1
00:00:00,012 --> 00:00:02,215
..مضى 23 يوماً

2
00:00:02,830 --> 00:00:05,482
منذ حادثة هبوط

3
00:00:05,552 --> 00:00:10,653
.رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم

4
00:00:10,866 --> 00:00:14,508
..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً

5
00:00:14,538 --> 00:00:16,854
بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية

6
00:00:16,923 --> 00:00:19,027
،إلهائات الأعلام

7
00:00:19,057 --> 00:00:22,750
.الأستشارية والتظاهر الخادع

8
00:00:23,126 --> 00:00:26,378
الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً

9
00:00:26,447 --> 00:00:30,174
لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني

10
00:00:30,244 --> 00:00:33,030
.ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة

11
00:00:33,099 --> 00:00:37,498
.عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة

12
00:00:37,567 --> 00:00:40,017
الولايات المتحدة قد وضعت خططاً

13
00:00:40,086 --> 00:00:43,343
لنشر موجة من قوات الحرس الوطني

14
00:00:43,413 --> 00:00:45,594
ومحميات الجيش الأمريكي

15
00:00:45,663 --> 00:00:49,760
.للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي

16
00:00:49,829 --> 00:00:53,422
.لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ

17
00:00:53,491 --> 00:00:55,840
تمت إعادة توزيع الدعم العسكري

18
00:00:55,909 --> 00:00:58,461
لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض

19
00:00:58,530 --> 00:01:04,270
"وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر

20
00:01:04,341 --> 00:01:07,632
القوى الغازية كانت أكثر تهديداً

21
00:01:07,701 --> 00:01:09,656
.مما قد يتصور أحد

22
00:01:09,921 --> 00:01:13,074
إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء

23
00:01:13,143 --> 00:01:17,710
.فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً

24
00:01:18,304 --> 00:01:21,019
!تحرك! تقدم، تقدم-
.سقطت الباب، نحن نلج للداخل-

25
00:01:21,050 --> 00:01:23,152
!رأيتهم-
!ها هم آتون، تولوا أمرهم-

26
00:01:25,136 --> 00:01:27,251
.فورد"، "كولي" تحققو منهم"-
.عُــلــم-

27
00:01:27,320 --> 00:01:29,972
!آمن

28
00:01:30,808 --> 00:01:32,458
.كلا، لا شيء هنا

29
00:01:32,527 --> 00:01:35,582
ماذا عنها؟-
.سيدةٌ مسكينة-

30
00:01:36,742 --> 00:01:38,680
.آسف يا سيدتي

31
00:01:40,186 --> 00:01:42,132
.تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول

32
00:01:42,202 --> 00:01:44,350
.نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن

33
00:01:47,395 --> 00:01:48,925
.أسقطت أثنين

34
00:01:49,161 --> 00:01:50,585
!ها هناك! تحرك لفوق

35
00:01:50,615 --> 00:01:53,924
.كروفت" لدينا لاسعون هنا"

36
00:01:53,994 --> 00:01:57,822
!سأغطي عليك-
.أوصلتنا لجحر أرنب-

37
00:01:57,890 --> 00:02:00,878
مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟

38
00:02:00,948 --> 00:02:03,768
.أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب

39
00:02:03,836 --> 00:02:06,018
.أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها

40
00:02:06,088 --> 00:02:09,470
أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟

41
00:02:09,501 --> 00:02:11,158
.أجل، أوافقك الرأي

42
00:02:11,227 --> 00:02:14,216
.إذاً للأسفل سننزل-
!مرحباً يا رفيق-

43
00:02:14,284 --> 00:02:16,903
أنت مع الجيش؟-
.أجل، شيء من هذا القبيل-

44
00:02:16,972 --> 00:02:19,187
هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟

45
00:02:19,257 --> 00:02:21,035
.أوه، أجل يا رفيقي-
.هذا ما نريد سماعه-

46
00:02:21,104 --> 00:02:25,033
!نيويورك قوية-
!نيويورك قويةٌ يا أخاه-

47
00:02:27,789 --> 00:02:31,684
.أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك-
.تجعل عيناك تفقع-

48
00:02:31,753 --> 00:02:33,901
.فلنلج بالظلام-
.عُلم ذلك-

49
00:02:33,970 --> 00:02:37,395
.تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم

50
00:02:38,778 --> 00:02:40,591
.آتٍ

51
00:02:40,621 --> 00:02:42,266
.عُلم ذلك

52
00:02:48,550 --> 00:02:51,068
.الأهداف عُينت-
!نـــار-

53
00:02:51,137 --> 00:02:53,420
!ألتحمو

54
00:02:59,085 --> 00:03:01,918
أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه

55
00:03:01,988 --> 00:03:04,808
.لتصبح العدو..
.عُلم ذلك-

56
00:03:04,877 --> 00:03:06,824
.آمنةٌ جميعها-
.لا شيء هنا-

57
00:03:06,893 --> 00:03:09,276
.سلبي، لا أهداف متطابقة

58
00:03:17,357 --> 00:03:19,891
.حسنٌ، فلنواصل المُضي

59
00:03:20,112 --> 00:03:23,083
.سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا

60
00:03:23,332 --> 00:03:25,401
!فلنتحرك

61
00:04:05,888 --> 00:04:12,476
<font color="#ee2d0b">الــســلالــة </font>
<font color="#f3e807">الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى</font>

62
00:04:12,802 --> 00:04:16,835
<font color="#0139fa">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

63
00:04:17,440 --> 00:04:20,433
<font color="#ffff00">"شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز</font>

64
00:04:54,170 --> 00:04:56,453
"زاك"

65
00:05:08,263 --> 00:05:09,763
.أنا آسف

66
00:05:09,793 --> 00:05:11,389
.زاك"، أنا آسف"

67
00:05:29,276 --> 00:05:32,634
!افتح! افتح الباب-
!دعنا ندخل-

68
00:05:34,920 --> 00:05:37,775
.لدينا شخص هنا

69
00:05:37,843 --> 00:05:40,663
.قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم

70
00:05:41,640 --> 00:05:45,669
ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟

71
00:05:46,515 --> 00:05:49,589
عن، أعلى، عِبر

72
00:05:49,953 --> 00:05:52,448
.بعد، ضد

73
00:05:52,478 --> 00:05:55,814
ما الذي تفعله هنا؟-
.هذا منزلي-

74
00:05:55,883 --> 00:05:57,864
"هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز

75
00:05:58,223 --> 00:05:59,947
.ارني بطاقتك الشخصية

76
00:06:06,902 --> 00:06:09,857
ستفي هذه بالغرض؟-
.متأسف يا سيدي-

77
00:06:09,925 --> 00:06:11,872
...لم نعني فعل ذلك-
ما الذي تفعله هنا؟-

78
00:06:11,941 --> 00:06:14,637
هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق

79
00:06:14,667 --> 00:06:16,912
.أمنً، وطعاماً

80
00:06:17,274 --> 00:06:18,927
.أنا أنتظر شخصاً ما

81
00:06:18,996 --> 00:06:21,346
من تنتظر بالضبط يا سيدي؟

82
00:06:25,804 --> 00:06:27,897
.إبني

83
00:06:30,015 --> 00:06:32,768
.فلنخرج من هنا يا رفاق

84
00:06:33,251 --> 00:06:34,749
.فلنتحرك

85
00:07:51,933 --> 00:07:54,795
<font color="#ffff00">"شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين"</font>

86
00:08:39,595 --> 00:08:42,273
.وقت صنع الكعك

87
00:08:49,027 --> 00:08:51,847
!تمهل

88
00:08:59,239 --> 00:09:01,858
.جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي

89
00:09:01,928 --> 00:09:03,841
.تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة

90
00:09:08,821 --> 00:09:10,122
أحد فرقي أرسل تقريراً

91
00:09:10,192 --> 00:09:12,970
بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟

92
00:09:13,298 --> 00:09:15,477
.أو غير نائم بالنظر لما أراه

93
00:09:15,508 --> 00:09:16,782
ما الذي يحصل هناك؟

94
00:09:16,812 --> 00:09:18,823
.أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك

95
00:09:18,892 --> 00:09:22,633
.ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب

96
00:09:22,663 --> 00:09:24,467
..دعنا لا نذكر أنك

97
00:09:24,537 --> 00:09:26,415
هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك

98
00:09:26,485 --> 00:09:28,431
.لولا كونك تحت حمايتي

99
00:09:28,501 --> 00:09:30,480
.حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي

100
00:09:31,547 --> 00:09:32,777
!بحقك المسيح

101
00:09:32,808 --> 00:09:35,835
.إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة

102
00:09:35,905 --> 00:09:37,851
.يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير

103
00:09:37,920 --> 00:09:40,068
.أحتاجك في طاقمي

104
00:09:40,137 --> 00:09:43,091
.لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع

105
00:09:43,161 --> 00:09:45,136
.لست مهتماً

106
00:09:46,754 --> 00:09:48,888
أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟

107
00:09:49,240 --> 00:09:51,758
.على الأخبار يقولون أنك تربحين

108
00:09:52,070 --> 00:09:54,580
"منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك

109
00:09:54,610 --> 00:09:56,696
.تحت سيطرتنا مبدئياً

110
00:09:56,766 --> 00:10:00,862
وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل

111
00:10:00,931 --> 00:10:03,617
.نحن ندفع بالماضغين الى الوراء

112
00:10:03,686 --> 00:10:06,304
أقلت "ماضغين" لتوك؟

113
00:10:06,374 --> 00:10:08,073
.أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه

114
00:10:08,104 --> 00:10:11,125
.أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا

115
00:10:11,195 --> 00:10:14,015
حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً

116
00:10:14,084 --> 00:10:16,707
.ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد

117
00:10:16,737 --> 00:10:19,020
.لا يمكننا التقدم بعد

118
00:10:19,089 --> 00:10:21,909
ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟

119
00:10:21,979 --> 00:10:25,864
.حوالي ال75% تقريباً

120
00:10:25,894 --> 00:10:29,837
.%في الأسبوع الماضي كانت 100-
.كانت، لا أعلم-

121
00:10:29,906 --> 00:10:32,827
.ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية

122
00:10:32,896 --> 00:10:34,935
.كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل

123
00:10:34,986 --> 00:10:37,586
جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك

124
00:10:37,616 --> 00:10:41,444
.أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة

125
00:10:41,514 --> 00:10:43,628
ما لدي

126
00:10:43,698 --> 00:10:47,290
.هو رجال شرطة بأسلحة وعصي

127
00:10:51,457 --> 00:10:55,218
.إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا

128
00:10:55,287 --> 00:10:59,351
.!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى

129
00:11:03,585 --> 00:11:05,565
.وخذ حماماً قليلاً

130
00:11:15,218 --> 00:11:17,913
<font color="#ffff00">"الطريق ال197 هوليس، كوينز"</font>

131
00:11:36,512 --> 00:11:38,555
%فعالٌ ل75

132
00:11:38,585 --> 00:11:40,873
هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟

133
00:11:38,585 --> 00:11:40,844
{\an8}<font color="#ffff00">فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة</font>

134
00:11:40,942 --> 00:11:42,990
أم طويلة جداً؟

135
00:11:43,058 --> 00:11:47,035
.هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً

136
00:12:07,884 --> 00:12:09,831
.هذا كل ما أستطعت إيجاده

137
00:12:09,899 --> 00:12:11,846
.ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك

138
00:12:14,199 --> 00:12:15,861
.بحقك، أنها تساوي الكثير

139
00:12:15,891 --> 00:12:17,597
.أجل، أجل

140
00:12:18,562 --> 00:12:20,488
.ها أنت ذا يا رجل

141
00:12:21,468 --> 00:12:24,039
."مرحباً يا "راؤول-
هل وجدت دواء الربو؟-

142
00:12:24,069 --> 00:12:26,158
.أجل

143
00:12:28,364 --> 00:12:30,207
.يمكنكي أعطائك ثلاثً

144
00:12:32,325 --> 00:12:37,217
وأريد تونا، عُلب حساء

145
00:12:38,372 --> 00:12:41,293
.والخامسة هناك

146
00:12:49,626 --> 00:12:52,277
هل لديك جهاز صعق؟

147
00:12:55,538 --> 00:13:00,841
"الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله"

148
00:13:02,747 --> 00:13:04,798
.وجه الإله

149
00:13:05,953 --> 00:13:07,866
"الطلعة الإلهية"

150
00:13:07,934 --> 00:13:11,927
"موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام

151
00:13:11,957 --> 00:13:17,739
.ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً-
!لا يعقل-

152
00:13:17,743 --> 00:13:20,569
!الجواب هنا-
!بل خيوطها هنا-

153
00:13:20,599 --> 00:13:22,781
.لا الجواب

154
00:13:22,984 --> 00:13:25,737
أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك

155
00:13:26,066 --> 00:13:28,088
.كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب

156
00:13:28,158 --> 00:13:30,306
.السيد" يبني جيشاً"

157
00:13:30,375 --> 00:13:32,321
.لن أكون عجولاً

158
00:13:32,391 --> 00:13:35,498
.أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً

159
00:13:35,862 --> 00:13:37,999
..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة

160
00:13:38,068 --> 00:13:40,619
.الكاملة التي في هذا الكتاب

161
00:13:53,320 --> 00:13:56,548
أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني

162
00:13:56,553 --> 00:13:58,357
لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس

163
00:13:58,426 --> 00:14:01,050
.سيمهلوني بعض الوقت

164
00:14:01,080 --> 00:14:04,586
.دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي

165
00:14:04,616 --> 00:14:07,543
لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة

166
00:14:07,573 --> 00:14:11,095
.أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون

167
00:14:11,125 --> 00:14:13,810
.مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة

168
00:14:18,960 --> 00:14:21,022
"هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت

169
00:14:21,052 --> 00:14:24,342
.يجعلني أتكلم ما أفكر به-
.لا تأخذي علاجاً له مطلقاً-

170
00:14:24,994 --> 00:14:27,466
.شكراً، لمجيئك-
.أجل، على الرحب-

171
00:14:28,358 --> 00:14:29,936
.إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية

172
00:14:29,966 --> 00:14:32,270
ما آخر أخبارها؟

173
00:14:32,339 --> 00:14:35,462
"حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون

174
00:14:36,510 --> 00:14:39,023
.أولئك الماضغون يزدادون سرعة

175
00:14:40,866 --> 00:14:42,012
.أحتاج للمزيد من المساعدة

176
00:14:42,081 --> 00:14:47,552
إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها
ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟

177
00:14:47,625 --> 00:14:50,109
أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟

178
00:14:50,178 --> 00:14:53,300
،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم

179
00:14:53,369 --> 00:14:55,316
.أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك

180
00:14:55,994 --> 00:14:58,742
.ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه

181
00:14:59,677 --> 00:15:03,110
.حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون

182
00:15:03,476 --> 00:15:06,469
.سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك

183
00:15:13,862 --> 00:15:17,152
.ال531 أنفصل وتقدم-
.أجل-

184
00:15:17,221 --> 00:15:20,343
.دعوه يمر

185
00:15:34,406 --> 00:15:37,287
<font color="#ffff00">"شارع بليكير، كريينوتش"</font>

186
00:17:58,499 --> 00:17:59,979
!هـيـا

187
00:18:35,346 --> 00:18:36,906
<font color="#ffff00">"شرق الشاعر ال115، هيرلم"</font>

188
00:19:18,917 --> 00:19:19,974
!أمي

189
00:19:20,004 --> 00:19:22,239
.أمي، أمي، لا بأس

190
00:19:22,269 --> 00:19:25,324
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري

191
00:19:25,354 --> 00:19:27,468
أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟

192
00:19:27,537 --> 00:19:29,585
.فقط أسترخِ ها هنا

193
00:19:29,654 --> 00:19:32,373
أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟

194
00:19:32,442 --> 00:19:35,201
!أمي أرجوك، أمي، أمي

195
00:19:35,231 --> 00:19:38,810
أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟

196
00:19:51,908 --> 00:19:54,881
.هذا كل ما لديّ

197
00:19:57,705 --> 00:20:01,769
.اعلم أنكِ تسمعيني

198
00:20:01,837 --> 00:20:04,052
.سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا

199
00:20:06,272 --> 00:20:08,539
.حسنٌ؟ أنا أعدك

200
00:20:27,840 --> 00:20:29,617
"أسمي هو "لار

201
00:20:29,687 --> 00:20:32,977
.وأنا صائد نهار-
.أنا أتحدثُ عنهم-

202
00:20:33,046 --> 00:20:37,210
.لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون

203
00:20:44,200 --> 00:20:46,616
.نحن متفاجئين لرؤيتك

204
00:20:46,686 --> 00:20:49,841
..أتظنوني خائناً للحظة التي

205
00:20:49,911 --> 00:20:52,126
عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع

206
00:20:52,195 --> 00:20:55,116
.يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات

207
00:20:55,185 --> 00:20:57,031
.فقط عدو واحد

208
00:20:57,099 --> 00:20:59,886
أهكذا تبرر سرقتك؟

209
00:20:59,956 --> 00:21:03,817
أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم

210
00:21:03,885 --> 00:21:06,605
،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون

211
00:21:06,674 --> 00:21:08,755
.والآن قد كُسرت

212
00:21:09,986 --> 00:21:12,417
.لقد اصبحتم عاجزين

213
00:21:12,485 --> 00:21:15,272
ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟

214
00:21:15,342 --> 00:21:18,497
بقية السبع؟-
..لم نجري أي أتصالٍ

215
00:21:18,567 --> 00:21:21,857
.الى الآن معهم..
..تخميني هو-

216
00:21:21,925 --> 00:21:25,727
أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد

217
00:21:26,086 --> 00:21:28,508
.وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه

218
00:21:28,577 --> 00:21:32,237
.ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب"

219
00:21:32,307 --> 00:21:35,328
.أكثر مما قد يقال على أياً منكم

220
00:21:35,396 --> 00:21:38,855
"نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة

221
00:21:40,973 --> 00:21:43,054
.بالطبع تريدون

222
00:21:43,124 --> 00:21:47,254
"تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد

223
00:21:47,323 --> 00:21:50,680
.والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً

224
00:21:54,814 --> 00:21:56,928
.الكتاب لم تفك رموزه بعد

225
00:21:56,998 --> 00:21:59,011
.لا زال لدينا الكثير لنفعله

226
00:21:59,081 --> 00:22:02,304
!ستشاركنا ما تكتشفه

227
00:22:02,373 --> 00:22:05,126
!سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد

228
00:22:05,195 --> 00:22:07,880
!في هذه الحرب، لا خادمكم

229
00:22:07,950 --> 00:22:12,415
.أنا أفضل أملٍ لكم

230
00:22:12,485 --> 00:22:14,767
..ولحسن حظكم

231
00:22:14,836 --> 00:22:18,866
.عدونا مشترك

232
00:22:41,376 --> 00:22:45,203
..أاستطيع مساعدتك-
!تراجع أيها الضخم-

233
00:22:45,273 --> 00:22:48,361
!تراجع-
.أراكِ توليتي أمرها-

234
00:22:48,431 --> 00:22:50,780
!يوماً سعيداً

235
00:22:53,973 --> 00:22:56,088
.هذه السيدة نوعي المُفضل

236
00:23:06,504 --> 00:23:08,887
!مرحباً، أيها البهيج

237
00:23:08,957 --> 00:23:11,138
أشتقت إلي؟

238
00:23:11,207 --> 00:23:13,490
أكنت غائباً؟

239
00:23:13,559 --> 00:23:15,813
.فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك

240
00:23:17,130 --> 00:23:19,873
..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء

241
00:23:19,941 --> 00:23:22,527
والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز

242
00:23:22,595 --> 00:23:27,498
مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟-
.في وقته يا سيد "فيت" في وقته-

243
00:23:27,568 --> 00:23:30,354
.هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن

244
00:23:30,423 --> 00:23:36,097
.هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور

245
00:23:36,168 --> 00:23:41,370
.أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة

246
00:23:41,442 --> 00:23:44,363
ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟

247
00:23:44,432 --> 00:23:47,016
أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي

248
00:23:47,086 --> 00:23:49,570
من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية

249
00:23:49,639 --> 00:23:52,291
الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما

250
00:23:52,360 --> 00:23:54,609
بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً

251
00:23:54,678 --> 00:23:57,330
.عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة

252
00:23:57,399 --> 00:23:59,749
لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر

253
00:23:59,818 --> 00:24:01,764
.ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده

254
00:24:01,834 --> 00:24:04,082
أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري

255
00:24:04,151 --> 00:24:06,670
.حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط

256
00:24:06,738 --> 00:24:09,424
أجل، أليس كذلك؟

257
00:24:09,493 --> 00:24:13,556
"أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي

258
00:24:13,625 --> 00:24:16,377
.أتعلم يا بورفيسور!،  الى حيث المكان الأكثر عدداً

259
00:24:16,447 --> 00:24:20,892
.أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة

260
00:24:20,922 --> 00:24:23,942
أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟-
لِم لا؟-

261
00:24:25,853 --> 00:24:28,169
.أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه

262
00:24:28,239 --> 00:24:30,252
.شكراً لك يا بروفيسور

263
00:24:31,572 --> 00:24:34,317
،خذ الحكمة من فاه حكيم

264
00:24:34,386 --> 00:24:36,332
إياك والتسلسل خلسةً هكذا

265
00:24:36,402 --> 00:24:39,154
!إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح

266
00:24:39,224 --> 00:24:41,741
..قواتك تلك

267
00:24:41,810 --> 00:24:44,194
إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً

268
00:24:44,263 --> 00:24:47,462
.قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه

269
00:24:47,492 --> 00:24:50,643
.دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً

270
00:24:50,713 --> 00:24:53,163
في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب

271
00:24:53,233 --> 00:24:56,624
ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها

272
00:24:56,692 --> 00:24:58,808
.أنهم الأفضل من الأفضل

273
00:24:58,876 --> 00:25:01,980
.كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء

274
00:25:02,010 --> 00:25:03,606
،ليست لديهم حوامات للدعم

275
00:25:03,636 --> 00:25:05,694
.ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد

276
00:25:05,724 --> 00:25:08,784
"التكنلوجيا لا تقدر على "السيد

277
00:25:08,854 --> 00:25:10,800
ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر

278
00:25:10,869 --> 00:25:14,966
.على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء

279
00:25:15,035 --> 00:25:18,829
أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل

280
00:25:18,899 --> 00:25:21,584
.أن يفعل ذلك الكتاب السحري..
لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟-

281
00:25:21,653 --> 00:25:25,884
.لأنك لا تروق لي

282
00:25:25,953 --> 00:25:28,269
.لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي

283
00:25:28,338 --> 00:25:30,251
.وتشرب دم البشر أيضاً

284
00:25:30,321 --> 00:25:32,704
..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً

285
00:25:32,772 --> 00:25:35,525
"أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي

286
00:25:35,595 --> 00:25:38,482
"حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره

287
00:25:38,551 --> 00:25:41,841
.سيد "فيت" هذا يكفي

288
00:25:44,800 --> 00:25:50,572
.هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط

289
00:25:56,053 --> 00:25:59,343
.صيداً سعيداً-
!أجل، ولك أيضاً أيها الأملس-

290
00:26:04,587 --> 00:26:07,071
أنى لك الثقة بهذا الشخص؟

291
00:26:07,139 --> 00:26:12,880
.السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات

292
00:26:12,951 --> 00:26:15,772
ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟

293
00:26:15,840 --> 00:26:18,122
!أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات

294
00:26:18,192 --> 00:26:22,992
ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟

295
00:26:23,030 --> 00:26:25,547
"إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً

296
00:26:25,616 --> 00:26:30,147
.ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي

297
00:26:30,185 --> 00:26:32,400
.لا تكن عاطفياً

298
00:26:39,020 --> 00:26:43,318
.واصل ما تقوم بفعله

299
00:26:45,604 --> 00:26:48,593
"وسأعود ساعياً وراء "السيد

300
00:26:51,417 --> 00:26:53,330
!"سيد "فيت

301
00:26:57,464 --> 00:26:59,564
.حظاً موفقاً

302
00:27:00,991 --> 00:27:04,950
"إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً

303
00:27:15,298 --> 00:27:18,223
<font color="#ffff00">"شارع موراي، أدنى منهاتن"</font>

304
00:27:18,347 --> 00:27:19,829
.محطة قاعة المدينة

305
00:27:19,859 --> 00:27:21,840
فتحت في ال1904

306
00:27:21,908 --> 00:27:25,065
.أحدى تُحف نظام مترو نيويورك

307
00:27:25,133 --> 00:27:27,618
أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟

308
00:27:27,686 --> 00:27:30,574
.أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم

309
00:27:30,643 --> 00:27:32,992
.مفهوم

310
00:27:33,062 --> 00:27:35,983
..أخبرني الحقيقة، هل هناك

311
00:27:36,052 --> 00:27:39,610
هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟

312
00:27:39,680 --> 00:27:41,794
.مزيد من القوات؟ مُحال ذلك

313
00:27:41,863 --> 00:27:44,078
.الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط

314
00:27:44,148 --> 00:27:46,229
.إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل

315
00:27:46,297 --> 00:27:50,160
.على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها

316
00:27:51,197 --> 00:27:52,914
.آسف

317
00:27:55,737 --> 00:27:57,584
.لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض

318
00:28:01,381 --> 00:28:03,362
."فورد"-
.أجل، سيدي-

319
00:28:03,430 --> 00:28:04,905
.ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك

320
00:28:04,936 --> 00:28:07,460
.عُلم ذلك

321
00:28:07,529 --> 00:28:09,879
فيت"، ماذا لديك؟"

322
00:28:09,948 --> 00:28:12,634
.الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر"

323
00:28:12,703 --> 00:28:15,086
المئات منهم ينزلون تحت الأرض

324
00:28:15,155 --> 00:28:17,102
.مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً

325
00:28:17,170 --> 00:28:19,319
.."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي-
..حينها هي فرصتنا الأفضل-

326
00:28:19,349 --> 00:28:21,606
"في إيجاد "بوليفار

327
00:28:22,231 --> 00:28:25,399
..كنت أفكر

328
00:28:25,469 --> 00:28:28,490
أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟

329
00:28:28,559 --> 00:28:30,506
حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟

330
00:28:30,575 --> 00:28:33,529
.غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي

331
00:28:33,599 --> 00:28:36,317
.أستمتع بالعرض

332
00:28:36,386 --> 00:28:38,333
.ها نحن ذاهبون

333
00:28:38,402 --> 00:28:40,853
"اراك لاحقاً يا "فيت-
.سأحمي ظهرك يا صاحبي-

334
00:28:44,248 --> 00:28:47,403
.حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك

335
00:28:47,473 --> 00:28:50,898
!صبراً، صبراً، صبراً-
.سأغطي خلفك-

336
00:28:53,821 --> 00:28:56,373
!حُراس ماضغون

337
00:28:56,442 --> 00:28:58,053
.أنهم مثل حراس المراقبة

338
00:28:58,083 --> 00:28:59,738
..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم

339
00:28:59,768 --> 00:29:01,984
.دون أن تشعروهم بوجودكم

340
00:29:05,345 --> 00:29:07,594
!ها هم آتون! اطلقو

341
00:29:12,002 --> 00:29:13,476
!ابقو يقظين

342
00:29:13,891 --> 00:29:15,219
.نحن نتحرك

343
00:29:18,593 --> 00:29:20,897
!أوقفو النار

344
00:29:20,966 --> 00:29:23,651
.فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً"

345
00:29:23,721 --> 00:29:27,762
.شخصٌ بشري-
.تمهل-

346
00:29:28,046 --> 00:29:30,069
أترى ما تراه؟

347
00:29:30,826 --> 00:29:33,091
!فيت"، هيا"

348
00:29:33,161 --> 00:29:35,577
ماذا؟-
!فيت-

349
00:29:35,647 --> 00:29:38,063
!اسعو خلفه لا تضيعو أثره

350
00:29:38,132 --> 00:29:40,079
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
!هذا بمثابة "بوليفار" الثاني-

351
00:29:40,148 --> 00:29:43,270
!تحركو! سنصعد لفوق-
!كروفت"، حاذر"-

352
00:29:43,340 --> 00:29:45,118
!أنا أحذركم أنه سريع

353
00:29:45,187 --> 00:29:47,671
.ليس أسرع من الرصاصة

354
00:29:47,741 --> 00:29:51,534
.بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع

355
00:29:52,935 --> 00:29:55,298
<font color="#ffff00">"شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن"</font>

356
00:29:58,793 --> 00:30:01,129
.الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى

357
00:30:01,159 --> 00:30:02,587
!الى أين يذهب هذا الرجل-
.عُـلِـم-

358
00:30:02,656 --> 00:30:05,409
.أنه يتوجه الى الكنيسة

359
00:30:05,479 --> 00:30:08,505
!أنتظروني

360
00:30:08,535 --> 00:30:10,885
.نحن على مقربة من الكنيسة

361
00:30:10,955 --> 00:30:14,946
.حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق

362
00:30:15,590 --> 00:30:17,537
.فلنتحرك، فلنتحرك

363
00:30:17,606 --> 00:30:20,124
عند إشارتي، مستعدون؟

364
00:30:20,193 --> 00:30:22,778
!تحركو، تحركو

365
00:30:22,847 --> 00:30:25,397
!تحركو، تحركو-
!احمني، تحرك، تحرك-

366
00:30:25,467 --> 00:30:27,212
.حاذرو خطاكم يا رفاق

367
00:30:37,026 --> 00:30:39,944
.حاذرو من خلفكم-
.آمــن-

368
00:30:40,012 --> 00:30:41,925
أمنت الجهة الخلفية؟

369
00:30:44,044 --> 00:30:46,562
.نحن نتحرك-
!هيا-

370
00:30:53,618 --> 00:30:55,800
!كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد

371
00:30:55,870 --> 00:30:59,058
!كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم"

372
00:30:59,128 --> 00:31:01,074
.فلنبدء يا رفاق

373
00:31:01,143 --> 00:31:03,762
.تفقدو الأركان

374
00:31:07,862 --> 00:31:10,050
ما كان ذلك؟

375
00:31:10,080 --> 00:31:12,094
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

376
00:31:14,985 --> 00:31:17,570
.قائد الفرقة، حول

377
00:31:17,639 --> 00:31:19,686
!كروفت"، اخرج"

378
00:31:22,342 --> 00:31:24,624
!أوه، سـحـقـاً

379
00:31:28,758 --> 00:31:32,183
.أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب

380
00:31:41,289 --> 00:31:44,008
!فورد، فورد

381
00:31:49,621 --> 00:31:53,884
شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟

382
00:31:55,970 --> 00:31:58,487
!كروفت-
!تحدث معي-

383
00:31:58,556 --> 00:32:00,436
!أحدكم

384
00:32:00,504 --> 00:32:04,098
!أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم

385
00:32:04,166 --> 00:32:07,370
!فلنتحرك-
!تحرك، تحرك-

386
00:32:12,062 --> 00:32:15,447
!تحرك، تحرك-
!أنه مفتوح-

387
00:32:19,283 --> 00:32:21,667
.تحرك للداخل، لا شيء هنا-
فورد؟-

388
00:32:21,736 --> 00:32:24,792
.لقد فقدت الرؤيا-
.أنا أيضاً-

389
00:32:24,860 --> 00:32:27,639
سكاغز؟ فانيلي؟-
.لا أحد-

390
00:32:27,669 --> 00:32:30,603
.ظلام

391
00:32:33,892 --> 00:32:35,575
رأيته؟-
.لا أعلم-

392
00:32:35,644 --> 00:32:38,263
.أنه يتلاعب بنا

393
00:32:39,684 --> 00:32:41,925
سكاغز؟-
!الـلـعـنة-

394
00:32:41,993 --> 00:32:44,612
!لقد كان هنا لتوه-
!سكاغز! نحن قادمون لك-

395
00:32:44,681 --> 00:32:47,568
.جميعكم، ابقو متيقظين

396
00:32:52,662 --> 00:32:57,654
!كروفت"، أنا آتٍ"

