1
00:00:01,226 --> 00:00:02,703
..."سابقا في "الجميلات الصغيرات الكاذبات

2
00:00:02,728 --> 00:00:05,510
هانا) لا ترد على الاتصال، وليست مع (مونا))

3
00:00:05,611 --> 00:00:07,512
.او مع (كايلب)، لكنه يتعقب جهازها

4
00:00:07,613 --> 00:00:08,880
بالأمس اخبرته انها سوف تذهب

5
00:00:08,981 --> 00:00:10,115
.خارج المدينة لبضعة ايام

6
00:00:10,605 --> 00:00:12,439
(ستقوم بفعل شيء لـ(نول

7
00:00:12,540 --> 00:00:13,740
ربما نستطيع ان نتخطى وجع الراس

8
00:00:13,842 --> 00:00:16,810
.ونتخطى الدراما ونهرب فقط

9
00:00:16,911 --> 00:00:20,180
.نستطيع ان نتذوق النبيذ في حرارة "توسكان" بحلول الجمعة

10
00:00:20,281 --> 00:00:21,815
.انا و(جوردان) انفصلنا

11
00:00:21,916 --> 00:00:23,917
هل ما زلنا اصدقاء ؟ -
.على الدوام -

12
00:00:24,018 --> 00:00:25,686
.الامر يحدث مجددا - 
.(نول خان) -

13
00:00:25,787 --> 00:00:26,854
.هو اللذي يفعل هذه الامور لنا

14
00:00:26,955 --> 00:00:28,755
 هل يمكنك ان تأتي ؟ -
سوف أتي حالا -

15
00:00:28,857 --> 00:00:31,391
.ادعى (اجينت لي) من قسم التحقيقات

16
00:00:31,492 --> 00:00:32,726
.هل كنت تعرف (نيكول جوردن) ؟

17
00:00:32,827 --> 00:00:34,127
.نعم، كنت اعرفها

18
00:00:34,229 --> 00:00:35,596
.لدينا سبب لنصدق انها ما زالت على قيد الحياة

19
00:00:35,697 --> 00:00:38,065
هل وصل (ايزرا) الى "كولمبيا" بخير ؟ -
.نعم -

20
00:00:38,166 --> 00:00:39,833
هل من اخبار بخصوص (نيكول) ؟

21
00:00:41,269 --> 00:00:42,603
سبينسر)، ماذا يحدث ؟)

22
00:00:42,704 --> 00:00:44,371
هل انتي بخير ؟ -
.يوجد شخص في المنزل -

23
00:00:44,472 --> 00:00:45,873
.(هذا كوخ والدا (نول -
.يا آلهي -

24
00:00:45,974 --> 00:00:48,108
.(انه نفس المكان اللذي احتجز فيه (هانا

25
00:00:48,209 --> 00:00:49,676
.أعتقدت ان والداه باعوا الكوخ منذ سنوات

26
00:00:49,777 --> 00:00:51,879
.الآله وحده يعلم مافي داخل المنزل

27
00:00:51,980 --> 00:00:53,580
.اتمنى، اننا نجد الدليل اللذي يضع نهاية للأمر

28
00:00:53,681 --> 00:00:55,482
نول خان) كان هناك طوال الوقت ؟ )

29
00:00:55,583 --> 00:00:57,084
.لم نجد الدليل انه كان يعذب (هانا) لكن

30
00:00:57,185 --> 00:00:58,785
.هذا دليل بأنه كان يعذبنا كلنا

31
00:00:58,887 --> 00:01:00,153
.كنت اعرف انك ستخطأ بالنهاية

32
00:01:00,255 --> 00:01:02,322
.كان الهاتف محطم كليا

33
00:01:02,423 --> 00:01:04,758
(انتبهي (هانا) او سيكون نهايتك مثل (سارا

34
00:01:07,762 --> 00:01:09,730
.اذا فعلناه، لن يكون هنالك عودة

35
00:01:09,831 --> 00:01:12,165
(ونبلغ الشرطة ان يبحثوا عن (ارشر

36
00:01:12,267 --> 00:01:13,400
تقصدين، يبحثون ان (هانا) دهسه

37
00:01:13,501 --> 00:01:15,435
وانتم دفنتوه مثل الكلب ؟

38
00:01:15,536 --> 00:01:17,738
"على قول زوجي الميت، "ان كارما عاهرة

39
00:01:17,839 --> 00:01:19,973
.لقد كان حادثة، ونعلم كيف كان

40
00:01:20,074 --> 00:01:21,341
(ودفناه لأجل حماية (هانا

41
00:01:21,442 --> 00:01:24,077
.الكل هنا يعلم ان لدينا فتاة ذهبت خلف محتال

42
00:01:24,178 --> 00:01:25,212
.انا سأتصل عليها لأخر مره

43
00:01:25,313 --> 00:01:26,880
.دعنا نتبع هاتفها ونذهب ونحضرها

44
00:01:26,981 --> 00:01:29,416
.لقد اعطيتها هاتف جديد،حسنا ؟، لا نستطيع ان نتعقبها

45
00:01:33,288 --> 00:01:34,588
لماذا لا ترد ؟

46
00:01:34,689 --> 00:01:35,923
من الارجح (نول) حبسها

47
00:01:36,024 --> 00:01:37,357
.في حظيرة اخرى

48
00:01:37,458 --> 00:01:38,592
<font color="#40bfff">مرحبا، انا (هانا)'</font>

49
00:01:38,693 --> 00:01:40,027
<font color="#40bfff">'اترك رسالتك</font>

50
00:01:40,128 --> 00:01:41,161
دعنا نتصل على الشرطة، حسنا ؟

51
00:01:41,262 --> 00:01:42,195
ونخبرهم كل شيء

52
00:01:42,297 --> 00:01:43,196
(عن (جينا) و(نول

53
00:01:43,298 --> 00:01:44,631
.(و(سارة هارفي

54
00:01:44,732 --> 00:01:46,099
.ولا احد منا يعتقد انه حادثة

55
00:01:46,200 --> 00:01:48,368
(سأذهب الى "رادلي" ربما (جينا) تقودنا الى (نول

56
00:01:50,972 --> 00:01:52,339
 نتصل على (فوري) او الطوارئ ؟

57
00:01:52,440 --> 00:01:55,409
نول) في مكان ما في الخارج، وربما يحتجز (هانا))

58
00:02:01,616 --> 00:02:03,650
الطوارئ، ما حالتك الطارئة ؟

59
00:02:03,751 --> 00:02:05,652
.اعتقد ان صديقتي اختطفت

60
00:02:06,788 --> 00:02:07,721
.استيقظ ايها العاهر

61
00:02:29,544 --> 00:02:31,011
نول) رجاءا)

62
00:02:31,112 --> 00:02:33,914
ارجوك افتح الباب، لا يمكنك ان تتركني هنا

63
00:02:34,015 --> 00:02:36,483
اترجاك، ارجووك

64
00:02:50,865 --> 00:02:53,233
.هذه فرصتك لتخبرني بالحقيقة

65
00:02:55,803 --> 00:02:57,404
.فقط اعترف

66
00:02:57,505 --> 00:02:58,739
(اعترف انك (آي.دي

67
00:03:04,012 --> 00:03:05,312
.حسنا

68
00:03:07,281 --> 00:03:08,815
.سأجعلك تعترف بطريقتي

69
00:03:36,500 --> 00:03:41,000
.المسلسل سوف يتوقف لمدة ٨ شهور تقريبا، بيرجع في ابريل ٢٠١٧

70
00:03:41,593 --> 00:03:56,557
ترجمة؛ 
<font color="#0000ff">Suliman, @Sm7_e</font>
A N D
<font color="#ff0000">Mohammed, @_painchi</font></b>

71
00:04:00,201 --> 00:04:02,969
(اريد كل الجديد عن كوخ (نول

72
00:04:03,071 --> 00:04:05,872
.واريد ان تعثروا على (ماري دريك) وتحضروها للإستجواب

73
00:04:07,942 --> 00:04:09,109
اختي غير الشقيقة لم تغادر

74
00:04:09,210 --> 00:04:10,410
رادلي" منذ صباح الامس"

