1
00:00:04,105 --> 00:00:06,205
..."سابقاً فى "قتيل الصيف

2
00:00:06,207 --> 00:00:07,773
!لنذهب

3
00:00:07,775 --> 00:00:10,642
كل هذا الهراء المكتوب
على الحائط, إنه ليس أنت

4
00:00:10,644 --> 00:00:12,811
أنت تريده فقط
لأنك لا يمكنك الحصول عليه

5
00:00:12,813 --> 00:00:14,346
يوجد بيننا اتصال

6
00:00:14,348 --> 00:00:16,015
ديب؟
أنا لا افهم

7
00:00:16,017 --> 00:00:17,483
،اسبوع الموظفيين, كانت فليرتى

8
00:00:17,485 --> 00:00:19,218
والأن كأنها انقلبت

9
00:00:19,220 --> 00:00:21,153
،ضوء خافت للقراءه هناك
ايها النائب؟

10
00:00:21,155 --> 00:00:22,955
وجدتها ملتهمه
فى المخيم بذلك اليوم

11
00:00:22,957 --> 00:00:24,323
وتم استئصال القلب

12
00:00:24,325 --> 00:00:26,125
...تعتقد لأننى أرتدى هذا

13
00:00:26,127 --> 00:00:28,227
أنى عابد للشيطان

14
00:00:28,229 --> 00:00:32,064
أريدك ان تحزم امتعتك وتغادر
بحلول التاسعة

15
00:00:32,066 --> 00:00:33,532
سأفتقدك بالكوخ 10، يا رفيق

16
00:00:33,534 --> 00:00:35,134
أنت خدرتنى

17
00:00:35,136 --> 00:00:37,102
يا إلهى

18
00:01:17,912 --> 00:01:20,245
مرحباً؟

19
00:01:20,247 --> 00:01:22,314
أيوجد أحد هنا؟

20
00:01:57,118 --> 00:01:58,484
مرحباً؟

21
00:02:15,718 --> 00:02:19,234
"قتيل الصيف"
الموسم الأول - الحلقة الثالثة
(الشريط المنوع)

22
00:02:22,610 --> 00:02:25,577
لا يهم إذا كنت تؤمن
بوجود الشيطان

23
00:02:25,579 --> 00:02:28,247
لا يهم إذا كنت تؤمن
بوجود الشياطين

24
00:02:28,249 --> 00:02:29,581
المهم هو ان تعرف

25
00:02:29,583 --> 00:02:32,184
ان هناك ناس بالخارج
،الذين يفعلون

26
00:02:32,186 --> 00:02:33,752
وأنهم على استعداد
لفعل أي شيء

27
00:02:33,754 --> 00:02:35,254
ليحققوا اهدافهم

28
00:02:37,291 --> 00:02:39,992
يقولوا ان المراهقين أكثر
عرضه للتورط بهذا

29
00:02:39,994 --> 00:02:41,793
سمعت بشأن هذه الفتاة

30
00:02:41,795 --> 00:02:43,595
جعلوها تشرب دم عنزة

31
00:02:43,597 --> 00:02:45,130
يا أمى

32
00:02:45,132 --> 00:02:47,166
أيمكنك الا تذكرى الحديث
عن دم العنزة

33
00:02:47,168 --> 00:02:48,867
حتى ننتهي من الإفطار؟

34
00:02:51,205 --> 00:02:52,471
صباح الخير، يا (مارتا)

35
00:02:52,473 --> 00:02:55,174
،اختلط عليهم الامر مجدداً

36
00:02:55,176 --> 00:02:56,508
ارسلوا فاتورتك لبيتنا

37
00:02:56,510 --> 00:02:58,143
أقصد، إذا لا يمكنهم
،ان يعرفوا بيتنا

38
00:02:58,145 --> 00:03:00,145
هل نثق بالفاتورة؟

39
00:03:00,147 --> 00:03:01,813
أعني، هيا

40
00:03:01,815 --> 00:03:04,216
شكراً لك، يا (إيريكا)
أتودين بعض الكعك؟

41
00:03:04,218 --> 00:03:06,051
،شكراً لك
لكن لا أستطيع

42
00:03:06,053 --> 00:03:08,287
حسناً، أنا أستطيع

43
00:03:08,289 --> 00:03:10,055
احظيا بيوم رائع، يا رفاق

44
00:03:10,057 --> 00:03:11,023
وداعاً. وداعاً

45
00:03:13,661 --> 00:03:15,027
ألن تأكلي، يا ميجا؟

46
00:03:15,029 --> 00:03:16,962
جسمى سيفتت
هذا البنطال بالفعل

47
00:03:16,964 --> 00:03:19,231
ليس مظهر حسن
إذا اردت موعد بحفل التخرج

48
00:03:19,233 --> 00:03:22,434
كارولينا، انظري إلي

49
00:03:24,004 --> 00:03:25,971
دعينى أخبرك بشيء
أنت جميلة

50
00:03:25,973 --> 00:03:28,640
وعطوفة

51
00:03:28,642 --> 00:03:30,375
ومرحة

52
00:03:30,377 --> 00:03:33,212
لذا, ما المشكلة إذا كنت لا تشبهين
هذه النساء الغبيات التى تظهر على التلفاز؟

53
00:03:33,214 --> 00:03:36,048
ليس الجميع يرى الأشياء
بنفس منظروك، يا أبى

54
00:03:36,050 --> 00:03:39,184
،الأولاد, الأولاد الجيدين

55
00:03:39,186 --> 00:03:40,919
سيرون كم أنت مختلفة

56
00:03:40,921 --> 00:03:43,922
هذا حدث بينى أنا وامك

57
00:03:43,924 --> 00:03:46,058
سيحدث معك، أيضاً

58
00:03:55,336 --> 00:03:57,402
لنضيف بعض الفن
إلى الحائط، هلا فعلنا؟

59
00:03:57,404 --> 00:03:59,204
هذه تبدو أفضل

60
00:03:59,206 --> 00:04:01,039
من التى بواسطة الفتى
فى سرير الطوابق

61
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
،حركة رائعة بالمناسبة
تجعل الناس تعتقد

62
00:04:03,377 --> 00:04:04,743
أنها هنالك
منذ كنا بالمعسكر

63
00:04:04,745 --> 00:04:06,278
هذا ليس
يائس على الاطلاق

64
00:04:06,280 --> 00:04:08,046
،ما تدعوه يائس

65
00:04:08,048 --> 00:04:09,548
أسميه خرافي

66
00:04:09,550 --> 00:04:11,283
لا تخبرنى عن هراء
شريط أغانى منوع

67
00:04:11,285 --> 00:04:12,718
أنا أعرف ما افعله

68
00:04:12,720 --> 00:04:14,786
حسناً, لكنك حتى
لا تعرفين (أليكس)

69
00:04:14,788 --> 00:04:16,622
،أنت لم تريه منذ عام 84
لذا لم تريدينه ؟

70
00:04:16,624 --> 00:04:18,257
انه مجرد تذكار لك

71
00:04:18,259 --> 00:04:20,259
ما المشكلة بالتذكار؟

72
00:04:28,869 --> 00:04:31,603
ليلة كبيرة بالغد
إلى أين يجب ان نذهب؟

73
00:04:31,605 --> 00:04:33,705
ليس و كأنه لدينا
خيارات عديدة

74
00:04:33,707 --> 00:04:37,142
لدينا الـ (بلازا) و... الـ (بلازا)

