﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
عشاق القمر
القلب القرمزي

2
00:00:05,990 --> 00:00:09,190


3
00:00:09,800 --> 00:00:12,770
[الحلقة 1]

4
00:01:20,794 --> 00:01:32,794
إيزيــــــــــس

5
00:01:33,120 --> 00:01:34,910
سيدي

6
00:01:36,560 --> 00:01:41,110
هل أردت يومًا أن تنام
لمدة مئات أو الاف السنين؟

7
00:01:43,780 --> 00:01:46,580
كل شيء يسير بشكل خاطئ

8
00:01:46,580 --> 00:01:49,070
ولا ترى أي أمل لتحسن الوضع

9
00:01:49,850 --> 00:01:53,310
 تقول لنفسك
"أنا واثق من أن الامور ستتحسن"

10
00:01:53,310 --> 00:01:55,810
ثم شيء آخر يسير على نحو خاطئ

11
00:01:59,710 --> 00:02:01,560
...أفضل

12
00:02:02,990 --> 00:02:07,130
لو أنام ولا أستيقظ مرة أخرى

13
00:02:13,340 --> 00:02:15,580
أود نسيان كل شيء

14
00:02:17,700 --> 00:02:19,340
لكن ذلك لن يتحقق

15
00:02:23,930 --> 00:02:26,580
هذا الحقير الذى هجرني
مع كومة من الديون

16
00:02:28,610 --> 00:02:31,620
تلك العاهرة التى
خدعتني وهربت معه

17
00:02:32,480 --> 00:02:33,700
...يا الهي

18
00:02:36,170 --> 00:02:38,610
لم يجب أن أثق بأي شخص

19
00:02:42,700 --> 00:02:44,620
سيدي، أتعرف أمرًا؟

20
00:02:45,420 --> 00:02:47,910
ظننتُ أنني لو لم أتغير

21
00:02:47,910 --> 00:02:51,880
فالناس الذين أثق بهم
واحبهم لن يتغيروا أيضًا

22
00:02:54,850 --> 00:02:56,560
كنت مخطئة

23
00:03:02,740 --> 00:03:06,880
كيف أصبحت حياتي هكذا؟

24
00:03:10,600 --> 00:03:13,820
لا يمكن أن تتغير حياتك فقط لأنكِ تريدين ذلك

25
00:03:15,520 --> 00:03:18,530
ربما لو توفيتي وعدتي
مجددًا إلى الحياة

26
00:03:19,410 --> 00:03:20,720
ماذا

27
00:04:08,800 --> 00:04:10,880
 لا

28
00:04:11,870 --> 00:04:13,000
يا سيدي

29
00:04:15,260 --> 00:04:16,470
لا

30
00:04:18,200 --> 00:04:21,960
لا،لا، أنا واثقه أن شخص أخر رأى

31
00:04:22,900 --> 00:04:26,510
بحلول وقت وصولي لهناك
سيكون شخص أخر قد أنقذه

32
00:04:27,850 --> 00:04:30,550
ها جين)، ليس عليكِ القيام بذلك)

33
00:04:30,550 --> 00:04:33,440
...حتى إن لم تفعلين، فشخص أخر سيفعل

34
00:04:33,440 --> 00:04:36,600
يا إلهي، لماذا أنا مرة أخرى

35
00:04:44,390 --> 00:04:45,900
أون يو

36
00:04:45,900 --> 00:04:47,820
(عزيزي، إنه (أون يو

37
00:04:47,820 --> 00:04:50,230
أون يو، أون يو

38
00:04:51,930 --> 00:04:54,070
أون يو)، انتظر)

39
00:04:54,070 --> 00:04:55,330
أون يو

40
00:05:08,310 --> 00:05:10,380
امسكِ يدي-
حسنًا-

41
00:05:16,170 --> 00:05:18,040
امسكِ يدي، اصمدِ

42
00:05:40,520 --> 00:05:42,420
 كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

43
00:05:43,940 --> 00:05:45,400
 هل أنت مجنون؟

44
00:06:40,630 --> 00:06:44,210
مملكة كوريو، سونغاك

45
00:07:17,010 --> 00:07:19,300
إنه الكلب الذئب، الذئب

46
00:07:55,630 --> 00:07:57,050
الكلب الذئب

47
00:07:57,050 --> 00:08:00,250
(الأمير الرابع (وانغ سو

48
00:08:10,800 --> 00:08:14,160
اسرع، لنذهب-
حسنا، أنا قادم-

49
00:08:16,220 --> 00:08:18,330
(الأمير العاشر (وانغ ان

50
00:08:18,330 --> 00:08:21,080
(الأمير الرابع عشر (وانغ جانغ

51
00:08:28,440 --> 00:08:29,980
يونغ

52
00:08:29,980 --> 00:08:31,460
اخي

53
00:08:33,550 --> 00:08:36,200
(الأمير الثالث (وانغ يو

54
00:08:39,160 --> 00:08:41,420
(الأمير الثالث عشر (بايك اه

55
00:08:53,720 --> 00:08:55,950
(الأمير الثامن (أنغ ووك

56
00:09:00,100 --> 00:09:02,610
(الأمير التاسع (انغ وون

57
00:09:02,610 --> 00:09:04,900
اخي، اشعر بهذا

58
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
هل ترى هذا التعريف هنا؟

59
00:09:06,500 --> 00:09:08,410
يونغ)، سأرحل الآن)