75
00:04:10,511 --> 00:04:12,379
تم تأكيد حجتها من آمن الفندق

76
00:04:12,480 --> 00:04:14,347
.راقبها

77
00:04:14,449 --> 00:04:16,483
.لا ندري كم نتلقى تهديد من فتاة عمياء

78
00:04:16,584 --> 00:04:18,018
.(انت لم تلتقي (جينا

79
00:04:18,119 --> 00:04:20,320
كنت اتمنى ان اشتري لك بيرة بعد مناوبتك

80
00:04:20,421 --> 00:04:22,556
.لكن كما يبدو، لن يحدث ذلك

81
00:04:22,657 --> 00:04:24,057
اليوم ليس آخر يوم لي

82
00:04:24,158 --> 00:04:25,459
...استطيع -
(توبي) -

83
00:04:25,560 --> 00:04:27,260
.اعلم انك و(سبينسر) اصدقاء من زمان

84
00:04:27,361 --> 00:04:28,695
لكن اوعدك

85
00:04:28,796 --> 00:04:31,064
.لن يحدث لهن شيء تحت مراقبتي

86
00:04:36,170 --> 00:04:38,405
...اذا لم استطع رؤيتك مجددا

87
00:04:38,506 --> 00:04:40,474
.شكرا على خدماتك

88
00:04:47,682 --> 00:04:49,983
(رفاق، كان المتصل (مونا)، الشرطة يستجوبون (جينا

89
00:04:50,084 --> 00:04:51,952
هل اعتقلوها ؟

90
00:04:52,053 --> 00:04:53,553
."لا انها ما زالت في "رادلي

91
00:04:53,654 --> 00:04:55,021
.تقول ذلك كأنه شيء جيد

92
00:04:55,123 --> 00:04:57,023
(نعم، اقصد، انها لن تقودنا لـ(نول

93
00:04:57,125 --> 00:04:58,458
.اذا كانت محبوسة

94
00:04:58,559 --> 00:05:00,093
(سأذهب لألتقي (مونا

95
00:05:00,194 --> 00:05:01,161
.اتصل بنا اذا سمعت بأي شيء

96
00:05:08,603 --> 00:05:10,904
.انا اسفة اني كذبت عليك بالأمس

97
00:05:11,005 --> 00:05:13,640
 كان يجب علي ان اخبرك عن (نول)، كنت خائفة

98
00:05:13,741 --> 00:05:15,742
(لا يجب عليك ان تعتذري (سبينسر

99
00:05:15,843 --> 00:05:18,545
.لقد عملت واجبي بعدما تقابلنا

100
00:05:18,646 --> 00:05:20,847
"قرأت عن (تشارلوت) و"القبو

101
00:05:20,948 --> 00:05:22,516
والان اكتشفت ان (نول) كان يساعدها

102
00:05:22,617 --> 00:05:23,984
لحجزك هناك ؟

103
00:05:24,085 --> 00:05:26,920
وضعت تعميم على (نول خان)، وسأقبض عليه

104
00:05:27,021 --> 00:05:29,723
وسوف نجد (هانا)... اليوم

105
00:05:31,225 --> 00:05:32,325
شكرا لك

106
00:05:35,630 --> 00:05:37,731
يا آلهي، اسفة جدا، هل فعلت هذا ؟

107
00:05:37,832 --> 00:05:40,100
.نعم، لا داعي -
.آلهي، اسفة -

108
00:05:40,201 --> 00:05:42,936
.فقط لا تفعلي ذلك مجددا

109
00:05:43,037 --> 00:05:45,338
.على الاقل ليس هنا

110
00:05:45,439 --> 00:05:47,741
(الشرطة يبحثون عن (هانا مارين

111
00:05:47,842 --> 00:05:50,010
اي معلومة عن تواجدها في اي مكان

112
00:05:50,111 --> 00:05:53,613
"يجب ان تبلغوا شرطة "روزوود

113
00:05:53,714 --> 00:05:57,350
هانا مارين" شقراء، ذات عيون زرقاء"
...وتتجاوز ٢٣ من عمرها وهي
<font color="#ff0000">*يارب مواصفات زوجتي تكون كذا*</font></b>

114
00:05:57,451 --> 00:05:59,920
"سأتصل بوالدة (هانا)، انها في مؤتمر في "لندن

115
00:06:00,021 --> 00:06:01,588
. لا اعرف اين ستبقى

116
00:06:01,689 --> 00:06:03,456
صديقاتها وعائلتها اول من اخبر الشرطة

117
00:06:03,558 --> 00:06:05,825
.بعدما (مارين) توقفت عن رد هاتفها

118
00:06:05,927 --> 00:06:08,328
.وفشلوا في اعادتها للمنزل

119
00:06:09,697 --> 00:06:11,865
لما العجلة ؟، اذا لن تمانعي من سؤالي ؟

120
00:06:11,966 --> 00:06:13,700
تحاولين ان تثبتي لشخص انك بنت ابوك ؟

121
00:06:13,801 --> 00:06:15,468
.شيء مثل هذا

122
00:06:19,707 --> 00:06:21,808
.سوف يطلع النتائج بالغد

123
00:06:34,822 --> 00:06:37,857
.اقول لك، (نول)، الشرطة انتهوا من استجوابي

124
00:06:37,959 --> 00:06:40,760
يعتقدون انك اختطفت (هانا)، هل اختطفتها ؟

125
00:06:41,529 --> 00:06:43,830
فقط عاود الاتصال بي، حسنا ؟.

126
00:06:45,132 --> 00:06:46,233
جينا) تركت رسالة)

127
00:06:46,334 --> 00:06:47,500
.لـ(نول) منذ وجودي هنا

128
00:06:47,602 --> 00:06:49,703
.انها لا تعلم عن مكانه

129
00:06:50,605 --> 00:06:52,439
...اذا (نول) لم يخبرها

130
00:06:52,540 --> 00:06:54,808
او (هانا) وصل اليه اولا ؟

131
00:06:57,979 --> 00:06:59,679
لقد ارسلوا آخر فريق بحث

132
00:06:59,780 --> 00:07:01,915
اعتقد هذا فقط ليرضوا الناس

133
00:07:02,016 --> 00:07:04,317
.اللذين يأملون منهم كثيرا، مثلي

134
00:07:04,418 --> 00:07:06,019
ايزرا) انا اسفة)

135
00:07:07,722 --> 00:07:10,023
.الآن عرفت لماذا مسحت الاتصال

136
00:07:10,124 --> 00:07:12,392
.لا احد يجب عليه ان يفقد شخص مرتين

137
00:07:13,594 --> 00:07:16,463
.اذا، سوف اصطحبك من المطار

138
00:07:16,564 --> 00:07:18,665
ونذهب الى المطعم اللذي تفضله

139
00:07:18,766 --> 00:07:20,634
.المكان الذي لديه فطيرة سكر والكريمة

140
00:07:20,735 --> 00:07:22,869
.لا داعي، سأخذ سيارة أجرة

141
00:07:24,905 --> 00:07:27,274
لكن اذا ليس لديك اي خطط، سأود الذهاب للمطعم

142
00:07:27,375 --> 00:07:29,142
.اذا كنتي في المنزل حينما اصل

143
00:07:30,211 --> 00:07:32,445
.سأراك الليلة اذا

144
00:07:32,546 --> 00:07:35,448
.احبك -
 .احبك ايضا -
<font color="#ff0000">*وانا احبكم بعد😭*</font></b>

145
00:07:38,486 --> 00:07:41,221
هانا مارين)، فتاة بيضاء، شقراء)

146
00:07:41,322 --> 00:07:44,591
في منتصف العشرين، وتعتبر الآن مفقودة

147
00:07:44,692 --> 00:07:47,694
(من الارجح مخطوفة من قبل (نول خان

148
00:07:47,795 --> 00:07:49,296
رجل ابيض، وايضا في منتصف العشرين

149
00:07:49,397 --> 00:07:52,832
.هو شخص خطير، ومن الارجح مسلح

150
00:07:57,705 --> 00:08:00,940
.احتاج الى مساعدتك، واريدك ان تأتي لوحدك

151
00:08:04,781 --> 00:08:06,148
اسفة لأني ورطتك بهذه الشكل

152
00:08:06,250 --> 00:08:08,551
لكن حينما رأيت الاخبار، لم افكر بشخص اخر اتصل به

