1
00:00:00,012 --> 00:00:02,200
..مضى 23 يوماً

2
00:00:02,811 --> 00:00:05,445
منذ حادثة هبوط

3
00:00:05,514 --> 00:00:10,581
.رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم

4
00:00:10,793 --> 00:00:14,410
..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,740
بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية

6
00:00:16,809 --> 00:00:18,898
،إلهائات الأعلام

7
00:00:18,928 --> 00:00:22,596
.الأستشارية والتظاهر الخادع

8
00:00:22,970 --> 00:00:26,200
الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً

9
00:00:26,268 --> 00:00:29,970
لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني

10
00:00:30,039 --> 00:00:32,806
.ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة

11
00:00:32,875 --> 00:00:37,244
.عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة

12
00:00:37,313 --> 00:00:39,746
الولايات المتحدة قد وضعت خططاً

13
00:00:39,815 --> 00:00:43,050
لنشر موجة من قوات الحرس الوطني

14
00:00:43,119 --> 00:00:45,285
ومحميات الجيش الأمريكي

15
00:00:45,354 --> 00:00:49,423
.للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي

16
00:00:49,492 --> 00:00:53,060
.لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ

17
00:00:53,129 --> 00:00:55,462
تمت إعادة توزيع الدعم العسكري

18
00:00:55,531 --> 00:00:58,065
لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض

19
00:00:58,134 --> 00:01:03,835
"وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر

20
00:01:03,906 --> 00:01:07,174
القوى الغازية كانت أكثر تهديداً

21
00:01:07,243 --> 00:01:09,185
.مما قد يتصور أحد

22
00:01:09,448 --> 00:01:12,579
إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء

23
00:01:12,648 --> 00:01:17,184
.فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً

24
00:01:17,774 --> 00:01:20,471
!تحرك! تقدم، تقدم-
.سقطت الباب، نحن نلج للداخل-

25
00:01:20,501 --> 00:01:22,589
!رأيتهم-
!ها هم آتون، تولوا أمرهم-

26
00:01:24,560 --> 00:01:26,660
.فورد"، "كولي" تحققو منهم"-
.عُــلــم-

27
00:01:26,729 --> 00:01:29,363
!آمن

28
00:01:30,193 --> 00:01:31,832
.كلا، لا شيء هنا

29
00:01:31,901 --> 00:01:34,935
ماذا عنها؟-
.سيدةٌ مسكينة-

30
00:01:36,087 --> 00:01:38,012
.آسف يا سيدتي

31
00:01:39,508 --> 00:01:41,441
.تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول

32
00:01:41,510 --> 00:01:43,644
.نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن

33
00:01:46,668 --> 00:01:48,188
.أسقطت أثنين

34
00:01:48,422 --> 00:01:49,836
!ها هناك! تحرك لفوق

35
00:01:49,866 --> 00:01:53,153
.كروفت" لدينا لاسعون هنا"

36
00:01:53,222 --> 00:01:57,024
!سأغطي عليك-
.أوصلتنا لجحر أرنب-

37
00:01:57,092 --> 00:02:00,060
مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟

38
00:02:00,129 --> 00:02:02,930
.أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب

39
00:02:02,998 --> 00:02:05,165
.أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها

40
00:02:05,234 --> 00:02:08,594
أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟

41
00:02:08,624 --> 00:02:10,270
.أجل، أوافقك الرأي

42
00:02:10,339 --> 00:02:13,307
.إذاً للأسفل سننزل-
!مرحباً يا رفيق-

43
00:02:13,375 --> 00:02:15,976
أنت مع الجيش؟-
.أجل، شيء من هذا القبيل-

44
00:02:16,045 --> 00:02:18,245
هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟

45
00:02:18,314 --> 00:02:20,080
.أوه، أجل يا رفيقي-
.هذا ما نريد سماعه-

46
00:02:20,149 --> 00:02:24,051
!نيويورك قوية-
!نيويورك قويةٌ يا أخاه-

47
00:02:26,789 --> 00:02:30,657
.أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك-
.تجعل عيناك تفقع-

48
00:02:30,726 --> 00:02:32,859
.فلنلج بالظلام-
.عُلم ذلك-

49
00:02:32,928 --> 00:02:36,330
.تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم

50
00:02:37,703 --> 00:02:39,504
.آتٍ

51
00:02:39,534 --> 00:02:41,168
.عُلم ذلك

52
00:02:47,409 --> 00:02:49,910
.الأهداف عُينت-
!نـــار-

53
00:02:49,979 --> 00:02:52,246
!ألتحمو

54
00:02:57,873 --> 00:03:00,687
أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه

55
00:03:00,756 --> 00:03:03,557
.لتصبح العدو..
.عُلم ذلك-

56
00:03:03,626 --> 00:03:05,559
.آمنةٌ جميعها-
.لا شيء هنا-

57
00:03:05,628 --> 00:03:07,995
.سلبي، لا أهداف متطابقة

58
00:03:16,021 --> 00:03:18,538
.حسنٌ، فلنواصل المُضي

59
00:03:18,757 --> 00:03:21,708
.سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا

60
00:03:21,956 --> 00:03:24,011
!فلنتحرك

61
00:04:04,223 --> 00:04:10,767
<font color="#ee2d0b">الــســلالــة </font>
<font color="#f3e807">الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى</font>

62
00:04:11,091 --> 00:04:15,096
<font color="#0139fa">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

63
00:04:15,697 --> 00:04:18,670
<font color="#ffff00">"شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز</font>

64
00:04:52,179 --> 00:04:54,446
"زاك"

65
00:05:06,176 --> 00:05:07,666
.أنا آسف

66
00:05:07,696 --> 00:05:09,281
.زاك"، أنا آسف"

67
00:05:27,047 --> 00:05:30,382
!افتح! افتح الباب-
!دعنا ندخل-

68
00:05:32,653 --> 00:05:35,488
.لدينا شخص هنا

69
00:05:35,556 --> 00:05:38,357
.قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم

70
00:05:39,327 --> 00:05:43,329
ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟

71
00:05:44,169 --> 00:05:47,222
عن، أعلى، عِبر

72
00:05:47,584 --> 00:05:50,062
.بعد، ضد

73
00:05:50,092 --> 00:05:53,405
ما الذي تفعله هنا؟-
.هذا منزلي-

74
00:05:53,474 --> 00:05:55,441
"هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز

75
00:05:55,798 --> 00:05:57,510
.ارني بطاقتك الشخصية

76
00:06:04,418 --> 00:06:07,353
ستفي هذه بالغرض؟-
.متأسف يا سيدي-

77
00:06:07,421 --> 00:06:09,355
...لم نعني فعل ذلك-
ما الذي تفعله هنا؟-

78
00:06:09,423 --> 00:06:12,101
هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق

79
00:06:12,131 --> 00:06:14,360
.أمنً، وطعاماً

80
00:06:14,720 --> 00:06:16,362
.أنا أنتظر شخصاً ما

81
00:06:16,430 --> 00:06:18,764
من تنتظر بالضبط يا سيدي؟

82
00:06:23,192 --> 00:06:25,271
.إبني

83
00:06:27,375 --> 00:06:30,109
.فلنخرج من هنا يا رفاق

84
00:06:30,589 --> 00:06:32,077
.فلنتحرك

85
00:07:48,738 --> 00:07:51,581
<font color="#ffff00">"شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين"</font>

86
00:08:36,078 --> 00:08:38,737
.وقت صنع الكعك

87
00:08:45,446 --> 00:08:48,247
!تمهل

88
00:08:55,589 --> 00:08:58,190
.جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي

89
00:08:58,259 --> 00:09:00,159
.تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة

90
00:09:05,106 --> 00:09:06,398
أحد فرقي أرسل تقريراً

91
00:09:06,467 --> 00:09:09,227
بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟

92
00:09:09,552 --> 00:09:11,717
.أو غير نائم بالنظر لما أراه

93
00:09:11,747 --> 00:09:13,013
ما الذي يحصل هناك؟

94
00:09:13,043 --> 00:09:15,040
.أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك

95
00:09:15,109 --> 00:09:18,824
.ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب

96
00:09:18,854 --> 00:09:20,646
..دعنا لا نذكر أنك

97
00:09:20,715 --> 00:09:22,581
هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك

98
00:09:22,650 --> 00:09:24,583
.لولا كونك تحت حمايتي

99
00:09:24,652 --> 00:09:26,618
.حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي

100
00:09:27,678 --> 00:09:28,900
!بحقك المسيح

101
00:09:28,930 --> 00:09:31,937
.إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة

102
00:09:32,006 --> 00:09:33,939
.يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير

103
00:09:34,008 --> 00:09:36,141
.أحتاجك في طاقمي

104
00:09:36,210 --> 00:09:39,144
.لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع

105
00:09:39,213 --> 00:09:41,175
.لست مهتماً

106
00:09:42,782 --> 00:09:44,901
أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟

107
00:09:45,251 --> 00:09:47,752
.على الأخبار يقولون أنك تربحين

108
00:09:48,062 --> 00:09:50,555
"منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك

109
00:09:50,585 --> 00:09:52,657
.تحت سيطرتنا مبدئياً

110
00:09:52,726 --> 00:09:56,794
وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل

111
00:09:56,863 --> 00:09:59,531
.نحن ندفع بالماضغين الى الوراء

112
00:09:59,599 --> 00:10:02,200
أقلت "ماضغين" لتوك؟

113
00:10:02,269 --> 00:10:03,957
.أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه

114
00:10:03,987 --> 00:10:06,988
.أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا

115
00:10:07,057 --> 00:10:09,858
حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً

116
00:10:09,927 --> 00:10:12,532
.ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد

117
00:10:12,562 --> 00:10:14,829
.لا يمكننا التقدم بعد

118
00:10:14,898 --> 00:10:17,699
ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟

119
00:10:17,768 --> 00:10:21,627
.حوالي ال75% تقريباً

120
00:10:21,657 --> 00:10:25,573
.%في الأسبوع الماضي كانت 100-
.كانت، لا أعلم-

121
00:10:25,642 --> 00:10:28,543
.ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية

122
00:10:28,612 --> 00:10:30,637
.كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل

123
00:10:30,687 --> 00:10:33,270
جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك

124
00:10:33,300 --> 00:10:37,102
.أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة

125
00:10:37,171 --> 00:10:39,271
ما لدي

126
00:10:39,340 --> 00:10:42,908
.هو رجال شرطة بأسلحة وعصي

127
00:10:47,047 --> 00:10:50,782
.إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا

128
00:10:50,851 --> 00:10:54,887
.!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى

129
00:10:59,093 --> 00:11:01,059
.وخذ حماماً قليلاً

130
00:11:10,647 --> 00:11:13,324
<font color="#ffff00">"الطريق ال197 هوليس، كوينز"</font>

131
00:11:31,797 --> 00:11:33,826
%فعالٌ ل75

132
00:11:33,856 --> 00:11:36,128
هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟

133
00:11:33,856 --> 00:11:36,100
{\an8}<font color="#ffff00">فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة</font>

134
00:11:36,197 --> 00:11:38,231
أم طويلة جداً؟

135
00:11:38,299 --> 00:11:42,249
.هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً

136
00:12:02,956 --> 00:12:04,890
.هذا كل ما أستطعت إيجاده

137
00:12:04,958 --> 00:12:06,892
.ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك

138
00:12:09,229 --> 00:12:10,879
.بحقك، أنها تساوي الكثير

139
00:12:10,909 --> 00:12:12,604
.أجل، أجل

140
00:12:13,562 --> 00:12:15,475
.ها أنت ذا يا رجل

141
00:12:16,449 --> 00:12:19,002
."مرحباً يا "راؤول-
هل وجدت دواء الربو؟-

142
00:12:19,032 --> 00:12:21,107
.أجل

143
00:12:23,298 --> 00:12:25,128
.يمكنكي أعطائك ثلاثً

144
00:12:27,232 --> 00:12:32,091
وأريد تونا، عُلب حساء

145
00:12:33,238 --> 00:12:36,139
.والخامسة هناك

146
00:12:44,416 --> 00:12:47,049
هل لديك جهاز صعق؟

147
00:12:50,288 --> 00:12:55,555
"الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله"

148
00:12:57,448 --> 00:12:59,485
.وجه الإله

149
00:13:00,632 --> 00:13:02,532
"الطلعة الإلهية"

150
00:13:02,600 --> 00:13:06,566
"موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام

151
00:13:06,596 --> 00:13:12,339
.ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً-
!لا يعقل-

152
00:13:12,343 --> 00:13:15,149
!الجواب هنا-
!بل خيوطها هنا-

153
00:13:15,179 --> 00:13:17,346
.لا الجواب

154
00:13:17,548 --> 00:13:20,282
أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك

155
00:13:20,609 --> 00:13:22,618
.كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب

156
00:13:22,687 --> 00:13:24,820
.السيد" يبني جيشاً"

157
00:13:24,889 --> 00:13:26,822
.لن أكون عجولاً

158
00:13:26,891 --> 00:13:29,977
.أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً

159
00:13:30,339 --> 00:13:32,461
..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة

160
00:13:32,530 --> 00:13:35,064
.الكاملة التي في هذا الكتاب

161
00:13:47,679 --> 00:13:50,885
أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني

162
00:13:50,890 --> 00:13:52,682
لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس

163
00:13:52,750 --> 00:13:55,356
.سيمهلوني بعض الوقت

164
00:13:55,386 --> 00:13:58,868
.دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي

165
00:13:58,898 --> 00:14:01,805
لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة

166
00:14:01,835 --> 00:14:05,333
.أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون

167
00:14:05,363 --> 00:14:08,030
.مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة

168
00:14:13,145 --> 00:14:15,193
"هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت

169
00:14:15,223 --> 00:14:18,491
.يجعلني أتكلم ما أفكر به-
.لا تأخذي علاجاً له مطلقاً-

170
00:14:19,138 --> 00:14:21,594
.شكراً، لمجيئك-
.أجل، على الرحب-

171
00:14:22,479 --> 00:14:24,047
.إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية

172
00:14:24,077 --> 00:14:26,365
ما آخر أخبارها؟

173
00:14:26,434 --> 00:14:29,535
"حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون

174
00:14:30,576 --> 00:14:33,072
.أولئك الماضغون يزدادون سرعة

175
00:14:34,903 --> 00:14:36,041
.أحتاج للمزيد من المساعدة

176
00:14:36,110 --> 00:14:41,544
إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها
ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟

177
00:14:41,616 --> 00:14:44,083
أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟

178
00:14:44,152 --> 00:14:47,253
،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم

179
00:14:47,321 --> 00:14:49,255
.أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك

180
00:14:49,928 --> 00:14:52,658
.ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه

181
00:14:53,586 --> 00:14:56,996
.حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون

182
00:14:57,360 --> 00:15:00,332
.سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك

183
00:15:07,675 --> 00:15:10,943
.ال531 أنفصل وتقدم-
.أجل-

184
00:15:11,012 --> 00:15:14,113
.دعوه يمر

185
00:15:28,080 --> 00:15:30,942
<font color="#ffff00">"شارع بليكير، كريينوتش"</font>

186
00:17:51,198 --> 00:17:52,668
!هـيـا

187
00:18:27,795 --> 00:18:29,345
<font color="#ffff00">"شرق الشاعر ال115، هيرلم"</font>

188
00:19:11,071 --> 00:19:12,121
!أمي

189
00:19:12,151 --> 00:19:14,371
.أمي، أمي، لا بأس

190
00:19:14,401 --> 00:19:17,435
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري

191
00:19:17,465 --> 00:19:19,565
أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟

192
00:19:19,633 --> 00:19:21,667
.فقط أسترخِ ها هنا

193
00:19:21,736 --> 00:19:24,436
أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟

194
00:19:24,505 --> 00:19:27,245
!أمي أرجوك، أمي، أمي

195
00:19:27,275 --> 00:19:30,830
أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟

196
00:19:43,839 --> 00:19:46,792
.هذا كل ما لديّ

197
00:19:49,597 --> 00:19:53,633
.اعلم أنكِ تسمعيني

198
00:19:53,701 --> 00:19:55,901
.سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا

199
00:19:58,106 --> 00:20:00,358
.حسنٌ؟ أنا أعدك

200
00:20:19,528 --> 00:20:21,293
"أسمي هو "لار

201
00:20:21,362 --> 00:20:24,630
.وأنا صائد نهار-
.أنا أتحدثُ عنهم-

202
00:20:24,699 --> 00:20:28,834
.لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون

203
00:20:35,777 --> 00:20:38,177
.نحن متفاجئين لرؤيتك

204
00:20:38,246 --> 00:20:41,380
..أتظنوني خائناً للحظة التي

205
00:20:41,449 --> 00:20:43,649
عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع

206
00:20:43,718 --> 00:20:46,619
.يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات

207
00:20:46,688 --> 00:20:48,521
.فقط عدو واحد

208
00:20:48,589 --> 00:20:51,357
أهكذا تبرر سرقتك؟

209
00:20:51,426 --> 00:20:55,261
أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم

210
00:20:55,329 --> 00:20:58,030
،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون

211
00:20:58,099 --> 00:21:00,166
.والآن قد كُسرت

212
00:21:01,389 --> 00:21:03,803
.لقد اصبحتم عاجزين

213
00:21:03,871 --> 00:21:06,639
ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟

214
00:21:06,708 --> 00:21:09,842
بقية السبع؟-
..لم نجري أي أتصالٍ

215
00:21:09,911 --> 00:21:13,179
.الى الآن معهم..
..تخميني هو-

216
00:21:13,247 --> 00:21:17,023
أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد

217
00:21:17,380 --> 00:21:19,785
.وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه

218
00:21:19,854 --> 00:21:23,489
.ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب"

219
00:21:23,558 --> 00:21:26,559
.أكثر مما قد يقال على أياً منكم

220
00:21:26,627 --> 00:21:30,062
"نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة

221
00:21:32,166 --> 00:21:34,233
.بالطبع تريدون

222
00:21:34,302 --> 00:21:38,404
"تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد

223
00:21:38,473 --> 00:21:41,807
.والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً

224
00:21:45,913 --> 00:21:48,013
.الكتاب لم تفك رموزه بعد

225
00:21:48,082 --> 00:21:50,082
.لا زال لدينا الكثير لنفعله

226
00:21:50,151 --> 00:21:53,352
!ستشاركنا ما تكتشفه

227
00:21:53,421 --> 00:21:56,155
!سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد

228
00:21:56,224 --> 00:21:58,891
!في هذه الحرب، لا خادمكم

229
00:21:58,960 --> 00:22:03,395
.أنا أفضل أملٍ لكم

230
00:22:03,464 --> 00:22:05,731
..ولحسن حظكم

231
00:22:05,800 --> 00:22:09,802
.عدونا مشترك

232
00:22:32,160 --> 00:22:35,961
..أاستطيع مساعدتك-
!تراجع أيها الضخم-

233
00:22:36,030 --> 00:22:39,098
!تراجع-
.أراكِ توليتي أمرها-

234
00:22:39,167 --> 00:22:41,500
!يوماً سعيداً

235
00:22:44,672 --> 00:22:46,772
.هذه السيدة نوعي المُفضل

236
00:22:57,118 --> 00:22:59,485
!مرحباً، أيها البهيج

237
00:22:59,554 --> 00:23:01,720
أشتقت إلي؟

238
00:23:01,789 --> 00:23:04,056
أكنت غائباً؟

239
00:23:04,125 --> 00:23:06,364
.فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك

240
00:23:07,672 --> 00:23:10,396
..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء

241
00:23:10,464 --> 00:23:13,032
والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز

242
00:23:13,100 --> 00:23:17,970
مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟-
.في وقته يا سيد "فيت" في وقته-

243
00:23:18,039 --> 00:23:20,806
.هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن

244
00:23:20,875 --> 00:23:26,510
.هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور

245
00:23:26,581 --> 00:23:31,748
.أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة

246
00:23:31,819 --> 00:23:34,720
ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟

247
00:23:34,789 --> 00:23:37,356
أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي

248
00:23:37,425 --> 00:23:39,892
من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية

249
00:23:39,961 --> 00:23:42,595
الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما

250
00:23:42,663 --> 00:23:44,897
بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً

251
00:23:44,966 --> 00:23:47,600
.عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة

252
00:23:47,668 --> 00:23:50,002
لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر

253
00:23:50,071 --> 00:23:52,004
.ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده

254
00:23:52,073 --> 00:23:54,306
أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري

255
00:23:54,375 --> 00:23:56,876
.حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط

256
00:23:56,944 --> 00:23:59,612
أجل، أليس كذلك؟

257
00:23:59,680 --> 00:24:03,716
"أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي

258
00:24:03,784 --> 00:24:06,518
.أتعلم يا بورفيسور!،  الى حيث المكان الأكثر عدداً

259
00:24:06,587 --> 00:24:11,002
.أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة

260
00:24:11,032 --> 00:24:14,032
أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟-
لِم لا؟-

261
00:24:15,930 --> 00:24:18,230
.أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه

262
00:24:18,299 --> 00:24:20,299
.شكراً لك يا بروفيسور

263
00:24:21,610 --> 00:24:24,336
،خذ الحكمة من فاه حكيم

264
00:24:24,405 --> 00:24:26,338
إياك والتسلسل خلسةً هكذا

265
00:24:26,407 --> 00:24:29,141
!إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح

266
00:24:29,210 --> 00:24:31,710
..قواتك تلك

267
00:24:31,779 --> 00:24:34,146
إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً

268
00:24:34,215 --> 00:24:37,392
.قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه

269
00:24:37,422 --> 00:24:40,552
.دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً

270
00:24:40,621 --> 00:24:43,055
في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب

271
00:24:43,124 --> 00:24:46,492
ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها

272
00:24:46,560 --> 00:24:48,661
.أنهم الأفضل من الأفضل

273
00:24:48,729 --> 00:24:51,812
.كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء

274
00:24:51,842 --> 00:24:53,427
،ليست لديهم حوامات للدعم

275
00:24:53,457 --> 00:24:55,501
.ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد

276
00:24:55,531 --> 00:24:58,570
"التكنلوجيا لا تقدر على "السيد

277
00:24:58,639 --> 00:25:00,572
ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر

278
00:25:00,641 --> 00:25:04,710
.على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء

279
00:25:04,779 --> 00:25:08,547
 أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل

280
00:25:08,616 --> 00:25:11,283
.أن يفعل ذلك الكتاب السحري..
لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟-

281
00:25:11,352 --> 00:25:15,554
.لأنك لا تروق لي

282
00:25:15,623 --> 00:25:17,923
.لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي

283
00:25:17,992 --> 00:25:19,892
.وتشرب دم البشر أيضاً

284
00:25:19,961 --> 00:25:22,328
..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً

285
00:25:22,396 --> 00:25:25,130
"أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي

286
00:25:25,199 --> 00:25:28,067
"حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره

287
00:25:28,135 --> 00:25:31,403
.سيد "فيت" هذا يكفي

288
00:25:34,342 --> 00:25:40,075
.هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط

289
00:25:45,519 --> 00:25:48,787
.صيداً سعيداً-
!أجل، ولك أيضاً أيها الأملس-

290
00:25:53,995 --> 00:25:56,462
أنى لك الثقة بهذا الشخص؟

291
00:25:56,530 --> 00:26:02,232
.السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات

292
00:26:02,303 --> 00:26:05,104
ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟

293
00:26:05,172 --> 00:26:07,439
 !أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات

294
00:26:07,508 --> 00:26:12,276
ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟

295
00:26:12,313 --> 00:26:14,813
"إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً

296
00:26:14,882 --> 00:26:19,382
.ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي

297
00:26:19,420 --> 00:26:21,620
.لا تكن عاطفياً

298
00:26:28,195 --> 00:26:32,464
.واصل ما تقوم بفعله

299
00:26:34,735 --> 00:26:37,703
"وسأعود ساعياً وراء "السيد

300
00:26:40,508 --> 00:26:42,408
!"سيد "فيت

301
00:26:46,514 --> 00:26:48,600
.حظاً موفقاً

302
00:26:50,017 --> 00:26:53,950
"إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً

303
00:27:04,227 --> 00:27:07,133
<font color="#ffff00">"شارع موراي، أدنى منهاتن"</font>

304
00:27:07,256 --> 00:27:08,728
.محطة قاعة المدينة

305
00:27:08,758 --> 00:27:10,725
فتحت في ال1904

306
00:27:10,793 --> 00:27:13,928
.أحدى تُحف نظام مترو نيويورك

307
00:27:13,996 --> 00:27:16,464
أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟

308
00:27:16,532 --> 00:27:19,400
.أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم

309
00:27:19,469 --> 00:27:21,802
.مفهوم

310
00:27:21,871 --> 00:27:24,772
..أخبرني الحقيقة، هل هناك

311
00:27:24,841 --> 00:27:28,375
هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟

312
00:27:28,444 --> 00:27:30,544
.مزيد من القوات؟ مُحال ذلك

313
00:27:30,613 --> 00:27:32,813
.الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط

314
00:27:32,882 --> 00:27:34,949
.إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل

315
00:27:35,017 --> 00:27:38,853
.على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها

316
00:27:39,883 --> 00:27:41,589
.آسف

317
00:27:44,393 --> 00:27:46,227
.لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض

318
00:27:49,999 --> 00:27:51,966
."فورد"-
.أجل، سيدي-

319
00:27:52,034 --> 00:27:53,499
.ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك

320
00:27:53,529 --> 00:27:56,036
.عُلم ذلك

321
00:27:56,105 --> 00:27:58,439
فيت"، ماذا لديك؟"

322
00:27:58,508 --> 00:28:01,175
.الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر"

323
00:28:01,244 --> 00:28:03,611
المئات منهم ينزلون تحت الأرض

324
00:28:03,679 --> 00:28:05,613
.مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً

325
00:28:05,681 --> 00:28:07,815
.."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي-
..حينها هي فرصتنا الأفضل-

326
00:28:07,845 --> 00:28:10,087
"في إيجاد "بوليفار

327
00:28:10,707 --> 00:28:13,854
..كنت أفكر

328
00:28:13,923 --> 00:28:16,924
أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟

329
00:28:16,993 --> 00:28:18,926
حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟

330
00:28:18,995 --> 00:28:21,929
.غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي

331
00:28:21,998 --> 00:28:24,698
.أستمتع بالعرض

332
00:28:24,767 --> 00:28:26,700
.ها نحن ذاهبون

333
00:28:26,769 --> 00:28:29,203
"اراك لاحقاً يا "فيت-
.سأحمي ظهرك يا صاحبي-

334
00:28:32,575 --> 00:28:35,709
.حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك

335
00:28:35,778 --> 00:28:39,180
!صبراً، صبراً، صبراً-
.سأغطي خلفك-

336
00:28:42,084 --> 00:28:44,618
!حُراس ماضغون

337
00:28:44,687 --> 00:28:46,287
.أنهم مثل حراس المراقبة

338
00:28:46,317 --> 00:28:47,960
..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم

339
00:28:47,990 --> 00:28:50,191
.دون أن تشعروهم بوجودكم

340
00:28:53,529 --> 00:28:55,763
!ها هم آتون! اطلقو

341
00:29:00,141 --> 00:29:01,605
!ابقو يقظين

342
00:29:02,018 --> 00:29:03,337
.نحن نتحرك

343
00:29:06,688 --> 00:29:08,976
!أوقفو النار

344
00:29:09,045 --> 00:29:11,712
.فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً"