75
00:04:38,812 --> 00:04:40,445
البلازا؟

76
00:04:40,447 --> 00:04:42,814
حانة (تاونى). ليس مكانك
ولما هذا ؟

77
00:04:42,816 --> 00:04:45,484
شيء ما يخبرنى انك لست فتاة
من نوع البيرة والاجنح

78
00:04:45,486 --> 00:04:47,252
أجل, البيرة والاجنحه, رائع

79
00:04:47,254 --> 00:04:49,488
لأنك افضل من هذا، صحيح؟

80
00:04:49,490 --> 00:04:51,123
اعتقد انه يمكننا جميعاً
ان نستغل الأستراحة

81
00:04:51,125 --> 00:04:54,293
لقد مر اسبوعين فحسب, ولقد حظيت
بمعايرة للسرير مرتين

82
00:04:54,295 --> 00:04:56,662
لم يحظ الكوخ رقم (10) بهذا

83
00:04:56,664 --> 00:04:58,730
كانت نزهة لضبط النفس

84
00:04:58,732 --> 00:05:00,499
ربما ان لم تكن
،خدرت بلوتر

85
00:05:00,501 --> 00:05:01,900
لما كنت وقعت بهذه المشكلة

86
00:05:01,902 --> 00:05:03,502
،أنظري، أنا لم اخدر أي أحد

87
00:05:03,504 --> 00:05:04,936
وقد كان تاجر المخرات

88
00:05:04,938 --> 00:05:06,438
الذى قاد (انتون) خارج الغابة

89
00:05:06,440 --> 00:05:07,739
زاعماً

90
00:05:07,741 --> 00:05:09,508
تعتقد انه من الممكن ان يكون
شخص آخر؟

91
00:05:09,510 --> 00:05:10,976
،أو لا أحد. ما نعرفه
انه تخيله

92
00:05:10,978 --> 00:05:13,679
وها هو اتي

93
00:05:13,681 --> 00:05:15,414
سبيلبيرج ومعه الجدول
سبيلبيرج = مخرج مشهور

94
00:05:15,416 --> 00:05:16,815
سبيلبيرج
حسناً, أنا أحب

95
00:05:16,817 --> 00:05:18,583
فيلم الاكشن
"Raiders of the Lost Ark"

96
00:05:18,585 --> 00:05:20,752
ولكن انا نوعاً ما انتمى لمدرسة
Jarmusch, Lee, Scorsese...

97
00:05:20,754 --> 00:05:22,487
(جول)، الجدول؟

98
00:05:22,489 --> 00:05:23,989
من سيغادر الليلة
-- ومن عالق هنا

99
00:05:23,991 --> 00:05:25,757
بعمل أروع ليلة أفلام
حظينا بها على الأطلاق؟

100
00:05:25,759 --> 00:05:28,327
بحق، يا (جول)، من يساعدك
بليلة الافلام هذه؟

101
00:05:28,329 --> 00:05:30,429
...بلير، جيسي، و

102
00:05:30,431 --> 00:05:31,496
درو

103
00:05:33,500 --> 00:05:36,335
لا اطيق الانتظار -
أعطنى هذا الحماس -

104
00:05:39,506 --> 00:05:41,306
إذاً, ليلة الافلام
ستكون ممتعة

105
00:05:41,308 --> 00:05:44,343
،إذاً, اليكس

106
00:05:44,345 --> 00:05:46,345
عليك ان تمر على ستوديو
،الرسم لاحقاً

107
00:05:46,347 --> 00:05:47,612
اذا كنت متفرغ

108
00:05:47,614 --> 00:05:50,782
أجل, سأرى كيف سيسير يومى

109
00:06:16,744 --> 00:06:18,910
كركيت؟

110
00:06:20,414 --> 00:06:22,214
كركيت

111
00:06:22,216 --> 00:06:24,683
لابد انك تمازحنى

112
00:06:24,685 --> 00:06:26,585
لا تكن درامى

113
00:06:26,587 --> 00:06:28,587
اخر مره تفقدتك, كنتِ عذراء

114
00:06:28,589 --> 00:06:30,555
إنها تجربه صغيرة فحسب

115
00:06:32,192 --> 00:06:34,192
يا (كريكت) , أنت لا تريدين الجنس

116
00:06:34,194 --> 00:06:35,861
،تريدين... شريط منوع

117
00:06:35,863 --> 00:06:38,430
شخص مهتم بك لأنه معجب بك
ويعرفك جيداً

118
00:06:38,432 --> 00:06:41,933
لا, أريد الجنس فحسب, شكراً

119
00:06:41,935 --> 00:06:45,570
أنتِ أفضل من هذا

120
00:06:50,411 --> 00:06:53,278
هذا مبدع. رائع

121
00:06:55,416 --> 00:06:57,749
هذا رائع, أحسنت

122
00:06:59,453 --> 00:07:01,620
مضحك جداً

123
00:07:01,622 --> 00:07:04,356
لم أكتب هذا

124
00:07:06,622 --> 00:07:09,256
كريكت تغرد بأعلى صوت عند البحيرة
يوم غد. عند الظهيرة

