

04:22.200 --> 04:24.960
(تارن ماكواري)

04:29.520 --> 04:33.480
لن أدع هؤلاء الأوغاد يرون ذلك

04:34.800 --> 04:36.600
أندم على شيء واحد يا سيد (فرايزر)

04:36.760 --> 04:38.080
وما هو يا سيد (ماكواري)؟

04:38.280 --> 04:41.200
هو أني أصعد هذا السلم قبلك

04:41.360 --> 04:45.240
وإلا لكنت سبقتني
وتوسطت لي عند الموقّر (بيتر)

04:53.280 --> 04:55.160
بما أن آخر شيء أراه في هذا العالم

04:55.280 --> 04:59.000
هو حفنة من الجنود الإنكليز
الأوغاد شاحبي الوجه

05:00.560 --> 05:06.280
فندمي الوحيد هو أني قضيت حياتي
كلص بدلاً من كوني وطنياً يخدم بلده

05:06.400 --> 05:08.120
ويحارب ضد العديد منكم

05:08.240 --> 05:12.200
بئساً لـ(إنكلترا)
وليحفظ القدير الملك...

05:27.880 --> 05:29.640
(جايمس فرايزر)

06:28.480 --> 06:29.800
توقفوا!

06:30.160 --> 06:32.680
أوقفوا الإعدامات!

06:43.160 --> 06:44.480
أنا القائم بأعمال الملك

06:44.600 --> 06:48.600
أنزلوا ذلك الرجل وضعوه في زنزانة

06:56.680 --> 06:58.440
أزيلوا الحبل

07:00.520 --> 07:03.960
رافق السجين لإحدى الزنزانات

07:06.480 --> 07:09.160
(روري ماكنيل)

07:48.320 --> 07:51.200
يبدو أن نظرك ضعيف يا صاح

07:51.320 --> 07:53.760
فهذا حجر صلب

07:53.920 --> 07:56.600
لربما ستفلت نفسك بعد 20 سنة

07:56.800 --> 07:59.440
ما عدا أنك لن تبقى هنا لـ20 سنة

07:59.640 --> 08:04.920
مجاملة من الكابتن (جونثان راندال)

08:05.120 --> 08:08.400
مؤكد أنه من الجيد أن يكون
لديك صديق في هذه اللحظات

08:08.520 --> 08:12.040
لو كنت ذكياً
تناول هذه الوجبة الدسمة ولتغتسل

08:12.720 --> 08:16.600
وسوف يتغيّر حظك في أي ثانية

08:43.240 --> 08:46.120
(فرايزر جايمس)

08:47.640 --> 08:53.080
- تقولين إنك تعرفين السجين؟
- أجل، هذا صحيح

08:53.200 --> 08:55.800
- علاقة مقربة؟
- ليس على وجه الخصوص

08:55.920 --> 08:59.640
ارتباطات عائلية
بالكاد أعرف الرجل

08:59.760 --> 09:01.320
لم أظن ذلك

09:01.560 --> 09:06.440
امرأة إنكليزية نبيلة ومجرم اسكتلندي

09:08.200 --> 09:10.880
ها هي

09:11.920 --> 09:15.440
يبدو بأنه حصل
على تأجيل بحكم إعدامه

09:15.600 --> 09:18.600
على الأقل لوقت قصير
ضربة حظ، كما أظن

09:19.320 --> 09:23.680
متى كانت آخر مرة كنت
على تواصل مع هذا الشخص؟

09:23.800 --> 09:25.120
منذ سنوات عديدة

09:25.240 --> 09:29.760
لربما العلاقة قديمة ولكن شعرت
بأنه يجب أن أقدم مساعدتي

09:29.880 --> 09:31.920
وآتي للزيارة

09:38.120 --> 09:43.280
واجبي كمتديّنة
متأكدة من أنك ستتفهم

09:45.360 --> 09:49.320
عرفت بأنك متديّنة
من اللحظة التي دخلت بها

09:51.880 --> 09:55.600
هل لي برؤيته يا سيد (فليتشر)؟

09:56.000 --> 10:02.200
أتمنى مساعدتك يا سيدة (بيتشوب)
للأسف لا يمكنني السماح بهذا