153
00:08:08,652 --> 00:08:10,620
حسنا، مرة القادمة، اتصلي بي قبل ان تخطفي شخصا ما وتهربي

154
00:08:10,721 --> 00:08:13,623
.هذا يجعل حياتي اسهل قليلا

155
00:08:15,959 --> 00:08:17,860
متى سوف تحصلين على نتائج التحاليل ؟

156
00:08:17,961 --> 00:08:19,328
.غدا

157
00:08:24,635 --> 00:08:25,935
ماذا تفعلين ؟

158
00:08:29,139 --> 00:08:31,807
.ابحث عن هذا

159
00:08:33,277 --> 00:08:34,777
ما هذا ؟

160
00:08:34,878 --> 00:08:36,479
من جدك لم تتحدثي إلى احد ؟

161
00:08:36,580 --> 00:08:38,748
.لدي مشاكل يكفيني

162
00:08:38,849 --> 00:08:40,483
يوجد مقاطع يثبت

163
00:08:40,584 --> 00:08:41,884
(ان (نول) كان يعمل مع (تشارلوت

164
00:08:41,985 --> 00:08:44,020
."كان مشترك في "بيت الدمى -
ماذا ؟ -

165
00:08:44,121 --> 00:08:46,289
كنت قلقة من انه دمره، لكن من الواضح انك اطحتي به

166
00:08:46,390 --> 00:08:47,657
.قبل ان يجد فرصة 

167
00:08:47,758 --> 00:08:50,026
.انظري (هانا)، انتي لا تحتاجين نتائج التحاليل 

168
00:08:50,127 --> 00:08:53,129
.يوجد ما يكفي ليضع (نول) خلف القضبان

169
00:08:54,431 --> 00:08:55,698
.لا

170
00:08:57,134 --> 00:08:58,367
ماذا تقصدين بـ"لا" ؟

171
00:08:58,468 --> 00:08:59,669
كشف (نول) في بيت الدمى

172
00:08:59,770 --> 00:09:02,038
.مثل كشف مدير يتهرب من دفع الضرائب

173
00:09:02,139 --> 00:09:03,506
...انها تسوية

174
00:09:05,375 --> 00:09:07,009
وانا لست مستعدة لتسوية الأمور

175
00:09:07,110 --> 00:09:09,412
."لكن (هانا) لا تستطيعين ان تحصلي على شيء اسوء من "بيت الدمى

176
00:09:09,513 --> 00:09:11,947
.لدي ندوب في ظهري، يظهر عكس ذلك

177
00:09:13,884 --> 00:09:15,284
اريد ان (نول) يتحاسب 

178
00:09:15,385 --> 00:09:17,253
.على كل ما فعله

179
00:09:17,354 --> 00:09:19,055
(سأثبت انه (آي.دي

180
00:09:20,857 --> 00:09:22,458
انا بحاجه لذلك.

181
00:09:22,559 --> 00:09:26,762
...شقراء الشعر، فتاة في منتصف العشرين

182
00:09:26,863 --> 00:09:28,731
ارجوك

183
00:09:28,832 --> 00:09:31,567
.ساعديني، احتاج ان ابقيه هنا لمدة ١٠ ساعات اخرى

184
00:09:31,668 --> 00:09:33,803
.هذا اخر شيء ستقومين بفعله

185
00:09:35,105 --> 00:09:37,840
.(شكرا (بايج -
.ابقي كما تشأيين -

186
00:09:40,777 --> 00:09:41,777
.تفضلي -
.شكرا -

187
00:09:41,878 --> 00:09:43,145
.ولدي ايضا بعض الفطور

188
00:09:43,246 --> 00:09:45,247
.هنا اذا كنتي جائعة

189
00:09:45,349 --> 00:09:47,083
.لا يمكن اشعر بالغثيان اكثر من ذلك

190
00:09:47,184 --> 00:09:50,286
.كم من الوقت سنكون محبوسين هنا مثل العجل ؟

191
00:09:50,387 --> 00:09:52,855
(يقول (فيوري) ان لا نستطيع المغادرة قبل ان يجدوا (نول

192
00:09:52,956 --> 00:09:54,523
نمر بهذه، صعب بما فيه الكفاية

193
00:09:54,624 --> 00:09:56,525
.بدون ان نحدق فيها

194
00:09:59,930 --> 00:10:02,331
.اتقصدين (بايج) ؟، انا دعوتها

195
00:10:02,432 --> 00:10:04,400
.لماذا ؟، لا تستطيع فعل شيء

196
00:10:04,501 --> 00:10:05,735
.انها هنا لتدعمنا

197
00:10:05,836 --> 00:10:07,503
...لا تنسي بأنها كانت مستهدفه من (آي) حينما

198
00:10:07,604 --> 00:10:09,138
حسنا، افكر بأن الأمر مثير للشفقة

199
00:10:09,239 --> 00:10:11,140
.انها تستغلنا لتتقرب منك

200
00:10:11,241 --> 00:10:13,609
الا تعلم بأنك تواعدين شخص ما ؟

201
00:10:14,911 --> 00:10:16,545
نعم، لكن

202
00:10:16,646 --> 00:10:18,614
(توقف الامور مع (سابرينا

203
00:10:18,715 --> 00:10:20,816
.لا استطيع التحدث معها بخصوص هذه

204
00:10:20,917 --> 00:10:24,053
ايم)، انتهى كل شيء)

205
00:10:24,154 --> 00:10:26,255
واعلم ذلك، يجب علي التعامل معها، حسنا ؟.

206
00:10:26,356 --> 00:10:29,291
لكن الامر اسهل مع (بايج)، لقد مرت بهذه الأمور من قبل

207
00:10:29,393 --> 00:10:30,826
.تستطيع تفهم الأمر، وتتفهمني

208
00:10:30,927 --> 00:10:33,329
.رفاق، يبدو ان شيء ما حدث

209
00:10:35,165 --> 00:10:36,866
(ربما وجدوا (هانا

210
00:10:39,403 --> 00:10:41,504
.سوف امرض

211
00:10:42,539 --> 00:10:44,006
(شكرا لك من اجل الأخبار، (كريغ

212
00:10:44,107 --> 00:10:46,675
.دعنا نتقدم، واخبر جميع الدوريات ايضا

213
00:10:47,277 --> 00:10:48,577
ماذا يحدث ؟

214
00:10:48,678 --> 00:10:50,880
(الشرطة اللذين ذهبوا لمنزل البحري لـ(خان

215
00:10:50,981 --> 00:10:53,249
 وجدوا آثار يعود لشخصين

216
00:10:53,350 --> 00:10:54,917
.كان هناك صراع

217
00:10:55,919 --> 00:10:58,854
يبدو الامر سيئا، اعلم ذلك

218
00:10:58,955 --> 00:11:01,791
لكني اريد ان اثبت لأصدقائي ولكم جميعا

219
00:11:01,892 --> 00:11:04,460
...ان (نول) هو الشخص اللذي كان يعذبنا

220
00:11:05,662 --> 00:11:07,563
لذلك ذهبت الى "هولي بروك" لأجد الفتاة

221
00:11:07,664 --> 00:11:09,331
.اللتي دفعته من السلالم

222
00:11:09,433 --> 00:11:11,167
اذا استطعت ان اجعلها تتحدث

223
00:11:11,268 --> 00:11:13,002
.يكون لدينا شاهد عيان موثوق

224
00:11:13,103 --> 00:11:16,505
.ولسوء الحظ، لم استطع ان اجدها

225
00:11:16,606 --> 00:11:18,374
لكني اسفة جدا، لأني جعلت الجميع يقلق

226
00:11:18,475 --> 00:11:20,709
.بشأن اختفائي مثل ذلك

227
00:11:20,811 --> 00:11:22,144
لم اكن افكر

228
00:11:25,982 --> 00:11:27,850
.لقد اصبحتي جيدة جدا في هذه الامر

229
00:11:27,951 --> 00:11:29,218
هل تتوقعين ان الشرطة يصدقون ذلك ؟

230
00:11:29,319 --> 00:11:32,221
.بالتأكيد، انهم اصدقائك يجب ان تقلقي عليهم

231
00:11:32,322 --> 00:11:34,023
سيصدقون ذلك وبشدة

232
00:11:34,925 --> 00:11:36,358
.يا آلهي، اكره ان اكذب عليهم

233
00:11:36,460 --> 00:11:39,161
انتي تفعلين لهم معروف، بعدم جعلهم يتورطون بالأمر