125
00:07:10,631 --> 00:07:12,464
أردفارك

126
00:07:12,466 --> 00:07:15,033
أردفارك
ارماديلو

127
00:07:15,035 --> 00:07:16,735
ارماديلو

128
00:07:16,737 --> 00:07:19,371
إنه مخيم
حاولى الاستمتاع بالطبيعة

129
00:07:21,041 --> 00:07:23,742
يبدو ان لدى
موعد لأخطط له

130
00:07:23,744 --> 00:07:25,644
أجل, لكن كيف
-- ان أليكس سيعرف هذا

131
00:07:25,646 --> 00:07:29,314
انه ذكي, وإذا لك يكن
أنت, فمن سيكون؟

132
00:07:31,151 --> 00:07:34,886
مقليات فرنسية لاجلك؟

133
00:07:34,888 --> 00:07:38,657
مازالت افكر
،بشأن هذا الطفل من قبل المخيم

134
00:07:38,659 --> 00:07:40,659
،تعرف, ما قاله

135
00:07:40,661 --> 00:07:43,128
ان شخص ما كان سيموت

136
00:07:43,130 --> 00:07:47,566
،الغزال, دايف
-- والآن هذا الطفل

137
00:07:47,568 --> 00:07:49,501
شيء ما يحدث
بواسطة تلك البحيرة

138
00:07:49,503 --> 00:07:51,236
وواحد من المستشارين
أخبرنى انهم وجدوا

139
00:07:51,238 --> 00:07:53,071
،كوخ قديم هنا
أشياء غريبة جداً

140
00:07:53,073 --> 00:07:54,906
سأذهب لأتفقده لاحقاً

141
00:07:54,908 --> 00:07:57,275
إذاً يمكنك ان تعفينى
من عمل التذاكر لوهلة

142
00:07:57,277 --> 00:07:58,844
أيهم ما اقوله؟

143
00:07:58,846 --> 00:08:00,946
ظننت انى اعطيك
مجاملة السؤال اولاً

144
00:08:00,948 --> 00:08:02,647
أجل, شكراً على هذا

145
00:08:04,952 --> 00:08:08,520
اذا تعتقد ان كل هذا
مرتبط معاً، يا (جاريت)؟

146
00:08:08,522 --> 00:08:10,222
لا أعرف

147
00:08:11,525 --> 00:08:14,993
لكن اعتقد ان شيء ما
يحدث بالمخيم

148
00:08:30,644 --> 00:08:31,943
مرحباً؟

149
00:09:29,036 --> 00:09:31,770
لست لاعبة تيتربول؟

150
00:09:31,772 --> 00:09:34,573
كنت أفضل بالخيول

151
00:09:34,575 --> 00:09:37,042
يا (كريكت)، أتريدين ان تأتى
وتأخذى مكانى؟

152
00:09:37,044 --> 00:09:38,677
كركيت؟

153
00:09:41,515 --> 00:09:43,281
اأنت بخير؟

154
00:09:45,085 --> 00:09:46,685
أجل. أنا على ما يرام

155
00:09:46,687 --> 00:09:49,721
حسناً، لقد حظيت بحلم سيء
ليلة أمس

156
00:09:49,723 --> 00:09:51,389
ماذا حدث؟

157
00:09:51,391 --> 00:09:55,727
كان هناك اشخاص
،يرتدون اقنعه

158
00:09:55,729 --> 00:09:58,630
وكان هناك موقد

159
00:10:03,770 --> 00:10:07,472
اعتقد انهم كانوا يقومون
ببعض الشعائر

160
00:10:07,474 --> 00:10:09,608
حذائى كان يغرق
فى الأرضية

161
00:10:09,610 --> 00:10:11,443
كما لو انها رمال متحركة

162
00:10:11,445 --> 00:10:13,645
-- أعلم ان هذا يبدو سخيف لكن
لا

163
00:10:13,647 --> 00:10:17,282
بعد كل ما حدث مع (ديف)
،وبعد ذلك (انتون)

164
00:10:17,284 --> 00:10:18,817
أعتقد اننا كلنا متوترين

165
00:10:18,819 --> 00:10:20,452
حسناً, لقد حظيت
بكوابيس من قبل

166
00:10:20,454 --> 00:10:21,786
كانت مختلفة

167
00:10:21,788 --> 00:10:23,955
،عندما استيقظت
لم استطع ان اجد حذائى

168
00:10:23,957 --> 00:10:26,257
حذائك؟
بأول أسبوع من المخيم؟

169
00:10:26,259 --> 00:10:28,126
ربما لم تحضريهم من الأساس

170
00:10:28,962 --> 00:10:30,662
...انظرِ

171
00:10:30,664 --> 00:10:35,767
فى أول ليلة لى هنا، ظننت
انى أرى أشياء، أيضاً

172
00:10:35,769 --> 00:10:38,803
ولكن الحقيقة
ان الأمر كان برأسى

173
00:10:38,805 --> 00:10:42,140
لأنى كنت منزعجة
بشأن شيء آخر

174
00:10:42,142 --> 00:10:46,411
،وادركت هذا
عندما توقفت عن رؤيتهم

175
00:10:46,413 --> 00:10:48,880
ستفعلين انت، أيضاً
لا تقلقى

176
00:11:01,361 --> 00:11:02,694
مرحباً، يا (جاريت)

177
00:11:02,696 --> 00:11:04,262
جاريت؟

178
00:11:04,264 --> 00:11:06,698
اعنى ايها النائب
مرحباً

179
00:11:06,700 --> 00:11:08,833
لا بأس بـ (جاريت)

180
00:11:08,835 --> 00:11:10,769
إذاً, ما الذى احضرك
إلى هنا؟

181
00:11:10,771 --> 00:11:12,437
اربط بعض الخيوط

182
00:11:12,439 --> 00:11:14,639
رأيت بعض المخيميين ينصبون
الشاشة الكبيرة بالحديقة

183
00:11:14,641 --> 00:11:15,707
أجل، انها ليلة الأفلام

184
00:11:15,709 --> 00:11:17,208
اتذكر هذا جيداً

185
00:11:17,210 --> 00:11:18,877
اتمنى ان يكون شيء جيد

186
00:11:18,879 --> 00:11:21,479
،أنا بالفعل أخذت الليلة راحة
-- ومتوجه للمدينة

187
00:11:21,481 --> 00:11:23,848
مكان ما يدعى (بلازا)
أنت تعرفه؟

188
00:11:23,850 --> 00:11:26,985
اعرفه؟ أمى
عملت هناك لسنوات

189
00:11:26,987 --> 00:11:28,486
هل ستخرج الليلة، ايضاً؟

190
00:11:28,488 --> 00:11:30,855
سأقوم بعمل الفشار

191
00:11:30,857 --> 00:11:32,290
هذا سيء جداً

192
00:12:01,888 --> 00:12:03,221
!أنتم

193
00:12:06,393 --> 00:12:08,393
متوترين قليلاً, أليس كذلك؟

194
00:12:08,395 --> 00:12:10,261
ارأيت هذا؟

195
00:12:10,263 --> 00:12:12,497
هؤلاء المنحرفين الصغار
كانوا يتجسسون علىِ

196
00:12:12,499 --> 00:12:14,099
أستطيع ان أرى السبب
انت مثيرة

197
00:12:14,101 --> 00:12:15,900
أجل، لغير البالغين

198
00:12:15,902 --> 00:12:17,535
بلوتر يعتقد هذا

199
00:12:17,537 --> 00:12:19,771
،مهلاً, أولاً، لم اكن معجبة به
و، ثانياً، لقد ذهب

200
00:12:19,773 --> 00:12:22,741
صديقه فى السرير
...ذو الطوايق

201
00:12:22,743 --> 00:12:24,743
هل تظنين حقاً أن (أليكس)
سيكون بانتظارك عند البحيرة ؟

202
00:12:24,745 --> 00:12:27,612
انها الظهيرة تقريباً
حان الوقت لنكتشف ذلك

203
00:12:54,307 --> 00:12:55,473
أسوأ حفلة على الاطلاق

204
00:12:55,475 --> 00:12:57,375
لكن على الأقل
يوجد مرطبات

205
00:12:57,377 --> 00:12:58,143
هل تريدين واحدة ؟

206
00:12:58,145 --> 00:12:59,978
ستة أشهر حتى الصيف

207
00:12:59,980 --> 00:13:02,547
"سأرتدي "بكيني
في المخيم هذا الصيف

208
00:13:02,549 --> 00:13:04,983
إذا ستكونين عاهرة رقيقة

209
00:13:04,985 --> 00:13:06,584
ممتاز

210
00:13:06,586 --> 00:13:08,887
سأكون ملاحظة

211
00:13:08,889 --> 00:13:11,623
لم يأت أي فتي
ليتحدث معي الليلة

212
00:13:11,625 --> 00:13:13,391
من يهتم ؟
،بعد ستة أشهر

213
00:13:13,393 --> 00:13:15,593
لن نرى أياً
،من هؤلاء الخاسرين مجدداً

214
00:13:15,595 --> 00:13:18,129
لذا أقول فلنخرج من هنا
ونذهب لنرى فيلماً

215
00:13:18,131 --> 00:13:20,965
سكروجيد" مجدداً ؟"