10:02.320 --> 10:05.680
لو حدث شيء
فلن أسامح نفسي يوماً

10:06.960 --> 10:10.120
أتفهم مركزك يا سيد (فليتشر)
بالتأكيد

10:10.240 --> 10:13.720
ولكن هذا الرجل من عائلة جيدة

10:13.880 --> 10:18.800
فكم من المحزن
إبعاد شاب عن عائلته

10:18.920 --> 10:23.200
لو يرغب في كتابة رسالة لهم
لترضيتهم

10:23.320 --> 10:26.520
فسيكون من دواعي سروري
توصيلها لوالدته

10:27.560 --> 10:30.560
أنت جد لطيفة يا عزيزتي

10:35.120 --> 10:36.440
لحظة واحدة يا سيدتي

11:10.560 --> 11:14.360
لا أعتقد بأن رسالة
مباشرة من المحكوم عليه ستكون مناسبة

11:14.520 --> 11:18.840
مع ذلك، أظن بأن هذا سيخفف
على العائلة

11:19.080 --> 11:23.240
أغراض السجين الشخصية

11:23.560 --> 11:30.360
عادةً نرسلها إلى أقرب أقرباء السجين
بعد إعدامه

11:30.840 --> 11:32.800
لربما بإمكانك أخذها لهم

11:35.000 --> 11:36.800
يسعدني ذلك

11:37.840 --> 11:42.560
حسناً، أظن بأن القدير سيكافئك
على هذا العمل الجلل

12:21.600 --> 12:27.600
فلتقفي، يا آنسة!
فلتقفي!

12:43.640 --> 12:46.280
الاوغاد

12:46.400 --> 12:48.280
خمسة في صف واحد
بحقك

12:48.400 --> 12:49.720
أكنت تغش؟

12:49.840 --> 12:51.520
- دوري الآن
- ضع مالك

12:57.960 --> 13:01.640
لديك حظ وافر أيها الوغد

13:01.760 --> 13:03.120
تبقت لديّ عملتان نقديتان

13:03.320 --> 13:06.840
هلا تستمع لهؤلاء؟
(جايمي) على وشك أن يشنق

13:06.960 --> 13:09.080
وكل ما يهتمون له
الحصول على نردين برقم 6

13:09.200 --> 13:12.360
لم أظن بأن مصير (جايمي)
لا يعني لهم الكثير

13:12.480 --> 13:13.920
لا تيأسي يا سيدتي

13:14.040 --> 13:18.360
فهذان أخرجاك من (فورت وليام)
أمام (بلاك جاك راندال) تماماً

13:18.720 --> 13:21.480
- هذه لم تكن بالمهمة الصعبة
- أسهل من هذا

13:21.680 --> 13:25.160
فالحصن مصمم ليخرج الناس منه
أما السجن فمصمم ليبقى الناس داخله

13:25.280 --> 13:26.600
وما قصدك؟

13:26.720 --> 13:29.400
كنت أقص عليك الحقائق يا سيدتي

13:32.240 --> 13:35.720
- نخبكم!
- نخبكم!

13:41.600 --> 13:44.680
- الجولة التالية ستعتمد عليكما
- والتي تليها أيضاً

13:44.840 --> 13:47.760
فكر مجدداً
فنحن مفلسان

13:47.880 --> 13:49.880
تبدون مبتهجين للغاية بهذا

13:50.040 --> 13:52.240
حسناً، فهذا من أجل من خسرنا لأجله

13:52.360 --> 13:57.920
يجب أن يعرفوا
يجب أن تخبرهم

13:58.040 --> 13:59.960
ماذا؟ أنا؟ لا
فلتخبرهم أنت

14:00.080 --> 14:03.320
- أنت خسرت أكثر مني
- أجل ولكن أنت...

14:03.720 --> 14:06.200
أجل، ولكنك واصلت طلب الشراب

14:06.320 --> 14:09.440
وأبقيت أفواههم مليئة على الدوام
أليس كذلك؟

14:09.760 --> 14:11.760
فلتفيقوا وتتحدثوا

14:14.160 --> 14:20.320
بينما كنتم أنتم الثلاثة هنا مكتئبين
خسرنا نحن أموالنا لشخصين

14:20.440 --> 14:23.400
ليس لشخص واحد، بل اثنين

14:23.520 --> 14:25.720
سجينا (ونتوورث)

14:37.840 --> 14:39.680
هؤلاء الرجال موظفون في السجن؟

14:39.880 --> 14:41.440
وماذا عرفت منهم؟
هل من شيء مفيد؟

14:41.640 --> 14:43.080
أجل، أظن ذلك

14:43.200 --> 14:44.520
آمر السجن

14:45.120 --> 14:46.760
- ما كان اسمه؟
- السيد (فليتشير)

14:46.960 --> 14:48.280
- بشحمه ولحمه
- أجل

14:48.440 --> 14:52.400
يصر على تناول عشائه لوحده

14:52.520 --> 15:00.520
بعد أن يقرأ الكتاب المقدس
كل يوم لمدة 25 دقيقة من سبر الأغوار