234
00:11:39,262 --> 00:11:41,697
.(شكرا لك مجددا (مونا

235
00:11:41,798 --> 00:11:43,532
...هل انتي متأكدة بأنك تتعاملين جيدا

236
00:11:43,633 --> 00:11:46,001
.لا تقلقي، لقد تغطيت على غيابي

237
00:11:46,102 --> 00:11:48,304
ما رأيك ان تعيديها لأخر مرة ؟

238
00:11:52,509 --> 00:11:53,876
...يبدو الامر سيئا

239
00:11:53,977 --> 00:11:56,912
اعلم ذلك، انا اسفة جدا لجعل الجميع يقلق

240
00:11:57,013 --> 00:11:59,415
.لإختفائي مثل ذلك

241
00:11:59,516 --> 00:12:00,916
لم اكن افكر

242
00:12:04,254 --> 00:12:06,021
حسنا، منذ بدأنا بالتحقيق

243
00:12:06,122 --> 00:12:08,524
.يجب علي ان اجعلك توقعين على بيان مكتوب

244
00:12:08,625 --> 00:12:09,959
بالتأكيد

245
00:12:10,060 --> 00:12:11,494
.هانا) كان يجب ان تتصلي علينا)

246
00:12:11,595 --> 00:12:13,028
.اعلم ذلك

247
00:12:14,364 --> 00:12:16,232
انا اسفة مجددا

248
00:12:17,601 --> 00:12:19,235
يا رفاق، ماذا يحدث ؟

249
00:12:23,240 --> 00:12:24,707
.(مرحبا (كايلب

250
00:12:36,319 --> 00:12:37,786
<font color="#40bfff">الى جميع الوحدات، رجاءا الانتباه</font>

251
00:12:37,888 --> 00:12:40,256
<font color="#40bfff">هانا مارين) وجدت على قيد الحياة)</font>

252
00:12:51,665 --> 00:12:54,033
ما زلتي تستخدمين نفس احمر الشفاة ؟.

253
00:12:56,136 --> 00:12:59,438
.انا لست متقلبة، حينما اجده يصلح لي، اثبت عليه

254
00:13:00,507 --> 00:13:01,674
.حيلتك معروفة

255
00:13:01,775 --> 00:13:03,442
.يبدو ان لاشيء يصلح لك بعد الأن

256
00:13:03,543 --> 00:13:05,644
.انتهينا من احمر الشفاة

257
00:13:05,745 --> 00:13:08,280
ماذا تريدين ؟

258
00:13:08,381 --> 00:13:09,815
.انا هنا لتقديم عرض

259
00:13:09,916 --> 00:13:12,351
.عرض لمرة واحدة فقط، تذكرة لعدك دخولك للسجن

260
00:13:12,452 --> 00:13:15,154
.توقفي عن بحث (نول) واترك الفتيات لوحدهن

261
00:13:15,255 --> 00:13:16,722
وخذي اول فرصة لك للخروج من المدينة

262
00:13:16,823 --> 00:13:19,324
ولماذا افعل ذلك ؟

263
00:13:19,426 --> 00:13:20,659
لأن، يا جميلتي

264
00:13:20,760 --> 00:13:22,661
سيعمل (كلايد) في قسم الشرطة قريبا

265
00:13:22,762 --> 00:13:25,164
.واعتقادي بأنه سوف يغني مثل الكناري

266
00:13:25,265 --> 00:13:27,533
.هذا يبدو بأني سأكون افضل حالا بالجوار

267
00:13:27,634 --> 00:13:30,335
.ليس اذا تودين منا ان نقول، ليس لديك شيء لفعله

268
00:13:34,340 --> 00:13:37,342
.امي، كل شيء كان سوء فهم

269
00:13:37,444 --> 00:13:39,645
.شكرا ايها الضابط -
لا، لا تذهبي للمطار -

270
00:13:39,746 --> 00:13:41,780
اذهبي الى اجتماعك

271
00:13:41,881 --> 00:13:43,849
.حسنا، احبك

272
00:13:45,785 --> 00:13:47,019
هل هدأت ؟

273
00:13:47,120 --> 00:13:49,421
.نعم، ستبقى هناك

274
00:13:50,857 --> 00:13:52,491
.شكرا لإحضارك لي للمنزل

275
00:13:52,592 --> 00:13:54,059
هل انتي بخير ؟

276
00:13:54,160 --> 00:13:55,294
.نعم

277
00:13:55,395 --> 00:13:57,329
متأكدة ؟ -
.نعم -

278
00:13:57,430 --> 00:14:00,365
.لقد قلت لكم ما حدث -
.اعلم، اعلم -

279
00:14:00,467 --> 00:14:03,268
اذا لماذا تستمر بسؤالي اذا انا بخير ؟

280
00:14:03,369 --> 00:14:05,871
.أعتقد بأني انتظر الجواب اللذي اصدقه

281
00:14:08,241 --> 00:14:09,875
انني بخير

282
00:14:09,976 --> 00:14:11,910
اسف، لا اصدق ذلك

283
00:14:12,011 --> 00:14:14,213
.جديا (كايلوب) تستطيع الذهاب، حسنا ؟

284
00:14:14,314 --> 00:14:16,849
.هنالك شرطة امام بابي، ولن يبرح مكانه

285
00:14:16,950 --> 00:14:18,751
.حسنا، انا كذلك

286
00:14:19,452 --> 00:14:20,552
.حقا

287
00:14:20,653 --> 00:14:21,920
ماذا تتحدث عنه ؟

288
00:14:22,021 --> 00:14:24,356
هانا) حينما تركت اخر مره لوحدك في غرفة)

289
00:14:24,457 --> 00:14:25,958
آي.دي) خطفك)

290
00:14:26,059 --> 00:14:26,992
لذا اكره التفكير بذلك

291
00:14:27,093 --> 00:14:28,293
.لكن الان علقت معي

292
00:14:28,394 --> 00:14:30,262
.انا حقا اود ان ابقى لوحدي

293
00:14:31,431 --> 00:14:34,133
لماذا؟ هل تودين الذهاب الى مكان ما ؟

294
00:14:34,234 --> 00:14:35,901
.هل تعلم بأنك تزعجني

295
00:14:36,002 --> 00:14:37,703
.وانتي كذلك -
المعذرة ؟ -

296
00:14:37,804 --> 00:14:39,972
هانا) لا تغسلين الصحون حتى يتعفن)

297
00:14:40,073 --> 00:14:41,940
.وتأكلين البطاطس المقلي على السرير وهو بارد

298
00:14:42,041 --> 00:14:44,243
.ولا تعبين وقود السيارة حتى يطنطن

299
00:14:44,344 --> 00:14:45,544
ولا تعترفين بأن يجب ان نقضي 

300
00:14:45,645 --> 00:14:47,112
.بقية حياتنا معا

301
00:14:47,213 --> 00:14:50,482
وترجعين الطعام اذا تنفس النادل عليه، مضحك!