216
00:13:20,967 --> 00:13:22,934
نعم

217
00:13:22,936 --> 00:13:24,969
بالطبع. أياً يكن

218
00:13:24,971 --> 00:13:26,771
حسناً. لنذهب

219
00:13:31,912 --> 00:13:34,579
(كريكيت)، صحيح؟ -
نعم -

220
00:13:34,581 --> 00:13:35,947
أنا (ترافيس)

221
00:13:35,949 --> 00:13:37,482
سعيدة للقائك، (ترافيس)
في الحقيقة لقد كنا مغادرين

222
00:13:37,484 --> 00:13:38,883
هيا، يا (كريكيت)

223
00:13:40,654 --> 00:13:43,188
هذا منزلي
يمكنني أن أقدم لك جولة فيه

224
00:13:43,190 --> 00:13:45,123
إنه كراج

225
00:13:45,125 --> 00:13:46,524
يوجد ما بالداخل

226
00:13:47,828 --> 00:13:49,027
هل تريدين رؤيته ؟

227
00:13:51,765 --> 00:13:53,665
قد الطريق

228
00:15:54,754 --> 00:15:57,288
تستعدين للسباحة؟

229
00:15:57,290 --> 00:16:00,758
أنت مروج المخدرات
ذاك، صحيح؟

230
00:16:00,760 --> 00:16:02,961
حسناً، أصدقائي عادة
ينادوني (ديمون)

231
00:16:02,963 --> 00:16:04,395
نحن لسنا أصدقاء

232
00:16:04,397 --> 00:16:06,230
اووه. هذا ليس لطيفاً جداً

233
00:16:06,232 --> 00:16:09,000
حسنا، أنت لا تبدوا
كطفل لطيف

234
00:16:09,002 --> 00:16:11,836
أنت لن تعطيني
فرصة أليس كذلك ؟

235
00:16:11,838 --> 00:16:13,972
إرحل من هنا، يا (ديمون)

236
00:16:13,974 --> 00:16:16,407
آخر مرة كنت فبها هنا، كانت هذه البحيرة
مفتوحة للجميع

237
00:16:17,911 --> 00:16:21,079
حسناً. حسناً. سنذهب

238
00:16:21,081 --> 00:16:23,648
و أنت تظنين أنني
الشخص الغير لطيف

239
00:16:33,526 --> 00:16:36,761
اأنت بخير ؟
هل حاول أذيتك ؟

240
00:16:36,763 --> 00:16:38,196
أنا بخير

241
00:17:22,542 --> 00:17:24,308
كنت محقاً. لم يكن (أليكس)

242
00:17:24,310 --> 00:17:25,710
إذاً ماذا ؟

243
00:17:25,712 --> 00:17:27,145
ستبقين هنا فقط وتكتئبين ؟

244
00:17:27,147 --> 00:17:28,679
هذه ليلة عطلتك

245
00:17:28,681 --> 00:17:31,516
،إلبسي فستاناً جميلاً
،وأرينا ذلك الجسد المثير

246
00:17:31,518 --> 00:17:34,218
،وإذا لم يلحظك (أليكس)
سيفعل شخصاً آخر

247
00:17:34,220 --> 00:17:36,421
ألا يمكنني الذهاب معك
الى ليلة الأفلام؟

248
00:17:36,423 --> 00:17:39,824
،لدي الأجندة الخاصة بي
وإراحتك غير مكتوبة فيها

249
00:17:39,826 --> 00:17:43,227
لذا البسي مؤخرتك الرقيقة شيئاً
لأن الليلة لم تنتهي بعد

250
00:17:43,229 --> 00:17:46,230
أنت محق
إنها في بدايتها فقط

251
00:17:46,232 --> 00:17:47,532
هل يمكننا مساعدتك؟

252
00:17:47,534 --> 00:17:50,268
أنت لا تستطيع
لكن أنت تستطيعين

253
00:17:51,504 --> 00:17:53,438
ربما شيئ عائلي لطيف

254
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
،الأطفال سيحبونه
"مثل "إي.تي." أو "دامبو

255
00:17:55,442 --> 00:17:56,908
لا دعنا نذهب أكثر تنرفزا

256
00:17:56,910 --> 00:17:58,843
أكثر تنرفزا في المخيم ؟

257
00:17:58,845 --> 00:18:02,046
انتظري أنا لا أتحدث
عن فيلم دايفيد لانش "المخمل الأزرق" المتنرفز

258
00:18:02,048 --> 00:18:04,215
لكن ربما في بوابة التنرفز

259
00:18:04,217 --> 00:18:05,950
حسناً

260
00:18:05,952 --> 00:18:09,387
"،خمس قطع سهلة"
"هارولد ومود"

261
00:18:09,389 --> 00:18:13,124
أنا لست متأكدة
أن أطفالنا جاهزون

262
00:18:13,126 --> 00:18:15,893
لفيلم عن إمرأة أكبر
و رجل أصغر

263
00:18:15,895 --> 00:18:18,196
هيا. إنه عن أبعد من ذلك

264
00:18:18,198 --> 00:18:19,964
لا، أفهم هذا

265
00:18:19,966 --> 00:18:21,699
"أحب "هال آشبي
هل شاهدت فيلم "شامبو" ؟

266
00:18:21,701 --> 00:18:23,801
بالطبع

267
00:18:23,803 --> 00:18:27,205
أنت حقا ولدت
متأخرا بـ 20 سنة، ألست كذلك ؟

268
00:18:27,207 --> 00:18:29,107
أفضل الأشياء في الحياة
ليس لها وقت

269
00:18:31,978 --> 00:18:33,277
مهلاً

270
00:18:33,279 --> 00:18:35,012
نعم؟

271
00:18:37,217 --> 00:18:39,817
،أتعلمين أن معظم الناس
لا يفهمونني

272
00:18:41,121 --> 00:18:43,621
لكن أحس أنني أستطيع
التحدث معك طوال الليل

273
00:18:44,991 --> 00:18:47,291
(ديب)؟ -
نعم، يا عزيزتي؟ -

274
00:18:47,293 --> 00:18:49,260
إنها جدة (جيسي)
لقد توفيت

275
00:18:49,262 --> 00:18:51,729
أوه

276
00:18:57,904 --> 00:19:00,471
!العبوا فى مكان آخر، ايها الأغبياء

277
00:19:29,802 --> 00:19:34,272
لا. لا. لا

278
00:19:34,274 --> 00:19:35,673
لا

279
00:19:35,675 --> 00:19:38,109
لا

280
00:19:38,111 --> 00:19:41,212
لا

281
00:19:41,214 --> 00:19:43,314
لا

282
00:19:43,316 --> 00:19:45,716
لا

283
00:19:45,718 --> 00:19:47,552
لا

284
00:19:47,554 --> 00:19:51,055
تذهبي

285
00:19:51,057 --> 00:19:53,724
لا تذهبي

286
00:19:53,726 --> 00:19:55,793
لا تذهبي

287
00:20:04,971 --> 00:20:06,370
مرحباً

288
00:20:09,342 --> 00:20:10,975
(جيسي)