15:00.680 --> 15:02.000
والتأمل الهادئ

15:02.120 --> 15:03.440
يتفحص ذاته

15:03.600 --> 15:04.920
و...؟

15:05.040 --> 15:09.680
الرجل يغيب عن مكتبه لساعة كاملة

15:11.680 --> 15:13.000
استمر

15:14.080 --> 15:22.080
- أليس هذا بكاف؟
- أجل، أظن ذلك

15:35.480 --> 15:39.920
"من يستطيع سحب هذا السيف
من هذه الصخرة"

15:40.040 --> 15:44.480
"سيكون لديه الحق
بحكم (إنكلترا) بأكملها"

15:46.040 --> 15:47.680
تساءلت متى ستظهر

15:54.200 --> 15:56.160
توقعت مجيئك لوحدك

15:58.440 --> 15:59.760
(مارلي)؟

15:59.880 --> 16:01.280
ليس بتلك الفطنة

16:01.440 --> 16:05.120
لكن وحشيته لافتة
عندما تتاح له الفرصة

16:05.240 --> 16:10.280
آسف بشأن حالة السجن
لكن، أرى بأنك تتدبر أمرك جيداً

16:10.840 --> 16:12.160
خير لك

16:15.520 --> 16:16.840
لذا...

16:19.040 --> 16:20.520
لم يكن بوسعك البقاء خارج السجن كفاية

16:20.640 --> 16:24.240
لتعرف إذا ما كان عفوك
قد تمّت الموافقة عليه أم لا

16:28.120 --> 16:32.000
في تقديم عريضة شكوى ضدي
مؤكد بأنك لم تنسَ

16:41.840 --> 16:47.040
هل تعرف هذا؟
بالطبع تعرفه

16:53.680 --> 16:58.360
أخشى بأن دوق (ساندرنغهايم)
يحب الثرثرة

16:58.560 --> 17:00.320
خصوصاً عندما يفرط بالشرب

17:00.560 --> 17:03.400
بعض الاشخاص الذين نعرفهم
نقلوا لي كلاماً عنه

17:03.520 --> 17:08.920
و... حسناً
لقد تحدثنا

17:09.840 --> 17:13.440
خصوصاً بشأن وثيقة استثنائية

17:16.480 --> 17:19.920
والتي كانت تطعن تماماً بشخصيتي

17:20.360 --> 17:24.040
إذا قدمت للمحكمة
أراهن على أن هذا سيكون لصالحك

17:24.160 --> 17:32.000
و...
أكره أن أفكر في الذي كان سيحصل لي

17:33.400 --> 17:37.600
قد أكون أنا من يتدلى
من تلك المشنقة وليس أنت

18:03.200 --> 18:05.640
نحن هنا لنلتقي بالسيد (فليتشر)
فهو يتوقع حضورنا

18:05.760 --> 18:07.080
من هنا يا سيدتي

18:09.120 --> 18:11.760
السيد (فليتشر) لم يذكر ذلك لي
بشأن عودتكم إلى هنا

18:11.920 --> 18:13.600
ولا بشأن أي رسالة

18:13.960 --> 18:17.240
هل تقصد بأن السيد (فليتشر) كذب عليّ

18:17.400 --> 18:19.800
بشأن السماح للسيد (فرايزر)
بكتابة رسالة لعائلته؟

18:19.960 --> 18:21.840
لا تقولي أي شيء بشأن الكذب

18:22.160 --> 18:24.120
إذاً لربما يجب أن تسأله بنفسك

18:24.280 --> 18:26.880
سيد (فليتشر) في عزلته حالياً

18:27.080 --> 18:30.960
هل يجب عليّ تذكيرك
بأنك تتحدث لسيدة نبيلة؟

18:31.600 --> 18:32.920
أستميحك عذراً يا سيدتي

18:33.040 --> 18:36.600
فليس من ميزات هذا المكان
أن تزوره سيدة راقية مثلك

18:36.880 --> 18:39.200
حتى يعود السيد (فليتشر)
بإمكانك الانتظار هنا

18:39.320 --> 18:41.480
ولكن لا تتجولي في الأرجاء

18:41.640 --> 18:43.800
فليس بالمكان الآمن للنساء

18:43.920 --> 18:47.560
اهتمامك بي وبواجبك ملفت

18:52.640 --> 18:56.480
هل لربما ترغب في الانتظار هنا معي؟

18:56.760 --> 19:00.160
أظن بأنك لبثت واقفاً
على قدميك منذ بداية مأموريتك

19:00.280 --> 19:02.880
هل ترغب في الجلوس؟

19:15.920 --> 19:18.960
هل تحاولين طردي من عملي؟
لديّ واجبات لتأديتها

19:19.080 --> 19:21.840
بالطبع، تقبّل اعتذاراتي

19:23.440 --> 19:26.840
فلتكن مرتاحاً
أعدك بأني لن أغادر هذه الغرفة

19:27.000 --> 19:29.640
إضافة إلى أن لديّ هنا خادمي
معي والذي سيحميني

19:29.800 --> 19:31.960
لو كنت بحاجة للحماية

19:32.640 --> 19:35.160
ومن الذي سيحميه هو؟

19:42.000 --> 19:44.360
يا لك من فتاة جريئة
بطلبك منه البقاء

19:44.480 --> 19:46.960
خشيت لو لم أطلب منه ذلك
لربما سيجلس من نفسه

19:48.120 --> 19:52.280
علينا أن نجد مفاتيح وخرائط
لهذا المكان الذي لا يعلم به أحد