345
00:29:11,781 --> 00:29:15,795
.شخصٌ بشري-
.تمهل-

346
00:29:16,077 --> 00:29:18,086
أترى ما تراه؟

347
00:29:18,838 --> 00:29:21,088
!فيت"، هيا"

348
00:29:21,157 --> 00:29:23,557
ماذا؟-
!فيت-

349
00:29:23,626 --> 00:29:26,026
!اسعو خلفه لا تضيعو أثره

350
00:29:26,095 --> 00:29:28,028
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
!هذا بمثابة "بوليفار" الثاني-

351
00:29:28,097 --> 00:29:31,198
!تحركو! سنصعد لفوق-
!كروفت"، حاذر"-

352
00:29:31,267 --> 00:29:33,033
!أنا أحذركم أنه سريع

353
00:29:33,102 --> 00:29:35,569
.ليس أسرع من الرصاصة

354
00:29:35,638 --> 00:29:39,406
.بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع

355
00:29:40,797 --> 00:29:43,144
<font color="#ffff00">"شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن"</font>

356
00:29:46,616 --> 00:29:48,936
.الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى

357
00:29:48,966 --> 00:29:50,384
!الى أين يذهب هذا الرجل-
.عُـلِـم-

358
00:29:50,453 --> 00:29:53,187
.أنه يتوجه الى الكنيسة

359
00:29:53,256 --> 00:29:56,262
!أنتظروني

360
00:29:56,292 --> 00:29:58,626
.نحن على مقربة من الكنيسة

361
00:29:58,695 --> 00:30:02,659
.حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق

362
00:30:03,299 --> 00:30:05,233
.فلنتحرك، فلنتحرك

363
00:30:05,301 --> 00:30:07,802
عند إشارتي، مستعدون؟

364
00:30:07,871 --> 00:30:10,438
!تحركو، تحركو

365
00:30:10,507 --> 00:30:13,040
!تحركو، تحركو-
!احمني، تحرك، تحرك-

366
00:30:13,109 --> 00:30:14,842
.حاذرو خطاكم يا رفاق

367
00:30:24,590 --> 00:30:27,488
.حاذرو من خلفكم-
.آمــن-

368
00:30:27,556 --> 00:30:29,456
أمنت الجهة الخلفية؟

369
00:30:31,560 --> 00:30:34,061
.نحن نتحرك-
!هيا-

370
00:30:41,070 --> 00:30:43,237
!كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد

371
00:30:43,306 --> 00:30:46,473
!كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم"

372
00:30:46,542 --> 00:30:48,475
.فلنبدء يا رفاق

373
00:30:48,544 --> 00:30:51,145
.تفقدو الأركان

374
00:30:55,217 --> 00:30:57,390
ما كان ذلك؟

375
00:30:57,420 --> 00:30:59,420
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

376
00:31:02,292 --> 00:31:04,859
.قائد الفرقة، حول

377
00:31:04,928 --> 00:31:06,961
!كروفت"، اخرج"

378
00:31:09,599 --> 00:31:11,866
!أوه، سـحـقـاً

379
00:31:15,972 --> 00:31:19,373
.أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب

380
00:31:28,418 --> 00:31:31,118
!فورد، فورد

381
00:31:36,693 --> 00:31:40,928
شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟

382
00:31:42,999 --> 00:31:45,499
!كروفت-
!تحدث معي-

383
00:31:45,568 --> 00:31:47,435
!أحدكم

384
00:31:47,503 --> 00:31:51,072
!أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم

385
00:31:51,140 --> 00:31:54,322
!فلنتحرك-
!تحرك، تحرك-

386
00:31:58,982 --> 00:32:02,345
!تحرك، تحرك-
!أنه مفتوح-

387
00:32:06,155 --> 00:32:08,522
.تحرك للداخل، لا شيء هنا-
فورد؟-

388
00:32:08,591 --> 00:32:11,626
.لقد فقدت الرؤيا-
.أنا أيضاً-

389
00:32:11,694 --> 00:32:14,454
سكاغز؟ فانيلي؟-
.لا أحد-

390
00:32:14,484 --> 00:32:17,398
.ظلام

391
00:32:20,665 --> 00:32:22,336
رأيته؟-
.لا أعلم-

392
00:32:22,405 --> 00:32:25,006
.أنه يتلاعب بنا

393
00:32:26,417 --> 00:32:28,643
سكاغز؟-
!الـلـعـنة-

394
00:32:28,711 --> 00:32:31,312
!لقد كان هنا لتوه-
!سكاغز! نحن قادمون لك-

395
00:32:31,381 --> 00:32:34,248
.جميعكم، ابقو متيقظين

396
00:32:39,308 --> 00:32:44,266
!كروفت"، أنا آتٍ"