289
00:20:10,977 --> 00:20:13,211
أنا آسفة حول
ما حدث لجدتك

290
00:20:13,213 --> 00:20:14,679
شكراً لك

291
00:20:14,681 --> 00:20:17,415
من فضلك أخبريني إذا
وجد شيئ أفعله من أجلك

292
00:20:17,417 --> 00:20:20,751
(إيمي)، لدي طلب كبير منك

293
00:20:20,753 --> 00:20:23,354
نعم، بالطبع -
هل يمكنك أخذ مناوبة (جيسي) الليلة ؟ -

294
00:20:23,356 --> 00:20:26,390
أظنها حقا ستستفيد
من يوم عطلة

295
00:20:26,392 --> 00:20:27,925
بالطبع

296
00:20:27,927 --> 00:20:30,528
شكراً لك
حسناً، جميعاً، استمتعوا

297
00:20:30,530 --> 00:20:32,430
إبقوا آمنين

298
00:20:33,533 --> 00:20:36,867
حسناً. هيا، يا شباب

299
00:20:36,869 --> 00:20:39,036
البلازا" تنادي"
هيا، (كريكيت)

300
00:20:39,038 --> 00:20:42,340
هناك مفك براغي ينتظر
مع اسمك عليه

301
00:20:42,342 --> 00:20:44,842
أحسنت

302
00:20:44,844 --> 00:20:47,245
لا أصدق أنك جعلتني
أكذب بشأن جدتك

303
00:20:47,247 --> 00:20:50,281
...لقد توفيت حقاً
قبل ثماني سنوات

304
00:20:52,385 --> 00:20:54,952
نعم، مرحباً
أنا النائب (سكايس)

305
00:20:54,954 --> 00:20:57,355
أحتاج أن أصل الى الأرشيفات

306
00:20:57,357 --> 00:21:01,359
هل للمكتبة شيئ
عن تاريخ هذه البلدة ؟

307
00:21:01,361 --> 00:21:04,629
أنا أبحث عن أشياء، ربما
ما بين سنتي 1860 الى 1870

308
00:21:04,631 --> 00:21:07,265
أي شيئ غريب حدث
حول البحيرة في ذلك الوقت

309
00:21:07,267 --> 00:21:09,267
عظيم

310
00:21:09,269 --> 00:21:11,269
سأكون هناك أول شيئ
في الصباح

311
00:21:11,271 --> 00:21:12,436
شكراً لك

312
00:21:13,740 --> 00:21:16,040
هل ستشتري لي شراباً، أيها الريفي ؟

313
00:21:22,282 --> 00:21:26,317
إذاً، أين هي ؟

314
00:21:26,319 --> 00:21:28,819
مفك البراغي
مع إسمي عليه

315
00:21:28,821 --> 00:21:31,222
كيف تعرف
أني أحب هؤلاء ؟

316
00:21:31,224 --> 00:21:34,592
حسنا ، لقد شربتي عصير البرتقال
وكأنه ماء عندما كنا في المخيم

317
00:21:34,594 --> 00:21:36,827
مهلاً، هل تذكرين
عندما تقيأتي برتقالاً

318
00:21:36,829 --> 00:21:38,129
في منتصف حرب الألوان ؟

319
00:21:39,465 --> 00:21:40,998
!أنت

320
00:21:41,000 --> 00:21:43,501
أه، إعذريني

321
00:21:43,503 --> 00:21:45,503
...علي أن، كما تعلمين

322
00:21:58,017 --> 00:22:00,685
هل تركك حبيبك وحيدة ؟

323
00:22:00,687 --> 00:22:03,454
هو ليس حبيبي

324
00:22:03,456 --> 00:22:04,922
هو الخاسر

325
00:22:07,093 --> 00:22:08,492
هل تريدين كأس شراب ؟

326
00:22:08,494 --> 00:22:10,361
آسفة، أنا لا أجلس
مع الناس

327
00:22:10,363 --> 00:22:12,763
الذين يستعملون مصطلح "بروسكي" (كأس شراب)

328
00:22:15,001 --> 00:22:17,935
ثانية واحدة

329
00:22:20,106 --> 00:22:21,505
ما الذي تفعلينه ؟

330
00:22:21,507 --> 00:22:22,940
إنه ريفي

331
00:22:22,942 --> 00:22:24,709
أنا لم آتي الى هنا
لألتقي بالريفيين

332
00:22:24,711 --> 00:22:26,510
،مهلاً، لا تستصغري الريفيين
حسناً ؟

333
00:22:26,512 --> 00:22:28,379
ليسوا جميعاً سيئين

334
00:22:28,381 --> 00:22:30,481
حسناً، (أليكس) ليس
مختبأ تماماً

335
00:22:31,517 --> 00:22:33,451
هو يريدك
أنت تريدين (آليكس)

336
00:22:34,487 --> 00:22:38,556
إستعمليه لتجعلي (أليكس) يغار

337
00:22:38,558 --> 00:22:41,726
شرير جداً

338
00:22:41,728 --> 00:22:44,195
أحبه

339
00:22:44,197 --> 00:22:45,563
شكراً

340
00:22:54,507 --> 00:22:57,742
نعم. ماذا عن كأس الشراب ذاك ؟

341
00:22:59,712 --> 00:23:01,579
ما الذي تقوله، أيها النائب ؟

342
00:23:01,581 --> 00:23:04,749
قليل من كرة قدم الطاولة
من أجل الأيام الخوالي ؟

343
00:23:12,358 --> 00:23:15,526
إذا... هل تريدين
بعض الهواء النقي ؟

344
00:23:15,528 --> 00:23:17,595
يمكنني أن أستفيد من بعض التدخين

345
00:23:17,597 --> 00:23:21,499
يمكننا أن نذهب في جولة
طائري الناري في الخلف

346
00:23:21,501 --> 00:23:24,402
لقد حذرتني أمي
من الناس أمثالك

347
00:23:24,404 --> 00:23:27,438
ألم تخبرك أمك أيضاً
إلا تحكمي على الكتاب من غلافه ؟

348
00:23:31,411 --> 00:23:33,277
أتعلمين أنه لديك
شعر جميل

349
00:23:35,882 --> 00:23:37,548
هل فكرت في تركه
من دون ربط ؟

350
00:23:47,627 --> 00:23:49,794
هل يمكنني ؟

351
00:23:53,866 --> 00:23:56,200
انه يناسبك

352
00:23:57,970 --> 00:24:00,070
أذا ستقضين كل الليل
،محاولة جعل ذلك الأحمق يغار

353
00:24:00,072 --> 00:24:01,806
أو ستتركينني أخذك
في جولة حول الحي ؟

354
00:24:03,609 --> 00:24:05,176
دورة واحد

355
00:24:14,220 --> 00:24:15,886
هذه مهزلة

356
00:24:15,888 --> 00:24:18,322
لم يعد أحد يعتني بالأفلام

357
00:24:18,324 --> 00:24:20,491
أنظري لهذه العلامات

358
00:24:20,493 --> 00:24:23,093
"زمن قطاع الطرق"
هو فيلم كلاسيكي أمريكي

359
00:24:23,095 --> 00:24:24,728
إنها تستحق الإحترام

360
00:24:24,730 --> 00:24:26,564
لقد أحببت ذلك الفيلم

361
00:24:26,566 --> 00:24:30,301
روبين هود" "نابليون" أحببت كل ذلك"
السفر عبر الزمن