20:00.160 --> 20:01.920
هل لي أن أدعوك (جايمي)؟

20:08.480 --> 20:09.800
لا يهمني

20:11.360 --> 20:14.480
ولكن لو تتوقع
بأني سأتوسل من أجل حياتي

20:14.920 --> 20:16.680
فبالتأكيد سيخيب ظنك

20:16.840 --> 20:19.480
لا، فهذا سيكون مضيعة وقت لكلينا

20:19.640 --> 20:23.080
فلست قادراً على إنقاذك الآن
حتى لو رغبت في ذلك

20:23.320 --> 20:27.920
وقتنا هنا سوية...
ما هو إلا لحظة تمّ تأجيلها

20:28.040 --> 20:32.680
حسناً، لا تزعج نفسك
فأنا أفضل المشنقة على رفقتك

20:32.800 --> 20:34.400
حقاً؟

20:34.800 --> 20:38.760
لماذا؟ هل أجعل منك غير مرتاح؟

20:40.560 --> 20:44.200
هل أتصيدك في أحلامك
منذ حادثة (فورت وليام)؟

20:45.920 --> 20:52.080
عندما تستيقظ في منتصف الليل
مرتجفاً ومتعرقاً

20:53.280 --> 20:56.280
هل هو وجهي الذي تراه
يلوح في الظلام؟

20:56.400 --> 20:57.720
أخبرني

20:58.880 --> 21:06.240
عندما تنام بالقرب من زوجتك
وعندما تلمس يديها الندوب على ظهرك

21:07.360 --> 21:09.480
هل تفكر فيّ؟

21:13.760 --> 21:15.120
وبالنعومة؟

21:15.240 --> 21:17.800
ما الذي تريده مني يا (راندال)؟

21:18.440 --> 21:20.480
أريد لك أن تعترف بالحقيقة لنفسك

21:20.600 --> 21:22.680
- وما تلك الحقيقة؟
- بأنك هربت من (فورت وليام)

21:22.800 --> 21:24.760
ولكنك لم تهرب مني

21:25.400 --> 21:30.000
سلّم بهذا... الفخر الذي تختبئ خلفه

21:30.120 --> 21:35.560
واعترف بأنك حتى الآن مرعوب

21:36.280 --> 21:37.600
اعترف

21:38.520 --> 21:43.600
اعترف بهذا الشيء البسيط
ولسوف أقدم لك شيئاً بالمقابل

21:43.960 --> 21:46.640
هدية وداع

21:53.560 --> 21:54.880
هدية؟

21:55.360 --> 21:56.680
المشنقة

21:59.320 --> 22:02.080
يا لها من نهاية خسيسة!

22:02.240 --> 22:07.480
نفذ ما آمرك به
ولسوف أهب لك الميتة التي تستحقها

22:08.000 --> 22:14.960
نظيفة ومشرّفة
ومن اختيارك أنت

22:16.320 --> 22:18.360
بإمكانك الموت كما الرومان

22:18.600 --> 22:21.800
بإمكانك أن تقع على سيفك
كما (بروتوس)

22:21.920 --> 22:24.760
أو كما موت اليونانيين

22:24.880 --> 22:27.440
أو كما تناول (سقراط)
شراب الشوكران السام

22:31.280 --> 22:32.680
لا

22:33.880 --> 22:39.120
لربما لن ترغب في رؤية وجهي
في النهاية

22:39.800 --> 22:41.120
أتفهم ذلك

22:43.960 --> 22:48.440
بإمكاني ببساطة
أن أنحر عنقك من الخلف

22:48.960 --> 22:54.600
ستكون فوضوية، ولكن...
الخيار خيارك

23:08.160 --> 23:10.600
كيف بإمكاني الاختيار؟

23:13.880 --> 23:15.560
ولكن يجب أن تختار

23:16.560 --> 23:21.000
في البداية يجدر بك أن تستسلم لي
ولن ترتكب خطأ في ذلك

23:21.120 --> 23:24.960
سأحصل على استسلامك
قبل مغادرتك هذا العالم

23:33.880 --> 23:36.920
(كلير)، لقد بحثنا في كل مكان
ولا يوجد خرائط

23:37.040 --> 23:39.560
وما الجيد في إيجاد المفاتيح
إذا لم نكن نعلم أين يضعونه؟

23:39.720 --> 23:43.440
- ليس لدينا وقت يا فتاة
- أحتاج لبعض اللحظات الإضافية

23:44.040 --> 23:46.640
فكرت في الاطمئنان عليك
يا سيدة (بيتشوب)

23:46.800 --> 23:49.480
لأتأكد من أن...