302
00:14:50,583 --> 00:14:52,050
وتعلمين ماذا، بالأرجح هنالك حليب في الثلاجة

303
00:14:52,152 --> 00:14:54,486
.وهو اقدم مني

304
00:14:54,587 --> 00:14:56,121
ماذا قلت ؟

305
00:14:57,023 --> 00:14:59,525
بخصوص الحليب ؟

306
00:15:02,495 --> 00:15:03,395
.لا

307
00:15:09,502 --> 00:15:13,839
...لا اريد ان اقضي يوما آخر بدونك

308
00:15:13,940 --> 00:15:16,074
.حتى بقية حياتي

309
00:15:19,179 --> 00:15:21,847
.كما قلت، انت مزعج جدا

310
00:15:33,393 --> 00:15:36,495
.شكرا مجددا لجعلك أبيت هنا

311
00:15:36,596 --> 00:15:39,164
رؤيتي لـ(هانا) و(كايلب) معا، ظننت انه فكرة جيدة

312
00:15:39,265 --> 00:15:42,000
.لأعطيهم بعض الوقت معا لوحدهم

313
00:15:42,101 --> 00:15:44,036
لا استيطع التوقف عن شعور

314
00:15:44,137 --> 00:15:46,205
.ان (هانا) لا تخبرنا الحقيقة

315
00:15:46,306 --> 00:15:48,774
اقصد، هل تصدقين فعلا بأنها ستذهب خارج المدينة

316
00:15:48,875 --> 00:15:49,775
ولن تخبرنا ؟

317
00:15:49,876 --> 00:15:51,476
.انني حامل

318
00:15:52,879 --> 00:15:54,012
ماذا ؟

319
00:15:55,381 --> 00:15:56,481
انا حامل

320
00:15:58,518 --> 00:15:59,518
...انا فقط

321
00:16:00,353 --> 00:16:01,320
.هناك

322
00:16:05,491 --> 00:16:06,925
هل انتي متأكدة ؟

323
00:16:07,026 --> 00:16:09,161
هنالك خطين على العصا

324
00:16:11,097 --> 00:16:13,532
.انتظرت بأن يختفي احد الخطين، لكن لم يختفي

325
00:16:18,504 --> 00:16:21,240
.. بالبداية، اعتقدت انني فقط متعبة

326
00:16:22,642 --> 00:16:25,277
.اقصد، مثل الاول لكن كان الشعور مختلف

327
00:16:28,448 --> 00:16:30,983
هل هو من... (ارشر) ؟

328
00:16:31,084 --> 00:16:33,886
بالطبع، من سيكون غيره ؟

329
00:16:37,657 --> 00:16:39,591
.يا آلهي، لا اصدق ان هذا يحدث

330
00:16:41,594 --> 00:16:43,195
.ظننت بأننا كن منتبهين

331
00:16:43,296 --> 00:16:45,364
.سيكون كل شيء بخير

332
00:16:46,900 --> 00:16:49,968
.ليست هذه الصورة اللتي تخيلتها لبدأ عائلة

333
00:16:50,069 --> 00:16:52,704
.لا يجب عليك ان تتخذي اي قرار الآن

334
00:16:52,805 --> 00:16:54,172
.اعلم ذلك

335
00:16:55,275 --> 00:16:56,775
...انا فقط

336
00:16:56,876 --> 00:16:59,177
...كنت اتخيل ان امي ستكون هنا اذا حدث هذا

337
00:17:00,113 --> 00:17:02,247
.لتعطيني النصائح

338
00:17:02,348 --> 00:17:04,650
.لم تكن جيدة بفعل هذا

339
00:17:04,751 --> 00:17:07,052
.على الأقل لا اريد ان اكون وحيدة

340
00:17:07,153 --> 00:17:09,788
.لا، انتي لستي لوحدك

341
00:17:09,889 --> 00:17:13,158
انا هنا، حسنا، مهما كان قرارك

342
00:17:31,311 --> 00:17:33,478
مرحبا، ما زلت بالطائرة الآن

343
00:17:33,579 --> 00:17:35,447
لكن فقط اردت ان اعلمك

344
00:17:35,548 --> 00:17:37,950
...حينما تصل للمنزل، هنالك

345
00:17:38,051 --> 00:17:40,118
.سيكون شرطة امام بابك

346
00:17:40,219 --> 00:17:43,188
.وانا، لم ارد ان تفزع

347
00:17:43,289 --> 00:17:45,357
سأشرح لك كلشيء اذا وصلت للمنزل

348
00:17:46,392 --> 00:17:48,527
.لا استطيع الانتظار لرؤيتك

349
00:17:56,703 --> 00:17:58,136
.مرحبا -
.اهلا -

350
00:17:58,237 --> 00:17:59,604
.انا فقط اتفحصك مع خبر

351
00:17:59,706 --> 00:18:01,940
اين ما كان (نول) لن يكون احمق 

352
00:18:02,041 --> 00:18:03,308
.لفعل شيء الليلة

353
00:18:03,409 --> 00:18:04,343
انا وضعت شخصيا شرطة

354
00:18:04,444 --> 00:18:06,044
في امام كل مخرج لمنزلك

355
00:18:06,145 --> 00:18:09,247
.شكرا لك -
.انا اخذت مناوبة الليلة -

356
00:18:09,349 --> 00:18:11,817
اكل العشاء وحيدا في مقعد السيارة، يبدو محبطا

357
00:18:11,918 --> 00:18:13,919
.لذا اخذت معي المزيد

358
00:18:14,020 --> 00:18:15,887
.أأمل ان تنظمي إلي

359
00:18:15,989 --> 00:18:17,889
عشاء ؟ -
.نعم -

360
00:18:17,991 --> 00:18:19,324
هنا ؟

361
00:18:19,425 --> 00:18:21,994
.يمكننا ان نأكل في مقاعد السيارة

362
00:18:24,163 --> 00:18:27,132
لا استيطع رفض "سارانوس"، ماذا احضرت ؟

363
00:18:27,233 --> 00:18:30,068
(طلبين من (معكرونة بلونيا

364
00:18:30,169 --> 00:18:31,036
.بالواقع هذا طلبي المفضل

365
00:18:32,372 --> 00:18:34,406
وايضا احضرت لك صودا الكرز

366
00:18:34,507 --> 00:18:37,242
.مع ثلج مسحوق، ليس قطع الثلج

367
00:18:38,845 --> 00:18:40,178
كيف علمت ذلك ؟

368
00:18:40,279 --> 00:18:42,280
.واحد من اصدقائي ساعدني

369
00:18:43,750 --> 00:18:44,850
اهو (توبي) ؟

370
00:18:44,951 --> 00:18:46,985
.لا ابوح عن مخبري

371
00:20:09,569 --> 00:20:10,969
مهلا

372
00:20:13,739 --> 00:20:15,640
.سيكون الامر بخير

373
00:20:22,115 --> 00:20:23,782
...(آلي)

374
00:20:23,883 --> 00:20:26,585
.انتي ضعيفة الآن

375
00:20:27,687 --> 00:20:28,854
.هذا ليس السبب

376
00:20:29,622 --> 00:20:30,856
اقسم لك

377
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
.لقد اقلع طائرته منذ ساعة

378
00:20:47,106 --> 00:20:49,241
...انا فقط اسألك اذا هو ركب

379
00:20:49,342 --> 00:20:50,542
.اخشى انني لا استطيع ان اخبرك

380
00:20:50,643 --> 00:20:52,077
...مثل ما قلت، ليس مسموح لنا

381
00:20:52,178 --> 00:20:54,446
.الا تفهمين ؟ انه لا يرد على هاتفه

382
00:20:54,547 --> 00:20:56,114
.ربما انه عالق في مكان ما

383
00:20:56,215 --> 00:20:57,582
انا اتفهم ذلك

384
00:20:57,683 --> 00:20:59,684
...لكن ليس مسموح لي ان اقول هذه المعلومات

385
00:20:59,785 --> 00:21:00,685
انا خطيبته !

386
00:21:00,786 --> 00:21:02,787
لزوجه او فرد من عائلته....