362
00:24:30,303 --> 00:24:33,270
اللعنة
هلا أعطيتني ذلك الرابط ؟

363
00:24:33,272 --> 00:24:35,339
نعم

364
00:24:38,010 --> 00:24:40,678
أتعلمين، أن بعض الناس تقول

365
00:24:40,680 --> 00:24:43,647
كل هذه الأشياء
كانت في عقل طفل

366
00:24:43,649 --> 00:24:45,316
أنا لا أصدق ذلك

367
00:24:45,318 --> 00:24:47,818
أليس حقيقة أيضاً
ما في رؤوسنا ؟

368
00:24:47,820 --> 00:24:49,887
نعم. هذه وجهة نظر جيدة

369
00:24:51,624 --> 00:24:53,190
نحن كلنا جاهزون

370
00:24:53,192 --> 00:24:55,292
رائع
لا أستطيع الإنتظار لأراه مجدداً

371
00:24:55,294 --> 00:24:57,695
ألست مستاءة ؟

372
00:24:57,697 --> 00:24:58,829
عن ماذا ؟

373
00:24:58,831 --> 00:25:00,664
،لأنك عالقة هنا الليلة

374
00:25:00,666 --> 00:25:02,199
بعيداً عن (سايكس)

375
00:25:02,201 --> 00:25:03,667
سيكون بخير

376
00:25:03,669 --> 00:25:05,936
أنا متأكدة أن (جيسي) حوله
الآن، على أية حال

377
00:25:05,938 --> 00:25:07,538
لقد توفت جدتها للتو

378
00:25:07,540 --> 00:25:09,006
لم تتوفى جدتها

379
00:25:09,008 --> 00:25:11,509
هي فقط
،لم تردني بالجوار

380
00:25:11,511 --> 00:25:14,311
لأقف بينها و بين (غاريت)

381
00:25:14,313 --> 00:25:16,514
لماذا لم تقولي أي شيء؟

382
00:25:16,516 --> 00:25:21,552
لأن المخيم هدفه
أبعد من أجد رفيق لي

383
00:25:21,554 --> 00:25:25,789
،إنه حول الحصول صداقات
،تكوين صداقات

384
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
وآخر طريقة للقيام بذلك
هي عن طريق تكوين عداوات

385
00:25:27,793 --> 00:25:29,727
مثل (جيسي)

386
00:25:29,729 --> 00:25:32,897
أنا حكيمة جداً

387
00:25:51,551 --> 00:25:54,718
شكراً على توصيلي للمنزل

388
00:25:54,720 --> 00:25:56,954
أنا فقط لم أكن بخير
في المدرسة اليوم

389
00:25:58,891 --> 00:26:01,725
ستة أشهر أخرى، يا (كريكيت)

390
00:26:01,727 --> 00:26:04,061
ستة أشهر أخرى

391
00:26:39,131 --> 00:26:40,698
(كارولينا)

392
00:26:40,700 --> 00:26:42,866
يمكنني أن أشرح

393
00:26:42,868 --> 00:26:45,636
لا -- لا تخبري أمك
ستموت إذا علمت

394
00:26:45,638 --> 00:26:48,038
!(كارولينا)