24:00.080 --> 24:01.760
كبّله وأخفه في مكان ما

24:01.920 --> 24:04.360
بقليل من الحظ سأجد (جايمي)
قبل أن يدق ناقوس الخطر

24:04.480 --> 24:06.800
- انتظريني، سآتي معك
- لا

24:07.040 --> 24:08.360
لو تمّ الإمساك بي سأقول...

24:08.480 --> 24:11.200
بأنك تشاجرت مع السجان
وأني هربت من أجل المساعدة

24:11.360 --> 24:12.800
وما الذي سأخبرهم به أنا عند البوابة؟

24:12.920 --> 24:15.080
أخبرهم بأني أرسلتك للخارج
لتجلب هدية من أجل السيد (فليتشر)

24:15.280 --> 24:17.200
تذكر بأنك تعمل
عند امرأة إنكليزية نبيلة

24:17.320 --> 24:21.400
ولتتذكري أنت بأنه لديك أقل من ساعة
قبل عودة السيد (فليتشر)

24:21.600 --> 24:25.600
سنلتقي في الغابة التي خلف السجن
سنكون بانتظارك

24:28.080 --> 24:29.960
حظاً موفقاً لك أنت أيضاً

25:29.000 --> 25:30.800
- (جايمي)؟
- من هناك؟

25:30.960 --> 25:32.280
هل أنت هناك؟

25:32.400 --> 25:36.440
سأكون (جايمي) من أجلك يا فتاة
فلتأتي إليّ

25:39.520 --> 25:44.240
فلتخرجينا يا فتاة
انتظري، عودي

25:46.200 --> 25:47.520
(جايمي)؟

25:50.080 --> 25:51.400
(جايمي)

25:52.480 --> 25:55.960
هل من أحد يعرف أين
بإمكاني إيجاد (جايمي فرايزر)؟

25:56.520 --> 25:58.160
من (بروخ تروخ)

25:59.840 --> 26:03.160
ليس هنا
ابحثي في الطابق السفلي

26:03.320 --> 26:07.080
هناك يحتفظون بالمحكوم عليهم بالإعدام

26:07.200 --> 26:08.520
شكراً لك

26:30.960 --> 26:32.280
حسناً

26:45.760 --> 26:49.000
لن أستسلم

26:49.120 --> 26:54.240
لك أو لأي رجل

26:55.000 --> 26:56.640
عليّ أن أعترف

26:58.840 --> 27:03.000
بأن هناك جزءاً مني
كان سيحزن لو فعلت ذلك

27:09.440 --> 27:14.440
أتعلم بأنه حتى الرجل يمكن كسره
هذا ليس بالشيء المخزي

27:18.600 --> 27:20.680
هلا تريني ظهرك؟

27:35.080 --> 27:37.240
لو يجعلك هذا تتوقف عن الكلام

27:56.040 --> 27:57.520
هل لي؟

28:17.440 --> 28:21.440
أنت هو المنكسر
أنت من يرى وجهي كل ليلة

29:16.360 --> 29:17.680
غبي!

29:18.000 --> 29:20.280
كنت ستقتله

29:27.440 --> 29:29.200
فلتوقفه على قدميه

29:30.920 --> 29:33.320
نفذ يا وغد، ارفعه!