60
00:09:08,410 --> 00:09:10,490
يون)، انتظرني)

61
00:09:11,260 --> 00:09:12,570
يون

62
00:09:23,750 --> 00:09:24,950
اخي

63
00:09:27,890 --> 00:09:30,600
ألم يحضر أخونا الرابع بعد؟

64
00:09:30,600 --> 00:09:34,120
عليه أن يستحم لو كان يريد
حضور الطقوس الروحانية

65
00:09:34,920 --> 00:09:37,170
هل فعل الأمور على طريقتنا من قبل؟

66
00:09:37,800 --> 00:09:39,850
لا تهتم به
ذلك مؤلم كثيرًا

67
00:09:39,850 --> 00:09:42,370
ألا تعرف كيف حال (ووك)؟

68
00:09:42,370 --> 00:09:44,960
دومًا ما يقلق على الأخرين

69
00:09:45,820 --> 00:09:48,800
وانغ سو) هو الوحيد)
الذى ولد في نفس عام ميلادي

70
00:09:48,800 --> 00:09:50,940
علي أن أعتني به

71
00:09:50,940 --> 00:09:53,560
هذه هي المرة الأولى التى يحضر
بها (سو) الطقوس الروحانية، صحيح؟

72
00:09:53,560 --> 00:09:57,180
اتسائل لو كان صاحب الجلالة
لديه سبب مقنع لجعله يحضر

73
00:09:58,790 --> 00:10:01,940
استخدام البخار والتأكد من
الحصول على جميع التجاعيد بها.
*********

74
00:10:01,964 --> 00:10:06,964
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.CoM

75
00:10:07,160 --> 00:10:08,460
(بايك آه)

76
00:10:08,460 --> 00:10:14,070
هل سمعت أن أخانا الرابع ذبح
عائلتة في مدينة "شينغو"؟

77
00:10:14,070 --> 00:10:17,660
يقولون انه ذبحهم بوحشية
كما لو كان ذئبًا

78
00:10:18,960 --> 00:10:21,040
لا تصدق تلك الشائعات

79
00:10:21,040 --> 00:10:24,730
كل مجرمين الدولة لا
يتحدثون عن تلك الأمور

80
00:10:24,730 --> 00:10:29,300
جميع زوارنا من (شينغو) يقولون كذلك
بالتأكيد الخبر صحيح

81
00:10:29,300 --> 00:10:31,150
إنها مجرد إشاعة

82
00:10:31,150 --> 00:10:32,820
كيف له أن يقضي على
حكومة محلية بنفسة؟

83
00:10:32,820 --> 00:10:34,260
ماذا عن الجيش المحلي؟

84
00:10:34,260 --> 00:10:37,140
حتى أقوى مهارات فنون الدفاع
عن النفس لن تكون كافية

85
00:10:37,140 --> 00:10:40,020
بالإضافة، لم يحظ (سو) بمعلم
لتعليمة فنون القتال

86
00:10:40,580 --> 00:10:44,100
يونغ)، أنت و(سو) من أم واحدة)

87
00:10:44,100 --> 00:10:46,520
لا تعرف متى ستصبح ذئبًا

88
00:10:49,640 --> 00:10:50,930
أغلق فمك

89
00:10:54,460 --> 00:10:57,850
أنا ولدت من نفس الرحم
الذى نزل منه أخونا الرابع

90
00:10:57,850 --> 00:10:59,780
أنا أيضًا لستُ إنسانًا؟

91
00:11:03,280 --> 00:11:05,480
مزاحه كان قاسي جدًا

92
00:11:05,480 --> 00:11:07,940
سأتحدث معه لاحقًا
رجاءًا لا تستاء لما قاله

93
00:11:07,940 --> 00:11:12,580
الأمير الرابع (سو) سيعود إلى شينغو
بمجرد إنتهاء الطقوس الروحانية

94
00:11:13,310 --> 00:11:17,040
لو سمع الملك عن هذا الهراء
 فلن أقف  مكتوف الأيدي

95
00:11:18,030 --> 00:11:19,470
هل تفهم؟

96
00:11:22,590 --> 00:11:26,540
اخي، هل علينا وضع رهان على
من الذى سيطفو لفترة أطول؟

97
00:11:27,080 --> 00:11:28,680
لنذهب إلى المسبح الخارجي

98
00:11:30,070 --> 00:11:33,340
يون)، هذا يكفي، قلت هذا يكفي)