395
00:27:01,954 --> 00:27:04,521
كأنك مسرع كثيراً ؟

396
00:27:07,827 --> 00:27:09,326
!تمهل

397
00:27:21,741 --> 00:27:23,674
أنت

398
00:27:23,676 --> 00:27:25,743
لقد كان أنت

399
00:27:29,081 --> 00:27:31,382
دعنى أخرج

400
00:27:44,864 --> 00:27:46,697
ماذا تفعل هنا
بحق الجحيم ؟

401
00:27:46,699 --> 00:27:48,832
أصدقائها كانوا قلقين بشأن
ركوبها السياره معك

402
00:27:48,834 --> 00:27:51,301
لا أعرف لماذا
!انه يتتبعنى

403
00:27:51,303 --> 00:27:53,137
اتتبعك ؟ بربك
كانت تتمنى ذلك

404
00:27:53,139 --> 00:27:54,772
ماذا قلت للتو؟

405
00:27:54,774 --> 00:27:56,573
كل مخيم لديه عاهرة

406
00:28:08,487 --> 00:28:10,788
حسناً. حسناً
هيا. هيا. كفى

407
00:28:10,790 --> 00:28:12,690
لنذهب. هيا
هذا يكفي

408
00:28:18,898 --> 00:28:22,499
،لذا، فكرت
(ليلة الأفلام). بالتأكيد. لما لا؟

409
00:28:22,501 --> 00:28:25,202
أنا أحب الأفلام
...وأحب الليالى مثل هذه

410
00:28:25,204 --> 00:28:28,172
،هل، أ-أعني
مثل أي من تلك الأشياء؟

411
00:28:28,174 --> 00:28:31,308
،حسناً, أنا أحب الأفلام
لكن لم أرى هذا

412
00:28:31,310 --> 00:28:33,343
أشاهدتِ (زمن قطاع الطرق) ؟

413
00:28:33,345 --> 00:28:36,513
لأن (جول) تحدث مراراً
-- وتكراراً عنه، وأنا

414
00:28:36,515 --> 00:28:37,815
ماذا ؟

415
00:29:07,012 --> 00:29:09,279
...إذاً

416
00:29:11,117 --> 00:29:13,851
لم أعتقد ان الليلة
ستنتهى هكذا

417
00:29:13,853 --> 00:29:17,788
لم تنته بعد

418
00:29:40,780 --> 00:29:42,813
هل أنت بخير؟

419
00:29:42,815 --> 00:29:44,948
أجل, وأنت؟
أجل

420
00:30:22,822 --> 00:30:24,521
أنت صنعت هذا؟

421
00:30:25,958 --> 00:30:27,591
لا

422
00:30:27,593 --> 00:30:30,627
هذه لـ (بلوتر بانك)
لقد ترك أشيائه هنا

423
00:30:30,629 --> 00:30:33,964
أتعتقدين حقاً أنى أشرب
من زجاجه أطفال؟

424
00:30:33,966 --> 00:30:36,266
تعالٍ هنا

425
00:30:45,344 --> 00:30:48,145
لقد توقفت عند الصورة
،فى المول في ذلك اليوم

426
00:30:48,147 --> 00:30:50,013
ووجدت شيئاً

427
00:30:50,015 --> 00:30:52,049
إنها مناسبه لأبيك

428
00:30:52,051 --> 00:30:54,985
أرأيت هذه الرفوف
الدوارة الصغيرة؟

429
00:30:54,987 --> 00:30:57,454
و -- كريكت؟

430
00:30:57,456 --> 00:31:00,057
عزيزتى ما الأمر؟
...أمى

431
00:31:02,361 --> 00:31:04,027
يوجد شئ...
على إخبارك به

432
00:31:04,029 --> 00:31:06,997
لا بأس

433
00:31:06,999 --> 00:31:10,500
تحدثي معي

434
00:31:10,502 --> 00:31:12,402
-- أبى, إنه

435
00:31:13,906 --> 00:31:15,706
(رأيته مع (إيريكا

436
00:31:19,144 --> 00:31:21,879
،أنا أسفه لأنك رأيت هذا
يا عزيزتى

437
00:31:21,881 --> 00:31:24,481
انتظرى, ماذا؟
أتعرفين؟

438
00:31:24,483 --> 00:31:25,849
أعرف
يا عزيزتى, أعرف

439
00:31:25,851 --> 00:31:27,484
حسناً, لما لا تفعلين شيئاً؟

440
00:31:27,486 --> 00:31:29,386
مثل ماذا؟
الحصول على الطلاق؟

441
00:31:29,388 --> 00:31:31,021
ابدأ بالمواعدة مرة أخرى
فى هذا السن؟

442
00:31:31,023 --> 00:31:33,090
،لكن, أمى
أنت تستحقين أفضل من هذا

443
00:31:33,092 --> 00:31:35,492
لا تعرفين ماذا يجرى
(بالزواج، يا (كارولينا

444
00:31:35,494 --> 00:31:37,027
إذاً, ماذا؟

445
00:31:37,029 --> 00:31:39,096
توجهين نظرك فقط
إلى الجهه الاخرى؟

446
00:31:39,098 --> 00:31:42,199
أليس لديك
أي احترام لنفسك؟

447
00:31:42,201 --> 00:31:44,101
،فى يوم ما, ستدركين

448
00:31:44,103 --> 00:31:48,105
النساء كأمثالنا, عليها ان تنحنى

449
00:32:00,886 --> 00:32:03,287
على الذهاب
ماذا؟

450
00:32:03,289 --> 00:32:04,721
على المغادرة. أسفه

451
00:32:04,723 --> 00:32:05,923
مهلاً, مهلاً، أنتظري، أنتظري
أنتظري

452
00:32:05,925 --> 00:32:09,192
مهلاً، ماذا فعلت؟
!(كريكت)

453
00:32:12,131 --> 00:32:13,964
أشعر بشعور سئ

454
00:32:13,966 --> 00:32:16,066
لم يكن على أن أدع (كريكت)
تركب معه السيارة

455
00:32:16,068 --> 00:32:18,535
لم تعرفين

456
00:32:18,537 --> 00:32:20,737
ظننت اننا ذاهبين
إلى كوخك

457
00:32:20,739 --> 00:32:23,040
كنا فى, في دقيقة

458
00:32:25,077 --> 00:32:27,711
أجل, ليلة الأفلام

459
00:32:27,713 --> 00:32:30,147
أمازالوا يضعون الكثير
من الملح على الفشار؟

460
00:32:30,149 --> 00:32:33,150
من تقاليد ستيلووتر

461
00:32:33,152 --> 00:32:35,385
بعض الأشياء لا تتغير ابداً

462
00:32:35,387 --> 00:32:37,788
أجل, لا تتغير

463
00:32:37,790 --> 00:32:40,090
ها هى

464
00:32:40,092 --> 00:32:41,959
وجدتها فى ذلك اليوم

465
00:32:41,961 --> 00:32:44,127
نسيت تماماً بشأنها

466
00:32:44,129 --> 00:32:45,662
اتذكر عندما حفرنا ذلك؟

467
00:32:45,664 --> 00:32:48,065
أجل، أذكر

468
00:32:52,271 --> 00:32:55,339
اتذكر ماذا حدث
بعدما حفرناها؟

469
00:32:55,341 --> 00:32:59,176
تعرف, لم تكن تلك
قبلتنا الأولى فحسب

470
00:32:59,178 --> 00:33:01,611
كانت قبلتى الأولى

471
00:33:01,613 --> 00:33:03,246
على الاطلاق

472
00:33:03,248 --> 00:33:05,415
أنا ايضاً

473
00:33:14,126 --> 00:33:16,226
على العودة

474
00:33:33,278 --> 00:33:35,178
حسناً؟

475
00:33:35,180 --> 00:33:38,348
أفضل... ليلة... على الأطلاق

476
00:33:38,350 --> 00:33:40,283
وانت؟

477
00:33:44,556 --> 00:33:47,024
لديك شريط منوع, حرفياً

478
00:33:47,026 --> 00:33:49,126
كنت مخطئ جداً
بشأن أليكس

479
00:33:49,128 --> 00:33:50,394
لا

480
00:33:50,396 --> 00:33:52,162
كنت محق بشأن بلوتر

481
00:33:52,164 --> 00:33:56,033
وكنت محقاً بشأنى

482
00:33:56,035 --> 00:33:59,002
تبين انى احتاج إلى شخص مختلط

483
00:33:59,004 --> 00:34:01,171
والآن قد ذهب

484
00:34:01,173 --> 00:34:03,473
حسناً, دائماً ما يوجد
صيف قادم

485
00:34:03,475 --> 00:34:06,410
هيا, لنذهب

486
00:34:54,193 --> 00:34:57,294
مرحباً، يا جيسى

487
00:34:57,296 --> 00:34:59,729
ما هذا؟
بسكويت لأجلك

488
00:34:59,731 --> 00:35:02,299
أعرف، أعرف بالضبط
كيف تشعر

489
00:35:02,301 --> 00:35:04,534
توفيت جدتي
عندما كان عمري 8

490
00:35:04,536 --> 00:35:06,303
كان أسوء شئ

491
00:35:07,940 --> 00:35:10,107
صنعناهم لأجل ليلة الفيلم
مازالوا طازجين

492
00:35:10,109 --> 00:35:12,275
،أعرف انك كنت بالخارج
لذا تركت البعض لأجلك

493
00:35:14,947 --> 00:35:17,147
،بعد وفاة جدتي
،عقب الجنازة

494
00:35:17,149 --> 00:35:18,949
أفضل صديقة لي
جلبت لي بسكويت

495
00:35:18,951 --> 00:35:20,750
وحاولت جعلي أتحسن

496
00:35:20,752 --> 00:35:25,288
،والشئ الغير معقول
ان ذلك ساعدنى

497
00:35:25,290 --> 00:35:27,591
لذا اتمنى ان يساعدك

498
00:35:27,593 --> 00:35:30,293
حتى ولو قليلاً

499
00:35:31,396 --> 00:35:33,296
شكراً لك

500
00:35:33,298 --> 00:35:35,198
حسناً

501
00:35:41,340 --> 00:35:44,107
لم اعد أحبه
بعد الآن أكثر منك

502
00:35:44,109 --> 00:35:46,243
لكن هو قال / هي قالت

503
00:35:46,245 --> 00:35:48,178
وجود علامه حمراء
فى صندوق القفازات ليس بجريمة

504
00:35:48,180 --> 00:35:50,580
ولا حتى حيازة سكين

505
00:35:50,582 --> 00:35:52,916
(علينا ان نفلت (كراولاى
اقرأ هذا

506
00:35:52,918 --> 00:35:55,352
ما هذا؟
اقرأه

507
00:35:55,354 --> 00:35:57,354
انها من جندى منذ عام 1871

508
00:35:57,356 --> 00:35:59,122
انه مذكرته

509
00:35:59,124 --> 00:36:00,157
وجدتها فى المكتبة

510
00:36:00,159 --> 00:36:01,658
لديهم تجميعات لمثل هذه الأشياء

511
00:36:01,660 --> 00:36:03,960
لأبعد ما تتصور

512
00:36:03,962 --> 00:36:06,429
العبادة الروحانية"