29:47.520 --> 29:49.680
لرغبت حقاً في تحريرك من المشنقة

29:49.800 --> 29:51.120
أمسك رسغه

29:51.240 --> 29:52.560
أمسك رسغه

29:55.560 --> 29:58.640
لفتحتها لو كنت مكانك

30:30.640 --> 30:33.400
لماذا تجبرني لأعاملك بطريقة بغيضة؟

30:33.520 --> 30:37.920
لماذا تختار قضاء
آخر ساعات لك كبائس؟

30:38.680 --> 30:41.440
لماذا تجبرني على أذيتك؟

30:41.640 --> 30:44.400
أنت أفضل من هذا

30:46.200 --> 30:49.000
اصحَ، انظر إليّ

30:54.880 --> 30:56.200
انظر إليّ

30:59.440 --> 31:00.760
هنا

31:02.400 --> 31:03.720
ها أنت

31:10.040 --> 31:11.360
أجل

31:12.760 --> 31:18.800
أجل

31:24.000 --> 31:25.760
هل تشعر بهذا؟

31:25.960 --> 31:31.680
لا... سأقتلك

31:31.880 --> 31:34.640
هل تشعر بهذا؟

31:34.760 --> 31:36.080
لا بأس

31:36.320 --> 31:40.200
بإمكاني القضاء عليك الآن

31:51.400 --> 31:54.320
لا

31:54.560 --> 31:57.480
لا أحب الخشونة

32:14.800 --> 32:17.520
لو فقط تتوقف عن مقاومتي
فسأجعل من هذا سهل جداً عليك

32:17.640 --> 32:20.920
فأنا هنا لمساعدتك
لا تحاربني

34:06.360 --> 34:07.680
(جايمي)؟

34:08.160 --> 34:09.480
(جايمي)

34:14.520 --> 34:20.280
(كلير)، كيف...
يجب أن تغادري

34:20.400 --> 34:24.280
- (راندال) سيعود قريباً
- (راندال) هنا؟

34:24.400 --> 34:28.200
يا للهول!
ما الذي فعله بك؟

34:29.280 --> 34:37.040
- ولكن يجب أن تغادري
- لا، ليس من دونك

34:41.760 --> 34:44.640
تحدث معي يا (جايمي)

34:45.360 --> 34:49.200
استيقظ
(جايمي)

34:49.320 --> 34:50.640
يجدر بك البقاء صاحياً

34:50.760 --> 34:55.480
سنخرج من هنا سوية
ابقَ معي

35:03.720 --> 35:09.240
أنت فعلاً موهوبة
لتظهري في الأوقات غير المتوقعة

35:19.840 --> 35:26.160
- أيها المتوحش!
- بإمكانك القيام بأفضل من ذلك

35:27.840 --> 35:30.800
يا لك من منحرف قذر!

35:36.320 --> 35:41.360
كان يجدر بي نحر عنقك عندما
كان مغمى عليك في (فورت وليام)

35:41.840 --> 35:43.160
أجل

35:44.400 --> 35:48.720
أخشى بأنك ستندمين
على تصرف الإنسانية الصغير ذلك

35:50.760 --> 35:55.000
لست جبانة
أعترف لك بذلك

35:56.000 --> 35:58.760
متماشية تماماً مع زوجك

35:58.920 --> 36:04.000
ولن أطري عليك بأفضل من هذا

36:09.080 --> 36:11.480
تعرق بسبب مجهود

36:11.800 --> 36:13.200
أحسنت

36:14.760 --> 36:18.760
من هنا
هذا الباب مفتوح

36:23.840 --> 36:27.360
كيف تجرؤون على مقاطعتي
بينما أقوم بالاستجواب هنا؟

36:27.480 --> 36:30.720
أستميحك عذراً أيها الكابتن
ولكن لدينا أسبابنا

36:30.880 --> 36:33.000
حيث أن هذه المرأة
كانت تحاول ترتيب محاولة هروب

36:33.120 --> 36:36.080
حسناً، والآن بما أنكم وجدتموها
هنيئاً لكم

36:36.200 --> 36:38.080
ولكن بما أن ذلك هو السجين
الذي كانت تحاول تهريبه

36:38.240 --> 36:41.560
بإمكانكم المعرفة الآن
بأنه يجب أن تتوقفوا عن البحث

36:41.680 --> 36:45.400
أرجوكم، يجب
أن تأخذوني للسيد (فليتشر)

36:45.560 --> 36:48.640
يجدر به معرفة مجريات الأمور هنا

36:49.240 --> 36:50.560
أرجوكم

36:54.360 --> 36:56.520
هل سيسمح لنا الكابتن بأخذ هذه المرأة؟

36:56.640 --> 36:59.880
لا، لا، لن يسمح بذلك

37:00.000 --> 37:03.640
تشارك هذه الامرأة بمؤامرة
ضد جلالة الملك

37:03.760 --> 37:05.880
- حفظ القدير الملك
- حفظ القدير الملك

37:06.040 --> 37:08.240
فلتخبرا مأموركما
بأني سيطرت على هذه المسألة

37:08.360 --> 37:12.960
- أجل يا سيدي
- والآن فلتخرجا

37:17.400 --> 37:20.240
فتشها تحسباً لوجود سلاح

37:29.240 --> 37:33.880
بالنسبة لي
فلست بمزاج للنساء اليوم

37:34.040 --> 37:41.040
ولكن أتصور (مارلي) هذا يرغب في ذلك
سراً في غرفته

37:42.200 --> 37:45.080
ألا تفضل المشاهدة؟

37:53.760 --> 37:58.280
لربما يكون لي ذوق يختلف

37:58.400 --> 38:03.480
ولكن لديّ بعض المبادئ الجمالية

38:09.440 --> 38:13.320
يا لك من امرأة جميلة!

