1
00:00:18,619 --> 00:00:20,820
..مضى 23 يوماً

2
00:00:21,435 --> 00:00:24,085
منذ حادثة هبوط

3
00:00:24,155 --> 00:00:29,252
.رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم

4
00:00:29,465 --> 00:00:33,104
..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً

5
00:00:33,134 --> 00:00:35,449
بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية

6
00:00:35,518 --> 00:00:37,620
،إلهائات الأعلام

7
00:00:37,650 --> 00:00:41,340
.الأستشارية والتظاهر الخادع

8
00:00:41,716 --> 00:00:44,966
الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً

9
00:00:45,034 --> 00:00:48,759
لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني

10
00:00:48,829 --> 00:00:51,613
.ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة

11
00:00:51,682 --> 00:00:56,077
.عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة

12
00:00:56,146 --> 00:00:58,594
الولايات المتحدة قد وضعت خططاً

13
00:00:58,663 --> 00:01:01,918
لنشر موجة من قوات الحرس الوطني

14
00:01:01,988 --> 00:01:04,167
ومحميات الجيش الأمريكي

15
00:01:04,236 --> 00:01:08,330
.للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي

16
00:01:08,399 --> 00:01:11,990
.لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ

17
00:01:12,058 --> 00:01:14,406
تمت إعادة توزيع الدعم العسكري

18
00:01:14,475 --> 00:01:17,025
لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض

19
00:01:17,094 --> 00:01:22,830
"وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر

20
00:01:22,900 --> 00:01:26,189
القوى الغازية كانت أكثر تهديداً

21
00:01:26,258 --> 00:01:28,212
.مما قد يتصور أحد

22
00:01:28,476 --> 00:01:31,627
إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء

23
00:01:31,696 --> 00:01:36,260
.فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً

24
00:01:36,853 --> 00:01:39,566
!تحرك! تقدم، تقدم-
.سقطت الباب، نحن نلج للداخل-

25
00:01:39,597 --> 00:01:41,698
!رأيتهم-
!ها هم آتون، تولوا أمرهم-

26
00:01:43,680 --> 00:01:45,794
.فورد"، "كولي" تحققو منهم"-
.عُــلــم-

27
00:01:45,862 --> 00:01:48,513
!آمن

28
00:01:49,348 --> 00:01:50,997
.كلا، لا شيء هنا

29
00:01:51,066 --> 00:01:54,118
ماذا عنها؟-
.سيدةٌ مسكينة-

30
00:01:55,278 --> 00:01:57,214
.آسف يا سيدتي

31
00:01:58,719 --> 00:02:00,664
.تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول

32
00:02:00,733 --> 00:02:02,880
.نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن

33
00:02:05,923 --> 00:02:07,452
.أسقطت أثنين

34
00:02:07,687 --> 00:02:09,110
!ها هناك! تحرك لفوق

35
00:02:09,140 --> 00:02:12,447
.كروفت" لدينا لاسعون هنا"

36
00:02:12,517 --> 00:02:16,342
!سأغطي عليك-
.أوصلتنا لجحر أرنب-

37
00:02:16,410 --> 00:02:19,396
مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟

38
00:02:19,466 --> 00:02:22,284
.أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب

39
00:02:22,351 --> 00:02:24,532
.أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها

40
00:02:24,602 --> 00:02:27,981
أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟

41
00:02:28,012 --> 00:02:29,668
.أجل، أوافقك الرأي

42
00:02:29,737 --> 00:02:32,724
.إذاً للأسفل سننزل-
!مرحباً يا رفيق-

43
00:02:32,792 --> 00:02:35,409
أنت مع الجيش؟-
.أجل، شيء من هذا القبيل-

44
00:02:35,478 --> 00:02:37,691
هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟

45
00:02:37,761 --> 00:02:39,538
.أوه، أجل يا رفيقي-
.هذا ما نريد سماعه-

46
00:02:39,607 --> 00:02:43,533
!نيويورك قوية-
!نيويورك قويةٌ يا أخاه-

47
00:02:46,287 --> 00:02:50,179
.أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك-
.تجعل عيناك تفقع-

48
00:02:50,248 --> 00:02:52,394
.فلنلج بالظلام-
.عُلم ذلك-

49
00:02:52,463 --> 00:02:55,886
.تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم

50
00:02:57,268 --> 00:02:59,079
.آتٍ

51
00:02:59,109 --> 00:03:00,753
.عُلم ذلك

52
00:03:07,032 --> 00:03:09,549
.الأهداف عُينت-
!نـــار-

53
00:03:09,618 --> 00:03:11,899
!ألتحمو

54
00:03:17,560 --> 00:03:20,391
أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه

55
00:03:20,461 --> 00:03:23,278
.لتصبح العدو..
.عُلم ذلك-

56
00:03:23,347 --> 00:03:25,293
.آمنةٌ جميعها-
.لا شيء هنا-

57
00:03:25,362 --> 00:03:27,743
.سلبي، لا أهداف متطابقة

58
00:03:35,818 --> 00:03:38,350
.حسنٌ، فلنواصل المُضي

59
00:03:38,571 --> 00:03:41,540
.سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا

60
00:03:41,789 --> 00:03:43,856
!فلنتحرك

61
00:04:24,313 --> 00:04:30,896
<font color="#ee2d0b">الــســلالــة </font>
<font color="#f3e807">الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى</font>

62
00:04:31,222 --> 00:04:35,252
<font color="#0139fa">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

63
00:04:35,857 --> 00:04:38,848
<font color="#ffff00">"شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز</font>

64
00:05:12,560 --> 00:05:14,841
"زاك"

65
00:05:26,642 --> 00:05:28,141
.أنا آسف

66
00:05:28,171 --> 00:05:29,766
.زاك"، أنا آسف"

67
00:05:47,640 --> 00:05:50,995
!افتح! افتح الباب-
!دعنا ندخل-

68
00:05:53,279 --> 00:05:56,132
.لدينا شخص هنا

69
00:05:56,200 --> 00:05:59,018
.قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم

70
00:05:59,995 --> 00:06:04,021
ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟

71
00:06:04,866 --> 00:06:07,938
عن، أعلى، عِبر

72
00:06:08,301 --> 00:06:10,795
.بعد، ضد

73
00:06:10,824 --> 00:06:14,158
ما الذي تفعله هنا؟-
.هذا منزلي-

74
00:06:14,227 --> 00:06:16,207
"هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز

75
00:06:16,565 --> 00:06:18,288
.ارني بطاقتك الشخصية

76
00:06:25,238 --> 00:06:28,191
ستفي هذه بالغرض؟-
.متأسف يا سيدي-

77
00:06:28,259 --> 00:06:30,204
...لم نعني فعل ذلك-
ما الذي تفعله هنا؟-

78
00:06:30,273 --> 00:06:32,967
هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق

79
00:06:32,997 --> 00:06:35,240
.أمنً، وطعاماً

80
00:06:35,602 --> 00:06:37,254
.أنا أنتظر شخصاً ما

81
00:06:37,323 --> 00:06:39,671
من تنتظر بالضبط يا سيدي؟

82
00:06:44,126 --> 00:06:46,217
.إبني

83
00:06:48,334 --> 00:06:51,085
.فلنخرج من هنا يا رفاق

84
00:06:51,567 --> 00:06:53,064
.فلنتحرك

85
00:08:10,191 --> 00:08:13,051
<font color="#ffff00">"شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين"</font>

86
00:08:57,818 --> 00:09:00,494
.وقت صنع الكعك

87
00:09:07,243 --> 00:09:10,061
!تمهل

88
00:09:17,447 --> 00:09:20,065
.جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي

89
00:09:20,134 --> 00:09:22,046
.تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة

90
00:09:27,022 --> 00:09:28,322
أحد فرقي أرسل تقريراً

91
00:09:28,392 --> 00:09:31,168
بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟

92
00:09:31,496 --> 00:09:33,673
.أو غير نائم بالنظر لما أراه

93
00:09:33,704 --> 00:09:34,977
ما الذي يحصل هناك؟

94
00:09:35,007 --> 00:09:37,017
.أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك

95
00:09:37,086 --> 00:09:40,824
.ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب

96
00:09:40,854 --> 00:09:42,657
..دعنا لا نذكر أنك

97
00:09:42,727 --> 00:09:44,603
هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك

98
00:09:44,673 --> 00:09:46,618
.لولا كونك تحت حمايتي

99
00:09:46,688 --> 00:09:48,665
.حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي

100
00:09:49,732 --> 00:09:50,961
!بحقك المسيح

101
00:09:50,992 --> 00:09:54,016
.إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة

102
00:09:54,086 --> 00:09:56,031
.يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير

103
00:09:56,100 --> 00:09:58,246
.أحتاجك في طاقمي

104
00:09:58,315 --> 00:10:01,267
.لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع

105
00:10:01,337 --> 00:10:03,311
.لست مهتماً

106
00:10:04,927 --> 00:10:07,060
أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟

107
00:10:07,412 --> 00:10:09,928
.على الأخبار يقولون أنك تربحين

108
00:10:10,239 --> 00:10:12,748
"منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك

109
00:10:12,778 --> 00:10:14,862
.تحت سيطرتنا مبدئياً

110
00:10:14,932 --> 00:10:19,025
وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل

111
00:10:19,094 --> 00:10:21,778
.نحن ندفع بالماضغين الى الوراء

112
00:10:21,847 --> 00:10:24,463
أقلت "ماضغين" لتوك؟

113
00:10:24,533 --> 00:10:26,231
.أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه

114
00:10:26,262 --> 00:10:29,280
.أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا

115
00:10:29,350 --> 00:10:32,168
حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً

116
00:10:32,237 --> 00:10:34,858
.ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد

117
00:10:34,888 --> 00:10:37,169
.لا يمكننا التقدم بعد

118
00:10:37,238 --> 00:10:40,056
ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟

119
00:10:40,126 --> 00:10:44,008
.حوالي ال75% تقريباً

120
00:10:44,038 --> 00:10:47,978
.%في الأسبوع الماضي كانت 100-
.كانت، لا أعلم-

121
00:10:48,047 --> 00:10:50,966
.ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية

122
00:10:51,035 --> 00:10:53,073
.كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل

123
00:10:53,124 --> 00:10:55,722
جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك

124
00:10:55,752 --> 00:10:59,577
.أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة

125
00:10:59,647 --> 00:11:01,759
ما لدي

126
00:11:01,829 --> 00:11:05,419
.هو رجال شرطة بأسلحة وعصي

127
00:11:09,583 --> 00:11:13,341
.إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا

128
00:11:13,410 --> 00:11:17,471
.!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى

129
00:11:21,702 --> 00:11:23,680
.وخذ حماماً قليلاً

130
00:11:33,326 --> 00:11:36,019
<font color="#ffff00">"الطريق ال197 هوليس، كوينز"</font>

131
00:11:54,604 --> 00:11:56,646
%فعالٌ ل75

132
00:11:56,676 --> 00:11:58,962
هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟

133
00:11:56,676 --> 00:11:58,933
{\an8}<font color="#ffff00">فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة</font>

134
00:11:59,031 --> 00:12:01,077
أم طويلة جداً؟

135
00:12:01,145 --> 00:12:05,119
.هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً

136
00:12:25,953 --> 00:12:27,899
.هذا كل ما أستطعت إيجاده

137
00:12:27,967 --> 00:12:29,912
.ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك

138
00:12:32,263 --> 00:12:33,924
.بحقك، أنها تساوي الكثير

139
00:12:33,954 --> 00:12:35,659
.أجل، أجل

140
00:12:36,623 --> 00:12:38,548
.ها أنت ذا يا رجل

141
00:12:39,527 --> 00:12:42,096
."مرحباً يا "راؤول-
هل وجدت دواء الربو؟-

142
00:12:42,126 --> 00:12:44,214
.أجل

143
00:12:46,418 --> 00:12:48,260
.يمكنكي أعطائك ثلاثً

144
00:12:50,376 --> 00:12:55,264
وأريد تونا، عُلب حساء

145
00:12:56,418 --> 00:12:59,337
.والخامسة هناك

146
00:13:07,664 --> 00:13:10,313
هل لديك جهاز صعق؟

147
00:13:13,572 --> 00:13:18,871
"الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله"

148
00:13:20,775 --> 00:13:22,825
.وجه الإله

149
00:13:23,979 --> 00:13:25,891
"الطلعة الإلهية"

150
00:13:25,959 --> 00:13:29,949
"موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام

151
00:13:29,979 --> 00:13:35,756
.ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً-
!لا يعقل-

152
00:13:35,760 --> 00:13:38,584
!الجواب هنا-
!بل خيوطها هنا-

153
00:13:38,614 --> 00:13:40,795
.لا الجواب

154
00:13:40,998 --> 00:13:43,748
أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك

155
00:13:44,077 --> 00:13:46,098
.كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب

156
00:13:46,168 --> 00:13:48,314
.السيد" يبني جيشاً"

157
00:13:48,383 --> 00:13:50,328
.لن أكون عجولاً

158
00:13:50,398 --> 00:13:53,502
.أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً

159
00:13:53,866 --> 00:13:56,001
..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة

160
00:13:56,070 --> 00:13:58,619
.الكاملة التي في هذا الكتاب

161
00:14:11,311 --> 00:14:14,537
أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني

162
00:14:14,542 --> 00:14:16,344
لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس

163
00:14:16,413 --> 00:14:19,035
.سيمهلوني بعض الوقت

164
00:14:19,065 --> 00:14:22,569
.دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي

165
00:14:22,599 --> 00:14:25,524
لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة

166
00:14:25,554 --> 00:14:29,073
.أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون

167
00:14:29,103 --> 00:14:31,786
.مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة

168
00:14:36,932 --> 00:14:38,993
"هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت

169
00:14:39,023 --> 00:14:42,310
.يجعلني أتكلم ما أفكر به-
.لا تأخذي علاجاً له مطلقاً-

170
00:14:42,962 --> 00:14:45,432
.شكراً، لمجيئك-
.أجل، على الرحب-

171
00:14:46,323 --> 00:14:47,900
.إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية

172
00:14:47,930 --> 00:14:50,232
ما آخر أخبارها؟

173
00:14:50,301 --> 00:14:53,422
"حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون

174
00:14:54,469 --> 00:14:56,980
.أولئك الماضغون يزدادون سرعة

175
00:14:58,822 --> 00:14:59,967
.أحتاج للمزيد من المساعدة

176
00:15:00,036 --> 00:15:05,503
إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها
ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟

177
00:15:05,576 --> 00:15:08,058
أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟

178
00:15:08,127 --> 00:15:11,247
،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم

179
00:15:11,316 --> 00:15:13,261
.أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك

180
00:15:13,939 --> 00:15:16,685
.ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه

181
00:15:17,619 --> 00:15:21,050
.حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون

182
00:15:21,415 --> 00:15:24,406
.سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك

183
00:15:31,794 --> 00:15:35,081
.ال531 أنفصل وتقدم-
.أجل-

184
00:15:35,150 --> 00:15:38,270
.دعوه يمر

185
00:15:52,322 --> 00:15:55,201
<font color="#ffff00">"شارع بليكير، كريينوتش"</font>

186
00:18:16,309 --> 00:18:17,788
!هـيـا

187
00:18:53,129 --> 00:18:54,688
<font color="#ffff00">"شرق الشاعر ال115، هيرلم"</font>

188
00:19:36,667 --> 00:19:37,724
!أمي

189
00:19:37,754 --> 00:19:39,987
.أمي، أمي، لا بأس

190
00:19:40,017 --> 00:19:43,070
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري

191
00:19:43,100 --> 00:19:45,212
أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟

192
00:19:45,281 --> 00:19:47,328
.فقط أسترخِ ها هنا

193
00:19:47,397 --> 00:19:50,114
أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟

194
00:19:50,182 --> 00:19:52,939
!أمي أرجوك، أمي، أمي

195
00:19:52,969 --> 00:19:56,546
أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟

196
00:20:09,634 --> 00:20:12,605
.هذا كل ما لديّ

197
00:20:15,427 --> 00:20:19,488
.اعلم أنكِ تسمعيني

198
00:20:19,556 --> 00:20:21,769
.سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا

199
00:20:23,987 --> 00:20:26,253
.حسنٌ؟ أنا أعدك

200
00:20:45,540 --> 00:20:47,315
"أسمي هو "لار

201
00:20:47,385 --> 00:20:50,673
.وأنا صائد نهار-
.أنا أتحدثُ عنهم-

202
00:20:50,742 --> 00:20:54,903
.لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون

203
00:21:01,887 --> 00:21:04,302
.نحن متفاجئين لرؤيتك

204
00:21:04,372 --> 00:21:07,524
..أتظنوني خائناً للحظة التي

205
00:21:07,594 --> 00:21:09,808
عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع

206
00:21:09,877 --> 00:21:12,795
.يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات

207
00:21:12,864 --> 00:21:14,709
.فقط عدو واحد

208
00:21:14,777 --> 00:21:17,562
أهكذا تبرر سرقتك؟

209
00:21:17,632 --> 00:21:21,490
أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم

210
00:21:21,558 --> 00:21:24,276
،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون

211
00:21:24,345 --> 00:21:26,424
.والآن قد كُسرت

212
00:21:27,654 --> 00:21:30,084
.لقد اصبحتم عاجزين

213
00:21:30,152 --> 00:21:32,936
ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟

214
00:21:33,006 --> 00:21:36,159
بقية السبع؟-
..لم نجري أي أتصالٍ

215
00:21:36,229 --> 00:21:39,517
.الى الآن معهم..
..تخميني هو-

216
00:21:39,585 --> 00:21:43,384
أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد

217
00:21:43,742 --> 00:21:46,163
.وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه

218
00:21:46,232 --> 00:21:49,889
.ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب"

219
00:21:49,959 --> 00:21:52,978
.أكثر مما قد يقال على أياً منكم

220
00:21:53,046 --> 00:21:56,502
"نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة

221
00:21:58,618 --> 00:22:00,698
.بالطبع تريدون

222
00:22:00,768 --> 00:22:04,895
"تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد

223
00:22:04,964 --> 00:22:08,318
.والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً

224
00:22:12,449 --> 00:22:14,562
.الكتاب لم تفك رموزه بعد

225
00:22:14,632 --> 00:22:16,643
.لا زال لدينا الكثير لنفعله

226
00:22:16,713 --> 00:22:19,934
!ستشاركنا ما تكتشفه

227
00:22:20,003 --> 00:22:22,754
!سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد

228
00:22:22,823 --> 00:22:25,506
!في هذه الحرب، لا خادمكم

229
00:22:25,576 --> 00:22:30,037
.أنا أفضل أملٍ لكم

230
00:22:30,107 --> 00:22:32,387
..ولحسن حظكم

231
00:22:32,456 --> 00:22:36,483
.عدونا مشترك

232
00:22:58,977 --> 00:23:02,801
..أاستطيع مساعدتك-
!تراجع أيها الضخم-

233
00:23:02,871 --> 00:23:05,957
!تراجع-
.أراكِ توليتي أمرها-

234
00:23:06,027 --> 00:23:08,374
!يوماً سعيداً

235
00:23:11,565 --> 00:23:13,678
.هذه السيدة نوعي المُفضل

236
00:23:24,086 --> 00:23:26,467
!مرحباً، أيها البهيج

237
00:23:26,537 --> 00:23:28,717
أشتقت إلي؟

238
00:23:28,786 --> 00:23:31,067
أكنت غائباً؟

239
00:23:31,136 --> 00:23:33,388
.فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك

240
00:23:34,704 --> 00:23:37,445
..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء

241
00:23:37,513 --> 00:23:40,097
والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز

242
00:23:40,165 --> 00:23:45,065
مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟-
.في وقته يا سيد "فيت" في وقته-

243
00:23:45,135 --> 00:23:47,919
.هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن

244
00:23:47,988 --> 00:23:53,657
.هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور

245
00:23:53,728 --> 00:23:58,926
.أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة

246
00:23:58,998 --> 00:24:01,917
ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟

247
00:24:01,986 --> 00:24:04,568
أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي

248
00:24:04,638 --> 00:24:07,120
من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية

249
00:24:07,189 --> 00:24:09,839
الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما

250
00:24:09,908 --> 00:24:12,156
بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً

251
00:24:12,225 --> 00:24:14,875
.عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة

252
00:24:14,944 --> 00:24:17,292
لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر

253
00:24:17,361 --> 00:24:19,305
.ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده

254
00:24:19,375 --> 00:24:21,622
أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري

255
00:24:21,691 --> 00:24:24,208
.حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط

256
00:24:24,276 --> 00:24:26,960
أجل، أليس كذلك؟

257
00:24:27,029 --> 00:24:31,089
"أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي

258
00:24:31,158 --> 00:24:33,908
.أتعلم يا بورفيسور!،  الى حيث المكان الأكثر عدداً

259
00:24:33,978 --> 00:24:38,419
.أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة

260
00:24:38,449 --> 00:24:41,467
أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟-
لِم لا؟-

261
00:24:43,377 --> 00:24:45,691
.أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه

262
00:24:45,761 --> 00:24:47,772
.شكراً لك يا بروفيسور

263
00:24:49,091 --> 00:24:51,834
،خذ الحكمة من فاه حكيم

264
00:24:51,903 --> 00:24:53,848
إياك والتسلسل خلسةً هكذا

265
00:24:53,918 --> 00:24:56,668
!إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح

266
00:24:56,738 --> 00:24:59,253
..قواتك تلك

267
00:24:59,322 --> 00:25:01,704
إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً

268
00:25:01,773 --> 00:25:04,970
.قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه

269
00:25:05,000 --> 00:25:08,148
.دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً

270
00:25:08,218 --> 00:25:10,666
في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب

271
00:25:10,736 --> 00:25:14,125
ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها

272
00:25:14,193 --> 00:25:16,307
.أنهم الأفضل من الأفضل

273
00:25:16,375 --> 00:25:19,477
.كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء

274
00:25:19,507 --> 00:25:21,102
،ليست لديهم حوامات للدعم

275
00:25:21,132 --> 00:25:23,188
.ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد

276
00:25:23,218 --> 00:25:26,276
"التكنلوجيا لا تقدر على "السيد

277
00:25:26,346 --> 00:25:28,290
ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر

278
00:25:28,359 --> 00:25:32,453
.على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء

279
00:25:32,522 --> 00:25:36,313
أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل

280
00:25:36,383 --> 00:25:39,066
.أن يفعل ذلك الكتاب السحري..
لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟-

281
00:25:39,135 --> 00:25:43,363
.لأنك لا تروق لي

282
00:25:43,432 --> 00:25:45,746
.لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي

283
00:25:45,815 --> 00:25:47,727
.وتشرب دم البشر أيضاً

284
00:25:47,797 --> 00:25:50,178
..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً

285
00:25:50,246 --> 00:25:52,997
"أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي

286
00:25:53,067 --> 00:25:55,952
"حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره

287
00:25:56,021 --> 00:25:59,308
.سيد "فيت" هذا يكفي

288
00:26:02,265 --> 00:26:08,033
.هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط

289
00:26:13,510 --> 00:26:16,797
.صيداً سعيداً-
!أجل، ولك أيضاً أيها الأملس-

290
00:26:22,038 --> 00:26:24,520
أنى لك الثقة بهذا الشخص؟

291
00:26:24,588 --> 00:26:30,324
.السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات

292
00:26:30,395 --> 00:26:33,214
ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟

293
00:26:33,282 --> 00:26:35,563
!أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات

294
00:26:35,633 --> 00:26:40,429
ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟

295
00:26:40,467 --> 00:26:42,982
"إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً

296
00:26:43,051 --> 00:26:47,579
.ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي

297
00:26:47,617 --> 00:26:49,830
.لا تكن عاطفياً

298
00:26:56,445 --> 00:27:00,740
.واصل ما تقوم بفعله

299
00:27:03,024 --> 00:27:06,011
"وسأعود ساعياً وراء "السيد

300
00:27:08,833 --> 00:27:10,745
!"سيد "فيت

301
00:27:14,876 --> 00:27:16,974
.حظاً موفقاً

302
00:27:18,400 --> 00:27:22,356
"إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً

303
00:27:32,696 --> 00:27:35,619
<font color="#ffff00">"شارع موراي، أدنى منهاتن"</font>

304
00:27:35,743 --> 00:27:37,224
.محطة قاعة المدينة

305
00:27:37,254 --> 00:27:39,234
فتحت في ال1904

306
00:27:39,301 --> 00:27:42,456
.أحدى تُحف نظام مترو نيويورك

307
00:27:42,524 --> 00:27:45,007
أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟

308
00:27:45,075 --> 00:27:47,961
.أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم

309
00:27:48,030 --> 00:27:50,377
.مفهوم

310
00:27:50,447 --> 00:27:53,366
..أخبرني الحقيقة، هل هناك

311
00:27:53,435 --> 00:27:56,990
هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟

312
00:27:57,060 --> 00:27:59,173
.مزيد من القوات؟ مُحال ذلك

313
00:27:59,242 --> 00:28:01,455
.الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط

314
00:28:01,525 --> 00:28:03,604
.إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل

315
00:28:03,672 --> 00:28:07,533
.على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها

316
00:28:08,569 --> 00:28:10,285
.آسف

317
00:28:13,105 --> 00:28:14,951
.لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض

318
00:28:18,745 --> 00:28:20,725
."فورد"-
.أجل، سيدي-

319
00:28:20,793 --> 00:28:22,267
.ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك

320
00:28:22,298 --> 00:28:24,820
.عُلم ذلك

321
00:28:24,889 --> 00:28:27,237
فيت"، ماذا لديك؟"

322
00:28:27,306 --> 00:28:29,990
.الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر"

323
00:28:30,059 --> 00:28:32,440
المئات منهم ينزلون تحت الأرض

324
00:28:32,509 --> 00:28:34,455
.مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً

325
00:28:34,523 --> 00:28:36,670
.."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي-
..حينها هي فرصتنا الأفضل-

326
00:28:36,700 --> 00:28:38,955
"في إيجاد "بوليفار

327
00:28:39,580 --> 00:28:42,746
..كنت أفكر

328
00:28:42,815 --> 00:28:45,834
أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟

329
00:28:45,903 --> 00:28:47,849
حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟

330
00:28:47,918 --> 00:28:50,870
.غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي

331
00:28:50,939 --> 00:28:53,655
.أستمتع بالعرض

332
00:28:53,724 --> 00:28:55,670
.ها نحن ذاهبون

333
00:28:55,739 --> 00:28:58,188
"اراك لاحقاً يا "فيت-
.سأحمي ظهرك يا صاحبي-

334
00:29:01,581 --> 00:29:04,733
.حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك

335
00:29:04,803 --> 00:29:08,226
!صبراً، صبراً، صبراً-
.سأغطي خلفك-

336
00:29:11,147 --> 00:29:13,697
!حُراس ماضغون

337
00:29:13,766 --> 00:29:15,375
.أنهم مثل حراس المراقبة

338
00:29:15,405 --> 00:29:17,059
..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم

339
00:29:17,089 --> 00:29:19,304
.دون أن تشعروهم بوجودكم

340
00:29:22,662 --> 00:29:24,909
!ها هم آتون! اطلقو

341
00:29:29,314 --> 00:29:30,787
!ابقو يقظين

342
00:29:31,202 --> 00:29:32,529
.نحن نتحرك

343
00:29:35,900 --> 00:29:38,203
!أوقفو النار

344
00:29:38,271 --> 00:29:40,954
.فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً"

345
00:29:41,024 --> 00:29:45,062
.شخصٌ بشري-
.تمهل-

346
00:29:45,346 --> 00:29:47,368
أترى ما تراه؟

347
00:29:48,124 --> 00:29:50,388
!فيت"، هيا"

348
00:29:50,457 --> 00:29:52,872
ماذا؟-
!فيت-

349
00:29:52,942 --> 00:29:55,356
!اسعو خلفه لا تضيعو أثره

350
00:29:55,425 --> 00:29:57,370
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
!هذا بمثابة "بوليفار" الثاني-

351
00:29:57,439 --> 00:30:00,559
!تحركو! سنصعد لفوق-
!كروفت"، حاذر"-

352
00:30:00,629 --> 00:30:02,406
!أنا أحذركم أنه سريع

353
00:30:02,475 --> 00:30:04,957
.ليس أسرع من الرصاصة

354
00:30:05,027 --> 00:30:08,817
.بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع

355
00:30:10,217 --> 00:30:12,578
<font color="#ffff00">"شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن"</font>

356
00:30:16,071 --> 00:30:18,405
.الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى

357
00:30:18,435 --> 00:30:19,862
!الى أين يذهب هذا الرجل-
.عُـلِـم-

358
00:30:19,931 --> 00:30:22,682
.أنه يتوجه الى الكنيسة

359
00:30:22,752 --> 00:30:25,775
!أنتظروني

360
00:30:25,805 --> 00:30:28,154
.نحن على مقربة من الكنيسة

361
00:30:28,224 --> 00:30:32,212
.حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق

362
00:30:32,855 --> 00:30:34,801
.فلنتحرك، فلنتحرك

363
00:30:34,870 --> 00:30:37,386
عند إشارتي، مستعدون؟

364
00:30:37,455 --> 00:30:40,038
!تحركو، تحركو

365
00:30:40,107 --> 00:30:42,655
!تحركو، تحركو-
!احمني، تحرك، تحرك-

366
00:30:42,725 --> 00:30:44,469
.حاذرو خطاكم يا رفاق

367
00:30:54,275 --> 00:30:57,191
.حاذرو من خلفكم-
.آمــن-

368
00:30:57,259 --> 00:30:59,171
أمنت الجهة الخلفية؟

369
00:31:01,288 --> 00:31:03,804
.نحن نتحرك-
!هيا-

370
00:31:10,855 --> 00:31:13,035
!كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد

371
00:31:13,105 --> 00:31:16,291
!كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم"

372
00:31:16,361 --> 00:31:18,305
.فلنبدء يا رفاق

373
00:31:18,374 --> 00:31:20,992
.تفقدو الأركان

374
00:31:25,088 --> 00:31:27,275
ما كان ذلك؟

375
00:31:27,305 --> 00:31:29,317
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

376
00:31:32,206 --> 00:31:34,789
.قائد الفرقة، حول

377
00:31:34,858 --> 00:31:36,904
!كروفت"، اخرج"

378
00:31:39,558 --> 00:31:41,838
!أوه، سـحـقـاً

379
00:31:45,969 --> 00:31:49,391
.أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب

380
00:31:58,491 --> 00:32:01,208
!فورد، فورد

381
00:32:06,817 --> 00:32:11,076
شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟

382
00:32:13,161 --> 00:32:15,676
!كروفت-
!تحدث معي-

383
00:32:15,745 --> 00:32:17,624
!أحدكم

384
00:32:17,692 --> 00:32:21,283
!أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم

385
00:32:21,351 --> 00:32:24,552
!فلنتحرك-
!تحرك، تحرك-

386
00:32:29,241 --> 00:32:32,624
!تحرك، تحرك-
!أنه مفتوح-

387
00:32:36,457 --> 00:32:38,839
.تحرك للداخل، لا شيء هنا-
فورد؟-

388
00:32:38,908 --> 00:32:41,962
.لقد فقدت الرؤيا-
.أنا أيضاً-

389
00:32:42,030 --> 00:32:44,807
سكاغز؟ فانيلي؟-
.لا أحد-

390
00:32:44,836 --> 00:32:47,768
.ظلام

391
00:32:51,055 --> 00:32:52,737
رأيته؟-
.لا أعلم-

392
00:32:52,806 --> 00:32:55,423
.أنه يتلاعب بنا

393
00:32:56,843 --> 00:32:59,082
سكاغز؟-
!الـلـعـنة-

394
00:32:59,150 --> 00:33:01,767
!لقد كان هنا لتوه-
!سكاغز! نحن قادمون لك-

395
00:33:01,836 --> 00:33:04,721
.جميعكم، ابقو متيقظين

396
00:33:09,811 --> 00:33:14,799
!كروفت"، أنا آتٍ"