397
00:32:59,025 --> 00:33:02,718
!إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا

398
00:33:02,788 --> 00:33:06,246
أيُ أحد؟

399
00:33:25,867 --> 00:33:27,914
سـحـقـاً! ما كان ذلك؟

400
00:33:37,255 --> 00:33:39,941
فانيلي؟

401
00:33:40,010 --> 00:33:42,797
!فلنتحرك

402
00:33:42,866 --> 00:33:46,290
فانيلي؟

403
00:33:46,360 --> 00:33:48,911
!كروفت

404
00:33:48,980 --> 00:33:52,942
!فيت"؟ أخرج من هنا"

405
00:33:53,011 --> 00:33:55,831
فانيلي؟

406
00:34:00,638 --> 00:34:02,853
كولي، كولي؟ ما الأمر؟

407
00:34:11,858 --> 00:34:14,274
!أين أنت بحق الجحيم؟

408
00:34:29,730 --> 00:34:32,516
!"اللعنة! "فيت

409
00:34:32,585 --> 00:34:35,136
!أنا قريب، أنا في النفق-
!كـلا-

410
00:34:38,094 --> 00:34:40,007
!انصت لي

411
00:34:43,133 --> 00:34:47,481
!هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر

412
00:34:48,677 --> 00:34:51,766
!جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي

413
00:34:51,834 --> 00:34:53,635
!اخرجهم من هنا

414
00:35:19,517 --> 00:35:21,966
!هيا، فوق، فوق

415
00:35:22,036 --> 00:35:23,982
!هيا

416
00:35:24,051 --> 00:35:26,703
.هيا، فلنذهب

417
00:36:08,732 --> 00:36:11,518
.مساء جميل

418
00:36:11,587 --> 00:36:13,870
أليس كذلك؟

419
00:36:13,939 --> 00:36:15,918
!اللعنة عليك

420
00:36:49,840 --> 00:36:51,620
أمي؟

421
00:37:13,290 --> 00:37:15,538
هل ستساعديني؟

422
00:37:50,915 --> 00:37:53,769
.السيد" سيجعلنا نبقى سوياً"

423
00:37:56,794 --> 00:37:59,043
لماذا؟

424
00:38:00,758 --> 00:38:03,443
.لأني سأفعل شيئاً من أجله

425
00:38:17,051 --> 00:38:19,133
!ابتعد عن طريقي

426
00:39:36,099 --> 00:39:38,380
...عن، فوق

427
00:39:38,449 --> 00:39:40,396
..عِبرّ، بعد

428
00:39:40,465 --> 00:39:43,890
..بين، ضد

429
00:39:43,959 --> 00:39:45,906
..حول

430
00:39:48,956 --> 00:39:50,911
،حول

431
00:39:50,980 --> 00:39:54,876
..عند

432
00:40:01,664 --> 00:40:04,416
زاك؟

433
00:40:36,004 --> 00:40:39,186
أين "زاك"؟-
.زاك" حيٌ يرزق"-

434
00:40:39,255 --> 00:40:42,646
.يمكنك أسترداده-
أين هو؟-

435
00:40:42,716 --> 00:40:46,006
.أنه بأمان-
أين أبني؟-

436
00:40:56,086 --> 00:40:59,174
كم منك لا يزال حياً هناك؟

437
00:40:59,243 --> 00:41:01,493
.مقدار كافٍ

438
00:41:01,561 --> 00:41:03,911
،حينما يغادرني صوته

439
00:41:03,981 --> 00:41:05,765
..حينما يُفك قيده

440
00:41:05,795 --> 00:41:08,917
يراودني الحزن حينها

441
00:41:08,986 --> 00:41:10,898
.كالفراغ

442
00:41:12,546 --> 00:41:15,266
.حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً

443
00:41:17,519 --> 00:41:19,365
.لكني لا زلت هنا

444
00:41:28,848 --> 00:41:30,585
"نحن نريد كتاب "الشعلة

445
00:41:31,424 --> 00:41:33,485
!الكتاب؟

446
00:41:34,517 --> 00:41:37,102
لقد أبقيت "زاك" حياً لتقايضه به؟

447
00:41:37,171 --> 00:41:39,857
من أجل كتاب؟

448
00:41:44,394 --> 00:41:47,550
.لديك خيار لتتخذه

449
00:41:47,620 --> 00:41:50,473
..الشعلة

450
00:41:51,175 --> 00:41:53,832
."أو "زاك