397
00:32:45,628 --> 00:32:49,296
!إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا

398
00:32:49,365 --> 00:32:52,800
أيُ أحد؟

399
00:33:12,288 --> 00:33:14,321
سـحـقـاً! ما كان ذلك؟

400
00:33:23,599 --> 00:33:26,267
فانيلي؟

401
00:33:26,335 --> 00:33:29,103
!فلنتحرك

402
00:33:29,172 --> 00:33:32,573
فانيلي؟

403
00:33:32,642 --> 00:33:35,176
!كروفت

404
00:33:35,244 --> 00:33:39,180
!فيت"؟ أخرج من هنا"

405
00:33:39,248 --> 00:33:42,049
فانيلي؟

406
00:33:46,823 --> 00:33:49,023
كولي، كولي؟ ما الأمر؟

407
00:33:57,967 --> 00:34:00,367
!أين أنت بحق الجحيم؟

408
00:34:15,718 --> 00:34:18,486
!"اللعنة! "فيت

409
00:34:18,554 --> 00:34:21,088
!أنا قريب، أنا في النفق-
!كـلا-

410
00:34:24,026 --> 00:34:25,926
!انصت لي

411
00:34:29,031 --> 00:34:33,349
!هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر

412
00:34:34,537 --> 00:34:37,605
!جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي

413
00:34:37,673 --> 00:34:39,462
!اخرجهم من هنا

414
00:35:05,168 --> 00:35:07,601
!هيا، فوق، فوق

415
00:35:07,670 --> 00:35:09,603
!هيا

416
00:35:09,672 --> 00:35:12,306
.هيا، فلنذهب

417
00:35:54,050 --> 00:35:56,817
.مساء جميل

418
00:35:56,886 --> 00:35:59,153
أليس كذلك؟

419
00:35:59,222 --> 00:36:01,188
!اللعنة عليك

420
00:36:34,880 --> 00:36:36,648
أمي؟

421
00:36:58,171 --> 00:37:00,404
هل ستساعديني؟

422
00:37:35,542 --> 00:37:38,376
.السيد" سيجعلنا نبقى سوياً"

423
00:37:41,381 --> 00:37:43,614
لماذا؟

424
00:37:45,318 --> 00:37:47,985
.لأني سأفعل شيئاً من أجله

425
00:38:01,501 --> 00:38:03,568
!ابتعد عن طريقي

426
00:39:20,013 --> 00:39:22,279
...عن، فوق

427
00:39:22,348 --> 00:39:24,281
..عِبرّ، بعد

428
00:39:24,350 --> 00:39:27,752
..بين، ضد

429
00:39:27,820 --> 00:39:29,754
..حول

430
00:39:32,783 --> 00:39:34,725
،حول

431
00:39:34,794 --> 00:39:38,663
..عند

432
00:39:45,405 --> 00:39:48,139
زاك؟

433
00:40:19,513 --> 00:40:22,673
أين "زاك"؟-
.زاك" حيٌ يرزق"-

434
00:40:22,742 --> 00:40:26,110
.يمكنك أسترداده-
أين هو؟-

435
00:40:26,179 --> 00:40:29,447
.أنه بأمان-
أين أبني؟-

436
00:40:39,459 --> 00:40:42,526
كم منك لا يزال حياً هناك؟

437
00:40:42,595 --> 00:40:44,829
.مقدار كافٍ

438
00:40:44,897 --> 00:40:47,231
،حينما يغادرني صوته

439
00:40:47,300 --> 00:40:49,072
..حينما يُفك قيده

440
00:40:49,102 --> 00:40:52,203
يراودني الحزن حينها

441
00:40:52,272 --> 00:40:54,171
.كالفراغ

442
00:40:55,808 --> 00:40:58,509
.حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً

443
00:41:00,747 --> 00:41:02,580
.لكني لا زلت هنا

444
00:41:11,999 --> 00:41:13,724
"نحن نريد كتاب "الشعلة

445
00:41:14,558 --> 00:41:16,605
!الكتاب؟

446
00:41:17,630 --> 00:41:20,197
لقد أبقيتِ "زاك" حياً لتقايضيني به؟

447
00:41:20,266 --> 00:41:22,934
من أجل كتاب؟

448
00:41:27,440 --> 00:41:30,575
.لديك خيار لتتخذه

449
00:41:30,644 --> 00:41:33,478
..الشعلة

450
00:41:34,175 --> 00:41:36,814
."أو "زاك

451
00:41:40,023 --> 00:41:47,084
<font color="#ce9a22" face="Tahoma"><<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي</font>