397
00:33:16,169 --> 00:33:19,860
!إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا

398
00:33:19,930 --> 00:33:23,385
أيُ أحد؟

399
00:33:42,991 --> 00:33:45,037
سـحـقـاً! ما كان ذلك؟

400
00:33:54,371 --> 00:33:57,055
فانيلي؟

401
00:33:57,124 --> 00:33:59,909
!فلنتحرك

402
00:33:59,978 --> 00:34:03,399
فانيلي؟

403
00:34:03,469 --> 00:34:06,018
!كروفت

404
00:34:06,087 --> 00:34:10,046
!فيت"؟ أخرج من هنا"

405
00:34:10,115 --> 00:34:12,933
فانيلي؟

406
00:34:17,737 --> 00:34:19,950
كولي، كولي؟ ما الأمر؟

407
00:34:28,948 --> 00:34:31,363
!أين أنت بحق الجحيم؟

408
00:34:46,807 --> 00:34:49,591
!"اللعنة! "فيت

409
00:34:49,660 --> 00:34:52,209
!أنا قريب، أنا في النفق-
!كـلا-

410
00:34:55,165 --> 00:34:57,077
!انصت لي

411
00:35:00,200 --> 00:35:04,545
!هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر

412
00:35:05,740 --> 00:35:08,827
!جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي

413
00:35:08,895 --> 00:35:10,695
!اخرجهم من هنا

414
00:35:36,557 --> 00:35:39,005
!هيا، فوق، فوق

415
00:35:39,075 --> 00:35:41,019
!هيا

416
00:35:41,088 --> 00:35:43,738
.هيا، فلنذهب

417
00:36:25,736 --> 00:36:28,520
.مساء جميل

418
00:36:28,589 --> 00:36:30,870
أليس كذلك؟

419
00:36:30,939 --> 00:36:32,917
!اللعنة عليك

420
00:37:06,814 --> 00:37:08,592
أمي؟

421
00:37:30,246 --> 00:37:32,493
هل ستساعديني؟

422
00:38:07,844 --> 00:38:10,695
.السيد" سيجعلنا نبقى سوياً"

423
00:38:13,718 --> 00:38:15,966
لماذا؟

424
00:38:17,679 --> 00:38:20,362
.لأني سأفعل شيئاً من أجله

425
00:38:33,960 --> 00:38:36,041
!ابتعد عن طريقي

426
00:39:52,950 --> 00:39:55,229
...عن، فوق

427
00:39:55,298 --> 00:39:57,244
..عِبرّ، بعد

428
00:39:57,313 --> 00:40:00,735
..بين، ضد

429
00:40:00,804 --> 00:40:02,750
..حول

430
00:40:05,797 --> 00:40:07,751
،حول

431
00:40:07,820 --> 00:40:11,713
..عند

432
00:40:18,496 --> 00:40:21,246
زاك؟

433
00:40:52,811 --> 00:40:55,990
أين "زاك"؟-
.زاك" حيٌ يرزق"-

434
00:40:56,059 --> 00:40:59,448
.يمكنك أسترداده-
أين هو؟-

435
00:40:59,518 --> 00:41:02,805
.أنه بأمان-
أين أبني؟-

436
00:41:12,878 --> 00:41:15,963
كم منك لا يزال حياً هناك؟

437
00:41:16,032 --> 00:41:18,281
.مقدار كافٍ

438
00:41:18,349 --> 00:41:20,697
،حينما يغادرني صوته

439
00:41:20,767 --> 00:41:22,550
..حينما يُفك قيده

440
00:41:22,580 --> 00:41:25,699
يراودني الحزن حينها

441
00:41:25,768 --> 00:41:27,679
.كالفراغ

442
00:41:29,326 --> 00:41:32,044
.حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً

443
00:41:34,295 --> 00:41:36,140
.لكني لا زلت هنا

444
00:41:45,616 --> 00:41:47,351
"نحن نريد كتاب "الشعلة

445
00:41:48,190 --> 00:41:50,249
!الكتاب؟

446
00:41:51,280 --> 00:41:53,863
لقد أبقيت "زاك" حياً لتقايضه به؟

447
00:41:53,932 --> 00:41:56,616
من أجل كتاب؟

448
00:42:01,150 --> 00:42:04,304
.لديك خيار لتتخذه

449
00:42:04,374 --> 00:42:07,225
..الشعلة

450
00:42:07,926 --> 00:42:10,581
."أو "زاك