387
00:21:06,893 --> 00:21:09,427
.حدثت معجزة لأصدقاء وعائلة افراد

388
00:21:09,529 --> 00:21:12,697
نيكول جوردن) واحدة من ١٥ امريكين)

389
00:21:12,798 --> 00:21:14,666
.اللذين فقدوا في المنطقة الجنوبية الغربية

390
00:21:14,767 --> 00:21:18,103
.من "كولومبيا" من قبل ٣ سنوات، وجدت على قيد الحياة

391
00:21:18,204 --> 00:21:19,604
اليوم، هنالك كثير من الفرح

392
00:21:19,705 --> 00:21:21,339
تلتقي (نيكول) بخليله

393
00:21:21,440 --> 00:21:23,041
بعد مهمة انقاذ بقيادة

394
00:21:23,142 --> 00:21:25,844
.اثنين من اعضاء وكالات الامريكية

395
00:21:31,751 --> 00:21:34,686
نيكول جوردن) واحدة من ١٥ امريكين)

396
00:21:34,787 --> 00:21:40,525
والتي إختفت من جنوب غرب منطقة في "كولومبيا" منذ"
"...ثلاث سنوات مضت، وتم إيجادها حية

397
00:21:44,200 --> 00:21:46,325
"تم البيع"

398
00:21:49,583 --> 00:21:50,550
أهلاً

399
00:21:51,185 --> 00:21:52,885
أهلاً

400
00:21:52,986 --> 00:21:58,724
إذاً هل إعتقدت بإنه يمكنك الرحيل بدون قول "وداعاً"؟ -
تعلمين بأني أكره الوداع -

401
00:21:58,825 --> 00:21:59,725
أعلم بذلك

402
00:22:02,229 --> 00:22:03,629
هل (إيفون) في المنزل؟

403
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
...لا، قد

404
00:22:04,831 --> 00:22:06,299
ذهبت لجلب بعض الصناديق الإضافية

405
00:22:06,400 --> 00:22:09,702
ولكن إعتقدت بأنك من المفترض أن تكوني في الحجز

406
00:22:09,803 --> 00:22:12,471
أنا مع شرطي حالاً -
شرطي سابق -

407
00:22:12,573 --> 00:22:16,809
حسناً، (فيوري) قال بأنه سيسمح بالإستثناءات -
أراهن بأنها لكِ فقط -

408
00:22:19,947 --> 00:22:21,914
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

409
00:22:22,015 --> 00:22:23,082
للآن، أجل

410
00:22:23,183 --> 00:22:26,352
هكذا سيكون، هكذا سيكون الأمر

411
00:22:39,533 --> 00:22:43,469
هذا الكتاب من منضدتك الليلية -
أردتك أن تحصل عليه -

412
00:22:47,574 --> 00:22:49,875
أنا حقاً، حقاً سعيدة من أجلك يا (توبي)

413
00:22:51,812 --> 00:22:53,446
أنت تستحق الحب

414
00:22:53,547 --> 00:22:56,382
...تستحق ذلك النوع العظيم والكبير من الحب الجميل

415
00:22:58,652 --> 00:23:00,586
أكثر من أي شخص أعرفه

416
00:23:02,456 --> 00:23:03,823
شكراً لكِ

417
00:23:06,593 --> 00:23:08,961
آمل بأن تجدي المِثل

418
00:23:10,063 --> 00:23:11,330
وأنا أيضاً

419
00:23:23,977 --> 00:23:25,278
...(توبي)

420
00:23:26,847 --> 00:23:28,314
هل يمكنني تقبيلك؟

421
00:23:30,517 --> 00:23:32,251
فقط للمرة الأخيرة؟

422
00:23:33,253 --> 00:23:34,920
فقط لقول الوداع

423
00:24:17,531 --> 00:24:19,498
أنا هنا لرؤية (إيميلي فيلدز)

424
00:24:21,268 --> 00:24:23,135
أحتاج للتحدث مع صديقتي

425
00:24:24,938 --> 00:24:26,806
إنها لا تجيب على هاتفها

426
00:24:26,907 --> 00:24:29,241
لقد كنت هنا بالأمس، إسمي (بايج)

427
00:24:29,343 --> 00:24:31,444
إسأل المحقق (فيوري)، سيخبرك بذلك

428
00:24:32,813 --> 00:24:34,547
وأخشى بأنه لا يمكنني إدخالك...

429
00:24:34,648 --> 00:24:36,716
سأبقى فقط لثواني

430
00:24:36,817 --> 00:24:38,751
هل يمكنني على الأقل الضغط على الجرس؟

431
00:24:40,187 --> 00:24:44,490
أرجوك، أحتاج فقط أن أعطي شئ لخليلتي، سآخذ ثواني -
(بايج) -

432
00:24:44,591 --> 00:24:47,560
أهلاً، لقد أعطاني وقتاً عصيباً حيال رؤيتك

433
00:24:47,661 --> 00:24:49,729
لمَ أنتِ هنا مبكراً؟ هل كل شئ على ما يرام؟

434
00:24:49,830 --> 00:24:53,799
أجل، اليوم هو الموعد النهائي لتسليم أوراق الوظيفة

435
00:24:53,900 --> 00:24:56,035
لم أرِد منك تفويته -
شكراً -

436
00:24:58,438 --> 00:25:00,940
هل نمتي هناك الليلة الماضية؟

437
00:25:01,041 --> 00:25:02,942
...أجل

438
00:25:03,043 --> 00:25:06,112
(آلي) نوعاً ما تخوض وقتاً عصيباً

439
00:25:06,213 --> 00:25:08,947
أعتقد بأنكم جميعاً تخوضون وقتاً عصيباً

440
00:25:09,483 --> 00:25:12,084
هل من المسموح لك الخروج لتناول بعض الإفطار؟

441
00:25:12,185 --> 00:25:13,486
فالحقيقة، يجب أن أعود للداخل

442
00:25:13,587 --> 00:25:16,522
كنت لأدخلك، ولكنه فالحقيقة ليس وقتاً جيداً

443
00:25:18,158 --> 00:25:19,558
غير معقول

444
00:25:20,293 --> 00:25:21,293
(بايج)، بربك

445
00:25:21,395 --> 00:25:23,329
لم يتغير شئ، أليس كذلك يا (إيم)؟

446
00:25:23,430 --> 00:25:27,133
أنظري، لا يمكنني التحدث عن الأمر الآن، ولكن (آلي) تمر
بشئ وتحتاجني حالياً

447
00:25:27,234 --> 00:25:29,034
أجل؟ ماذا عن إحتياجاتك أنتِ؟

448
00:25:29,136 --> 00:25:31,270
لا، إنها.. إنها في ورطة

449
00:25:31,371 --> 00:25:32,772
لا، ليست كذلك

450
00:25:32,873 --> 00:25:36,709
رأتنا نقترب لبعضنا مجدداً، والآن تحاول عمل حاجز بيننا

451
00:25:36,810 --> 00:25:41,580
،(آلي) مازالت نفس الشخص الذي إعتادت أن تكون عليه
لا تريد لأي أحد أن يكون سعيداً إلا على شروطها الخاصه

452
00:25:43,650 --> 00:25:45,151
(بايج)، لا تذهبي هكذا

453
00:25:45,252 --> 00:25:48,053
يجب علي ذلك، لأنها ما زالت تتحكم بكِ، فأنتِ مثل دميه لها

454
00:25:48,155 --> 00:25:50,656
...لا، هذا ليس ما يحدث، فقط إذا منحتِني فرصة لشرح

455
00:25:50,757 --> 00:25:54,160
،أتعلمين ماذا؟
إتصلي بي عندما تقرري أخيراً قطع الروابط

456
00:26:05,600 --> 00:26:15,500
<font color="#40bfff">إتصال وارد من: (المختبر)</font>

457
00:26:18,452 --> 00:26:19,919
هل لديك النتائج؟

458
00:26:20,020 --> 00:26:23,522
أجل، ليستا متطابقتين -
ماذا؟ هل أنت متأكد؟ -

459
00:26:23,623 --> 00:26:27,793
قمنا بإختبار العيّنة التي جلبتيها ضد الحمض النووي 
المقدّم، ولا يوجد تطابق

460
00:26:27,894 --> 00:26:32,264
هل من أي إحتمال بأنك أخطأت؟ -
لا، هؤلاء الشخصين لا علاقه لهم ببعض -

461
00:26:32,365 --> 00:26:37,636
حسناً، ألا توجد إحتماليه بأنك أسقطت "كاتشاب" من شطيرتك
أو إحدى شعرات لحيتك سقطت؟

462
00:26:37,737 --> 00:26:40,139
لا أملك لحية

463
00:26:41,641 --> 00:26:47,046
لا بد بأنك مخطئ -
لم نقم بعمل أي خطأ، لا يوجد تطابق، أنا آسف -