38:13.760 --> 38:16.800
لسان لاذع لا يقاوم

38:19.480 --> 38:27.080
هل أريد مشاهدتك مع (مارلي)؟
لا

38:28.200 --> 38:31.520
لا أظنني أرغب في مشاهدة ذلك

38:31.640 --> 38:35.440
صحيح
استيقظ، فحضورك مطلوب

38:53.080 --> 38:54.960
يا للهول!

39:04.800 --> 39:06.680
هل تشاهد؟

39:12.080 --> 39:14.280
توقف

39:15.280 --> 39:17.640
قدم لي عرضاً أفضل

39:20.560 --> 39:22.360
احصل عليّ

39:27.640 --> 39:32.200
دعها تذهب بأمان
عندها ستحصل عليّ

39:32.640 --> 39:36.640
لن أقاوم...
بإمكانك فعل ما تشاء

39:38.320 --> 39:41.040
- لا يا (جايمي)
- لديك وعدي

39:41.160 --> 39:47.040
إذاً... أصبحت مسألة ثقة
كلمتك مقابل كلمتي

39:48.800 --> 39:50.120
أجل

39:50.360 --> 39:53.480
هلا تسمح لي باختبار صغير لصدقك؟

40:01.040 --> 40:02.360
إياك!

40:02.480 --> 40:06.480
ضع يدك على الطاولة

40:13.000 --> 40:15.680
لا، المتحطمة

40:15.920 --> 40:17.240
لا!

40:17.360 --> 40:19.600
- لا نفعل
- دعها تصمت، وإلا...

40:19.760 --> 40:23.320
(كلير)، أرجوك

40:49.080 --> 40:54.320
- لا، لا
- (كلير)، لا، لا

41:17.920 --> 41:19.760
لم أبدأ حتى

41:48.600 --> 41:50.640
والآن فلتقبّلني

42:10.920 --> 42:14.040
أبعدها

42:15.080 --> 42:18.520
سنتذكر هذه اللحظة لبقية حياتنا

42:18.640 --> 42:20.800
أبعدها!

42:20.920 --> 42:22.760
لا!

42:22.880 --> 42:26.120
لا، لا!

42:26.240 --> 42:30.280
أتوسل إليك، دعني أودّعه

42:31.840 --> 42:37.480
- لا يمكنني تركك
- أجل، ستفعلين كما أقول لك

42:37.600 --> 42:38.920
أحبك

43:00.640 --> 43:02.360
سأعود في لحظات

43:10.000 --> 43:11.320
امشي

43:18.120 --> 43:25.320
سمعت مؤخراً بإشاعة غريبة بشأنك
عن محاكمة في (كرانسميور)

43:25.480 --> 43:28.400
اتهمت على أنك ساحرة

43:31.040 --> 43:39.040
نعم، أنا ساحرة

43:44.440 --> 43:51.520
ولسوف ألعنك
سألعنك بالمعرفة يا (جاك راندال)

43:52.760 --> 43:59.120
سأعطيك ميعاد موتك

43:59.840 --> 44:04.760
(جونثان ولفرتون راندال)

44:04.880 --> 44:12.040
ولد في الثالث من سبتمبر 1705
ويموت في...

45:47.920 --> 45:53.920
- هل هي بعيدة وآمنة؟
- أجل، أعدك بذلك

46:50.000 --> 46:52.600
إنها قطعة فنية

47:20.600 --> 47:28.080
كيف تشعر بأن تكون حياً
ولديك الكثير من اللحم الميت؟

47:46.920 --> 47:49.000
هلا بدأنا!

47:56.960 --> 47:58.280
(مورتاه)؟

48:01.560 --> 48:06.040
(ويلي)؟
(مورتاه)؟

48:14.640 --> 48:17.560
أي أحد؟

48:29.280 --> 48:34.560
أغلقي فمك يا امرأة
هل تريدين جلب الجيش لنا؟

48:46.240 --> 48:48.240
يجدر بنا العودة إليه

48:49.040 --> 48:52.840
ظلام دامس
وأولئك السفلة لم يعودوا بعد

48:52.960 --> 48:54.960
(كلير فرايزر) هذا...