513
00:36:06,431 --> 00:36:11,301
تقاد بواسطه زعيم مستبد
(يعرف بأسم (هوليوك

514
00:36:11,303 --> 00:36:13,270
كانت نهايته
على ايدينا ليلة أمس

515
00:36:13,272 --> 00:36:16,606
اتباع (هوليوك) اعتقدوا ان
بحيرة ستيلووتر

516
00:36:16,608 --> 00:36:18,341
بها قوة خارقة للطبيعة

517
00:36:18,343 --> 00:36:20,343
وكانوا يحاولون استدعاء الطاقة

518
00:36:20,345 --> 00:36:21,778
من خلال طقوس غامض

519
00:36:21,780 --> 00:36:24,014
قبل ان يحضر موتهم نهاية

520
00:36:24,016 --> 00:36:27,050
".لملاحقة معتقداتهم

521
00:36:27,052 --> 00:36:29,219
ملاحقة معتقداتهم؟

522
00:36:29,221 --> 00:36:31,788
ظاهرياً, عندما وجدوه
كان يعزف على البيانو

523
00:36:31,790 --> 00:36:33,823
،الفلاحون قاموا بتخديره
،وقتوله

524
00:36:33,825 --> 00:36:36,459
واحرقو كوخه حتى
لم يتبقى شئ إلا الرماد

525
00:36:36,461 --> 00:36:40,030
شئ جديد شيق
فى التاريخ المحلى، ايها النائب؟

526
00:36:40,032 --> 00:36:42,666
ماذا لو اخبرتك انى كنت واقف
فى ذلك الكوخ الليلة الماضية؟

527
00:36:42,668 --> 00:36:45,402
حسناً, كنت لأقول ان هناك
،الكثير من اكواخ الصيد المهجورة

528
00:36:45,404 --> 00:36:47,871
فى هذه الغابة

529
00:36:47,873 --> 00:36:50,240
...انظر

530
00:36:50,242 --> 00:36:52,876
اعرف انك تصدق هذا
،)يا (جاريت

531
00:36:52,878 --> 00:36:55,712
،وأريد تصديقك، لكن
-- أفصد، أنك مستند على

532
00:36:55,714 --> 00:36:57,814
بعض المذكرات منذ
أكثر من قرن مضى؟

533
00:36:57,816 --> 00:36:59,849
قصه كهذه كانت لتكون
فى الصحف

534
00:36:59,851 --> 00:37:01,384
كان الناس ليعرفون

535
00:37:01,386 --> 00:37:03,220
ماذا لو ان هناك شخص لا يريد
ان تعرف الناس؟

536
00:37:07,593 --> 00:37:09,025
مرحباً

537
00:37:09,027 --> 00:37:10,427
مرحباً

538
00:37:12,164 --> 00:37:14,164
البروجكتور معبأ هنا

539
00:37:14,166 --> 00:37:15,699
شكراً

540
00:37:15,701 --> 00:37:17,667
على الرحب والسعه

541
00:37:17,669 --> 00:37:19,669
ماذا يوجد بالصندوق؟

542
00:37:19,671 --> 00:37:23,373
انه تذكير

543
00:37:23,375 --> 00:37:25,675
...لـ

544
00:37:25,677 --> 00:37:28,678
انه تذكير بأنه
،مهما حدث

545
00:37:28,680 --> 00:37:31,214
يجب أن لا تتوقف أبداً
عن مطاردة أحلامك

546
00:37:31,216 --> 00:37:32,515
حياتى اخذت منعطف خاطئ

547
00:37:32,517 --> 00:37:35,218
لم اصبح الشخص
الذى أردته

548
00:37:35,220 --> 00:37:38,321
هذا يذكرنى, بعندما
كانت الاشياء مختلفة

549
00:37:49,401 --> 00:37:50,900
ما هذا؟

550
00:37:50,902 --> 00:37:53,470
إنها قطعه خردة قديمة

551
00:37:53,472 --> 00:37:56,640
شكراً لحزمك
للبروجيكتور

552
00:37:56,642 --> 00:37:58,275
على الرحب

553
00:38:00,379 --> 00:38:02,212
سأراك لاحقاً

554
00:38:02,214 --> 00:38:04,047
أجل

555
00:38:33,245 --> 00:38:35,312
ما الذى يمكن ان تفعله ورقه طائفية
منذ عام 1871

556
00:38:35,314 --> 00:38:36,946
أيوجد أي علاقة
مع تلك البحيرة؟

557
00:38:36,948 --> 00:38:39,182
أنت لم تنته من القراءة

558
00:38:40,986 --> 00:38:43,119
وسط العديد من العلامات المثيره للقلق"

559
00:38:43,121 --> 00:38:47,424
وجدنا على طول البحيرة، واحد
"...على وجه الخصوص كان يلاحقني

560
00:38:49,995 --> 00:38:51,561
"غزال مذبوح..."

561
00:38:53,165 --> 00:38:55,965
قلبه كان خارجه"
لأجل طقوس

562
00:38:55,967 --> 00:38:58,535
هذا لا يمكن
".تسميته شر

563
00:38:58,537 --> 00:39:00,403
هذا شئ
بشأن التاريخ، ايها الضابط

564
00:39:02,207 --> 00:39:04,607
الأمر يكرر نفسه

565
00:39:38,377 --> 00:39:41,478
آه، أنت لم تناديه

566
00:39:48,387 --> 00:39:49,719
أوه، لطيف

567
00:39:49,721 --> 00:39:51,221
أوه، نحن نلعب

568
00:39:52,724 --> 00:39:55,425
!أجل! كان ذلك مذهلاً

569
00:39:55,427 --> 00:39:56,926
محاولة جيدة، يا رجل

570
00:39:56,928 --> 00:39:58,528
محاولة جيدة

571
00:40:12,577 --> 00:40:13,943
حسناً، أرسلها لأعلى

572
00:40:29,261 --> 00:40:32,729
وجدناها. خذها الآن

573
00:40:32,731 --> 00:40:36,332
دمها سيحضر دمك

574
00:40:45,210 --> 00:40:46,443
أسف

575
00:40:46,445 --> 00:40:47,777
سأحضرها

576
00:41:01,159 --> 00:41:04,561
!إيمي

577
00:41:04,563 --> 00:41:07,497
!إيمي، هيا

578
00:41:31,189 --> 00:41:33,423
!انها عاصفه رعدية -
!الجميع  للداخل -

579
00:41:33,425 --> 00:41:36,125
،انها، عاصفة رعدية! هيا
!هيا، هيا! اسرعوا

580
00:41:36,127 --> 00:41:37,494
!إلى الداخل

581
00:41:42,667 --> 00:41:44,701
!هيا، يا رفاق

582
00:41:48,273 --> 00:41:49,606
!إيمي

583
00:42:00,685 --> 00:42:02,452
!إيمي

584
00:42:09,694 --> 00:42:11,961
اتضح اننا مخطئين

585
00:42:11,963 --> 00:42:13,530
إنها هي