464
00:26:52,000 --> 00:26:56,500
<font color="#40bfff">:إرسال رسالة جماعية</font>
تعالوا لمنزل (سبينسر)، الآن، أخفقت بشدة

465
00:26:56,556 --> 00:27:00,726
إذا فقد قررتي لعب دور الشرير؟ -
حسناً، لقد كنت متأكدة بأن (نويل) كان المنشود وأنتم يا رفاق كنتم غير مبالين -

466
00:27:00,827 --> 00:27:06,465
(هانا)، إذا كنتِ تعنين بـ"غير مبالين" أن ننوي إختطاف شخص
"ونجبره على الإعتراف، فإذاً أجل لقد كنا "غير مبالين

467
00:27:06,566 --> 00:27:07,566
أنا آسفة

468
00:27:07,667 --> 00:27:10,803
إعتقدت بأني إذا فعلت هذا بمفردي، سأثبت لكم بأن
(A.D.) نويل) هو)

469
00:27:10,904 --> 00:27:13,539
ألاحظ بأنكِ ما زلتِ تتكلمين بصيغة الماضي

470
00:27:13,640 --> 00:27:15,474
حسناً، توجد مشكلة -
أي مشكلة؟ -

471
00:27:15,575 --> 00:27:17,209
كنت مخطئة

472
00:27:17,310 --> 00:27:20,112
حصلت على النتائج و(نويل) ليس إبن (ماري) الآخر

473
00:27:20,213 --> 00:27:22,081
ليس هو؟ -
لا -

474
00:27:22,182 --> 00:27:25,050
؟(A.D.) إذاً فتقصدين بأنه ليس

475
00:27:25,151 --> 00:27:26,585
حسناً، لا أقصد ذلك أيضاً

476
00:27:26,686 --> 00:27:30,556
مالذي تقصدينه يا (هانا)؟ -
ما أقصده هو أني أملك (نويل) مقيد على كرسي في غرفة نزل قديم -

477
00:27:30,657 --> 00:27:32,224
ويجب أن نتعامل مع ذلك

478
00:27:33,660 --> 00:27:34,960
إذا فما موقفنا مجدداً؟

479
00:27:35,061 --> 00:27:40,232
يا رفاق، إنسوا أمر إختبار الدم، (نويل) دفع فتاة من على
السلالم، وعذّبنا في بيت الدمى

480
00:27:40,333 --> 00:27:43,569
(إيميلي) محقة، لأنه ليس طفل (ماري) لا يعني بأنه
(A.D.) ليس

481
00:27:43,670 --> 00:27:45,700
كيف نستطيع التأكد من ذلك؟

482
00:27:46,840 --> 00:27:48,507
حسناً، لمَ لا نسأل (نويل)؟

483
00:27:50,176 --> 00:27:51,243
سوياً؟

484
00:27:54,514 --> 00:27:55,981
تستحق المحاولة

485
00:27:56,082 --> 00:28:01,620
حسناً، كيف من المفترض أن نجتاز الشرطة؟
لا نستطيع أخذهم معنا لأنهم لن يدعونا نذهب لرحلة ميدانية

486
00:28:01,721 --> 00:28:06,492
حسناً، هم يتفقدون الحدود الخارجية كل 15 دقيقة
لذا يجب أن ننتظر حلول الظلام ونتسلل للخارج

487
00:28:06,593 --> 00:28:09,595
ألا تعتقدين بأنهم سيلاحظون الهدوء العارم هنا؟

488
00:28:11,565 --> 00:28:16,468
يا رفاق يجب أن نهدء جميعاً ونتوقف عن الفزع -
دماغي يؤلمني، أحتاج للطعام -

489
00:28:16,570 --> 00:28:18,771
توجد معكرونة "الرامن" في الخزانة، إذهبي لها بجنون

490
00:28:18,872 --> 00:28:21,941
كيف يمكنكم حتى التفكير بالطعام يا رفاق الآن؟
(نويل) في الخارج في مكان ما

491
00:28:22,042 --> 00:28:24,310
وأنا شخصياً لن أستطيع التنفس حتى يتم إيجاده

492
00:28:28,882 --> 00:28:32,851
هل تذكرتي بأن تطعميه وتعطيه الماء صحيح؟ -
بالطبع -

493
00:28:35,055 --> 00:28:37,957
هل تذكرتي أن تقومي بتقييده؟ -
يا إلهي -

494
00:28:38,058 --> 00:28:40,092
هذا سئ، سئ للغاية

495
00:28:40,193 --> 00:28:42,928
هذا ليس جيد أبداً -
لقد أخذ آلة التصوير -

496
00:28:43,997 --> 00:28:47,299
سيجعل الوضع وكأني خطفته -
!لقد قمتِ بخطفه يا (هانا) -

497
00:28:47,400 --> 00:28:49,435
حسناً، الآن يمكنه إثبات ذلك

498
00:28:53,340 --> 00:28:57,142
1465 شارع إيلم"
"العاشرة مساءاً يا عاهرات

499
00:28:57,243 --> 00:29:00,446
"دعونا نتبادل، قرص ذاكرتي مقابل آلة تصويرك"

500
00:29:18,925 --> 00:29:19,858
شكراً لك

501
00:29:42,748 --> 00:29:45,684
،حصلت على مشروبين
من ستقابل؟

502
00:29:47,553 --> 00:29:49,987
يبدو بأننا على وشك معرفة ذلك

503
00:29:59,532 --> 00:30:02,300
(سيدني)؟ -
إهداء من (جينا مارشال) -

504
00:30:02,401 --> 00:30:03,368
نخبكم

505
00:30:19,719 --> 00:30:21,286
مازال من الصعب قول الوداع؟

506
00:30:22,522 --> 00:30:23,989
إنه مجرد منزل

507
00:30:24,090 --> 00:30:26,625
لا تعني ذلك -
بلا أعنيه -

508
00:30:26,726 --> 00:30:30,028
إنه منزل بَنَيت معظمه بنفسك

509
00:30:30,129 --> 00:30:34,799
تمنّيت فقط أن أعرف من إشتراه -
أعتقد بأنك ستعرف عندما ينتقلون إليه -

510
00:30:34,901 --> 00:30:37,636
شخص ما سيخبرك بملاحظه، (إيميلي) ربما أو (سبينسر)

511
00:30:39,739 --> 00:30:42,207
هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

512
00:30:42,308 --> 00:30:43,909
أعددت بعض الشطائر للطريق

513
00:30:44,010 --> 00:30:45,977
سأجلب البرّاد -
حسناً -

514
00:30:58,200 --> 00:31:04,100
<font color="#40bfff">إرسال رسالة إلى: (سبينسر)</font>
...سنغادر قريباً، وأردت فقط قول

515
00:31:15,474 --> 00:31:18,543
هل الباب مغلق؟ -
أشك بذلك -

516
00:31:18,644 --> 00:31:20,712
من سيريد إقتحام هذا المكان؟

517
00:31:20,813 --> 00:31:23,181
يا إلهي، أكره الفئران

518
00:31:24,383 --> 00:31:27,686
أكره عدم معرفتي لهذا المكان -
ولمَ يريدنا (نويل) هنا -

519
00:31:27,787 --> 00:31:30,188
يا رفاق يوجد شئ ما هنا

520
00:31:30,289 --> 00:31:32,223
لا شئ من هذا يبدو صحيحاً

521
00:31:32,325 --> 00:31:36,027
،"جوزيف لويد كينغ"
مدرسة للعُمِي

522
00:31:36,128 --> 00:31:37,796
تأسست عام 1873

523
00:31:37,897 --> 00:31:41,333
زرت (جينا) في مدرسة للعُمِي في "فيلاديلفيا" ولكن ليس هذا المكان

524
00:31:41,434 --> 00:31:45,136
،إستمرت المدرسة هنا حتى عام 2009
"ومن ثم تم نقلها لمقاطعة "بريدج

525
00:31:45,237 --> 00:31:48,473
إذاً من الممكن أن (جينا) قدِمت إلى هنا عندما خسرت
نظرها لأول مره

526
00:31:48,574 --> 00:31:51,576
لم أخسر نظري

527
00:31:51,677 --> 00:31:53,311
!لقد سلبتموني إياه

528
00:31:56,148 --> 00:31:57,082
كيف وصلت إلى هنا؟

529
00:31:57,183 --> 00:31:59,517
إعتقدت بأن (كايلب) و(مونا) يتعقّبونها

530
00:32:01,153 --> 00:32:02,387
لدي قرص الذاكرة

531
00:32:02,488 --> 00:32:07,125
أعطِنا آلة التصوير وسنذهب بعيداً -
وسنتظاهر بأن لا شئ من هذا قد حدث -

532
00:32:10,863 --> 00:32:12,330
أتركوه على الطاولة

533
00:32:15,868 --> 00:32:19,838
"فرصة لإخباري بالحقيقة؟، إستيقظ أيها العاهر..."