48:55.080 --> 48:58.840
هذا السيد (ماركوس ماكرانك)
صديق وفيّ لعشيرتنا

48:59.040 --> 49:02.240
- وهذا هو بيته الذي نختبئ به
- شكراً لك

49:02.400 --> 49:04.720
بإمكاننا الاستفادة من صديق وفيّ الآن

49:04.840 --> 49:07.760
أخبرني
كم عدد الرجال الذين تستطيع حشدهم؟

49:07.880 --> 49:11.120
لإنقاذ زوجك من سجن (ونتوورث)؟

49:11.520 --> 49:12.840
الليلة إذا أمكن

49:13.200 --> 49:15.480
أو صباح الغد كأبعد خيار

49:15.680 --> 49:17.000
ولا رجل

49:17.120 --> 49:20.280
المخاطرة بأن يأتي الجيش الإنكليزي
ليبحث عنا

49:20.400 --> 49:23.200
ليسوّوا بيت (اليدريدج) بالأرض؟

49:23.360 --> 49:26.320
لا يا عزيزتي، آسف

49:26.440 --> 49:28.920
كل ما أستطيعه هو توفير مكان لكم

49:29.040 --> 49:33.280
ولكنني لن أضع عائلتي ونفسي في خطر

49:39.480 --> 49:41.200
بإمكاني الدفع لك

49:41.320 --> 49:43.480
لم أكن لأطلب من رجالك
أن يخاطروا بأنفسهم مقابل لا شيء

49:43.640 --> 49:45.680
نصف دزينة بإمكانها
منحنا فرصة بالقتال؟

49:45.800 --> 49:49.000
دزينة بإمكانها أيضاً
أن توفر لنا فرصة أفضل

49:56.000 --> 49:59.280
من أين حصلت على هذا يا امرأة؟

49:59.400 --> 50:04.560
- قلت إن اسمك هو (فرايزر)؟
- هذا صحيح

50:04.720 --> 50:07.720
هذه هدية من زوجي في ليلة زفافنا

50:08.000 --> 50:10.640
ستكون ملكك لو ساعدتنا

50:10.800 --> 50:12.680
هل هو حقاً...

50:12.800 --> 50:15.040
ابن (ألين)؟

50:15.160 --> 50:19.240
- زوجك هو ابن (ألين ماكنزي)؟
- أجل

50:19.360 --> 50:21.000
ولسوف تعرف ذلك لو رأيته

50:21.120 --> 50:23.120
فهو نسخة طبق الأصل عنها

50:25.360 --> 50:31.440
أهديت هذه لـ(ألين ماكنزي) كهدية زفاف

50:31.880 --> 50:37.120
تخيلتها في كثير من الأحيان ترتديها

50:37.280 --> 50:41.200
أتساءل لو فكرت فيّ يوماً
عندما كانت ترتديها

50:41.880 --> 50:45.880
إذاً فهي ملكك الآن

50:46.040 --> 50:50.200
البسيها في صحة وعافية

50:50.360 --> 50:54.080
ستزيد فرصة ذلك
لو ساعدتني باستعادة زوجي

50:54.200 --> 50:56.680
أرى ذلك

50:56.800 --> 50:59.760
ولكن مما أراه هو كيف سأفعل ذلك

50:59.920 --> 51:04.040
فلديّ زوجه و3 أطفال نائمون
في الطابق الأعلى

51:04.200 --> 51:06.280
يجدر بي حمايتهم

51:06.400 --> 51:09.480
أجل، كنت لأفعل القليل
من أجل ابن (ألين)

51:09.760 --> 51:12.120
ولكن ما تطلبينه كثيراً جداً

51:21.960 --> 51:25.560
حسناً، هذا يعني نحن الخمسة فقط
سينفع هذا

51:25.680 --> 51:27.240
أعرف كيف ندخل إلى هناك

51:27.360 --> 51:29.480
تركت باباً مفتوحاً
في الجزء الخلفي من السجن

51:29.600 --> 51:34.680
باب مفتوح ليس بخطة يا فتاة

51:34.800 --> 51:37.880
هل من أحد؟

51:44.240 --> 51:48.240
ليس من الممتع بالنسبة لي قول...

51:48.480 --> 51:49.800
(أبسلوم)

51:49.920 --> 51:51.240
يا رجل!

51:51.440 --> 51:55.840
أرسلتك مع ضوء الفجر
لجلب 40 بقرة

51:56.000 --> 51:57.680
ما الذي كنت تفعله طوال هذا الوقت؟

51:57.840 --> 52:01.000
أبحث
طوال اليوم المشؤوم

52:01.120 --> 52:06.880
يبدو بأنك تأكدت من أن تشرب كثيراً
كم جلبت لي؟

52:07.640 --> 52:10.480
- 19
- 19

52:10.680 --> 52:13.880
19 من أصل 40؟

52:14.080 --> 52:17.320
هل أنت رجل أعمى؟
ألا يعمل أنفك؟

52:17.480 --> 52:22.640
19 بقرة
ليس بالعدد القليل

52:22.800 --> 52:27.600
وما المضحك
بشأن ضياع 21 بقرة؟

52:27.920 --> 52:30.320
أعرف كيف سننقذ (جايمي) الصغير