534
00:32:19,939 --> 00:32:21,006
ما هذا؟

535
00:32:21,107 --> 00:32:22,874
إنها أنا

536
00:32:22,975 --> 00:32:24,342
كنت أحاول إستخراج أجوبة من (نويل)

537
00:32:24,443 --> 00:32:26,778
آلة التصوير في الطابق العلوي -
لنذهب -

538
00:32:43,462 --> 00:32:47,365
"حسناً، سنفعلها بطريقتي"

539
00:32:47,466 --> 00:32:50,168
"هذه فرصتك لإخباري بالحقيقة"

540
00:32:50,269 --> 00:32:51,202
"سنفعلها بطريقتي"

541
00:32:51,303 --> 00:32:52,937
"فقط إعترف بالأمر"

542
00:32:53,039 --> 00:32:54,539
"(A.D.) إعترف بأنك"

543
00:32:54,640 --> 00:32:57,142
هل كان يوجد وباء عَمَى للأطفال لم أعلم بشأنه؟

544
00:32:58,611 --> 00:33:00,378
هنا حيث تعلموا طريقة العناية بالأطفال

545
00:33:00,479 --> 00:33:02,881
"أحتاج لذلك، لا"

546
00:33:04,016 --> 00:33:05,583
"فقط إعترف"

547
00:33:05,685 --> 00:33:07,218
"...إعترف بأنك"

548
00:33:07,987 --> 00:33:09,754
لنخرج من هنا

549
00:33:30,309 --> 00:33:32,110
ما هذا المكان؟

550
00:33:33,379 --> 00:33:35,280
لست متأكدة فالحقيقة

551
00:33:39,952 --> 00:33:44,100
"أشعر بأني دخلت على تخفيضات لمرآب "تيم بورتون
ملاحظة: (تيم بورتون) مخرج وكاتب أفلام رعب شهير

552
00:33:44,123 --> 00:33:45,523
حسناً، فلن أشتري أي شئ

553
00:33:45,624 --> 00:33:47,826
لنخرج من هنا

554
00:33:56,802 --> 00:34:00,638
لا، تركت هاتفي بالأعلى -
جدياً؟ -

555
00:34:00,740 --> 00:34:02,741
لا أريد أن أصعد هناك بمفردي

556
00:34:04,510 --> 00:34:09,180
هيا بنا -
فقط أسرِعوا حسناً؟، فهذا المكان يبدو كمهرجان رعب -

557
00:34:16,989 --> 00:34:18,590
هل سمعتي ذلك؟ 

558
00:34:21,160 --> 00:34:24,228
هل ظننتم حقاً بأننا سندعكم ترحلون؟

559
00:34:24,463 --> 00:34:26,231
تعرفون الكثير

560
00:34:40,068 --> 00:34:41,836
...يمكنكم الهرب

561
00:34:43,238 --> 00:34:44,605
ولكن لا يمكنكم الإختباء

562
00:34:49,344 --> 00:34:52,646
مالذي يأخرهم هكذا؟ -
رباه، أريد حقاً أن أخرج من هنا -

563
00:35:29,985 --> 00:35:33,300
جلبونا هنا ليقتلونا -
ألهذا الحد حقدكِ يا (جينا)؟ -

564
00:35:33,355 --> 00:35:35,022
سأتصل بالشرطة، راسلي (إيميلي)

565
00:35:36,424 --> 00:35:38,025
لا توجد لدي خدمه -
وأنا أيضاً -

566
00:35:38,126 --> 00:35:41,428
!أجل، بالطبع لا توجد -
لا بد من وجود طريق آخر من هناك، هيا -

567
00:35:51,973 --> 00:35:53,707
...علّمت (جينا) الكثير

568
00:35:54,943 --> 00:35:59,999
...ولكن يوجد شئ واحد قد علّمته لـ(شارلوت) ولي

569
00:36:00,048 --> 00:36:02,849
طريقة شم رائحة الخوف

570
00:36:16,231 --> 00:36:17,631
!يا إلهي

571
00:36:19,768 --> 00:36:20,901
(أليسون)؟

572
00:36:22,337 --> 00:36:23,704
هل هذه أنتِ؟

573
00:36:24,539 --> 00:36:29,677
لقد كنتِ العاهرة، الفتاة المفقودة، الفتاة الميته

574
00:36:29,778 --> 00:36:33,447
الليلة ستقومين بدوري

575
00:36:41,957 --> 00:36:43,657
والآن ترين ما أراه

576
00:36:49,631 --> 00:36:55,769
،أنتم يا عاهرات لم تفهموني أبداً
دائماً ما أحصل على ما أريده

577
00:37:33,375 --> 00:37:36,010
!يا إلهي، يا إلهي

578
00:37:37,379 --> 00:37:38,946
مالذي يحدث؟

579
00:37:41,049 --> 00:37:43,650
!يا إلهي، يا إلهي إنه رأس

580
00:37:44,753 --> 00:37:46,787
!يا إلهي -
إنه رأس حقيقي -

581
00:37:51,192 --> 00:37:53,894
!أنتم مثل الفئران الصغيرة الخائفة

582
00:37:56,264 --> 00:37:58,032
ويجب أن تكونوا هكذا

583
00:38:11,212 --> 00:38:13,547
!يجب أن نخرج من هنا، (جينا) لديها مسدس

584
00:38:33,768 --> 00:38:36,303
!لا

585
00:38:38,173 --> 00:38:41,475
!لقد حجزونا بالداخل -
لم يكونوا أبداً ليدعونا نخرج من هنا -

586
00:38:41,576 --> 00:38:42,976
أين (سبينسر)؟

587
00:38:56,658 --> 00:38:57,891
هل هذه أنتِ يا (سبينسر)؟

588
00:39:01,229 --> 00:39:04,198
تختبئين فالزاوية؟

589
00:39:06,000 --> 00:39:08,701
!أشتم رائحة دمك

590
00:39:11,906 --> 00:39:14,675
هذه مني بقدر أن تكون من (شارلوت)

591
00:39:33,328 --> 00:39:35,629
!(سبينسر) -
!(سبينسر) -

592
00:39:39,701 --> 00:39:41,435
!(سبينسر) 

593
00:39:43,671 --> 00:39:45,706
...(سبينس) -
!هنا -

594
00:39:47,542 --> 00:39:48,442
!(ماري)

595
00:39:49,978 --> 00:39:51,512
!(سبينسر) -
!يا إلهي -

596
00:39:51,613 --> 00:39:54,314
!(سبينس)، إستيقظي!، مالذي فعلته؟

597
00:39:54,415 --> 00:39:56,283
أرجوكِ لا تتركيني

598
00:39:58,853 --> 00:39:59,786
...(سبينسر) 

599
00:40:01,656 --> 00:40:03,790
لم أكن لأؤذيك أبداً

600
00:40:04,659 --> 00:40:07,193
فأنا أمك

601
00:40:50,305 --> 00:40:51,772
من أنت؟

602
00:40:54,409 --> 00:40:56,143
هل أطلقت على (سبينسر)؟

603
00:41:07,288 --> 00:41:08,522
!(A.D.) أنت

604
00:41:09,000 --> 00:41:19,000
ترجمة؛ 
<font color="#0000ff">Suliman, @Sm7_e</font>
A N D
<font color="#ff0000">Mohammed, @_painchi</font></b>