99
00:11:35,310 --> 00:11:38,740
لو أعطيتني فرصة فسأجعله يسكت

100
00:11:38,740 --> 00:11:40,090
لا بأس

101
00:11:40,090 --> 00:11:43,650
اخوتي، تعالوا بسرعة

102
00:11:44,770 --> 00:11:47,160
جونغ)، تعال فورًا)

103
00:12:11,970 --> 00:12:13,880
ما هو هذا المكان

104
00:12:14,360 --> 00:12:16,580
بالتأكيد أنا على قيد الحياة

105
00:12:16,580 --> 00:12:19,270
 يا لها من راحة

106
00:12:28,380 --> 00:12:31,520
...أنت، أنت

107
00:12:31,950 --> 00:12:34,560
ماذا تفعلون هنا؟

108
00:12:34,560 --> 00:12:36,130
...لماذا يوجد فتاة

109
00:12:36,130 --> 00:12:39,900
أخوتي، أخوتي

110
00:12:40,390 --> 00:12:44,260
أخوتي، أخوتي

111
00:12:46,880 --> 00:12:49,090
سيدتي، سيدتي

112
00:12:49,090 --> 00:12:50,710
أنا؟-
ما الأمر؟-

113
00:12:50,710 --> 00:12:52,090
اخوتي

114
00:12:53,570 --> 00:12:54,930
إنها فتاة

115
00:12:54,930 --> 00:12:57,090
إنها فتاة! فتاة

116
00:12:57,090 --> 00:12:58,380
سيدتي-
!فتاة-

117
00:12:58,380 --> 00:13:00,340
هل  هناك أحد بالداخل؟

118
00:13:01,570 --> 00:13:03,870
مهلا، توقف هنا

119
00:13:03,870 --> 00:13:05,390
توقف

120
00:13:06,270 --> 00:13:09,290
أتجرؤ أن تتجسس على الأمراء؟

121
00:13:16,320 --> 00:13:17,550
هاي سو؟

122
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
ماذا نفعل الآن؟
انت في ورطة

123
00:13:20,600 --> 00:13:24,580
اسرعي يا سيدتي
علينا الذهاب

124
00:13:27,400 --> 00:13:29,560
ليس هذا هو الوقت المناسب لذلك

125
00:13:29,560 --> 00:13:30,900
اسرعي

126
00:13:31,820 --> 00:13:34,580
ماذا سنفعل؟

127
00:13:35,430 --> 00:13:36,750
أسرع، يا إلهي

128
00:13:38,440 --> 00:13:42,590
لم تخرج منذ فترة طويلة
عرفتُ أن ثمة خطب

129
00:13:42,590 --> 00:13:45,790
بدأ الأمراء في الإستحمام
ولم أتمكن من البحث عنك

130
00:13:45,790 --> 00:13:48,420
هذا جنون، اسرعي، لنذهب

131
00:13:51,080 --> 00:13:54,290
تشعرين بخير الآن، صحيح؟

132
00:13:57,350 --> 00:14:00,530
<ط> سيدتي، يا أميرة </ ط>

133
00:14:00,530 --> 00:14:03,830
هذا أمر غريب
كيف جئتُ لهنا؟

134
00:14:04,420 --> 00:14:06,760
لنذهب-
انتظر-

135
00:14:09,560 --> 00:14:10,690
...أنا

136
00:14:12,740 --> 00:14:14,090
هل تعرفني؟

137
00:14:14,090 --> 00:14:15,170
ماذا؟

138
00:14:15,170 --> 00:14:17,300
هذة لا تبدُ كالحديقة

139
00:14:17,300 --> 00:14:19,170
ماذا أفعل هنا؟

140
00:14:19,170 --> 00:14:22,000
لا)...سيدتي)

141
00:14:25,470 --> 00:14:27,670
ماذا تعني بأنك لا تعرف أين هذا؟

142
00:14:27,670 --> 00:14:30,620
(هذه هي أكبر منطقة غسيل في (سونغاك

143
00:14:46,560 --> 00:14:50,040
 ما هذا؟ هل أنا ميتة حقًا؟

144
00:14:50,040 --> 00:14:53,020
سو، هذا المكان يكون

145
00:14:54,460 --> 00:14:55,970
الآخرة

146
00:14:55,970 --> 00:14:57,470
(سيدة (سو

147
00:14:59,040 --> 00:15:02,350
قصر كوريو

148
00:15:16,530 --> 00:15:18,110
افتح الباب

149
00:15:26,250 --> 00:15:29,150
سأترك خادم معك، أيها الأمير

150
00:15:29,710 --> 00:15:33,770
بمجرد إنتهاء الطقوس
"لا تتأخر وعد إلى "شينغو

151
00:15:34,440 --> 00:15:38,020
أنت فرد مُتبنى لعائلة (كانغ)، لا تنس ذلك

152
00:15:38,020 --> 00:15:42,630
أرجوك اذكر اسم
عائلتي في حضور الملك

153
00:15:43,990 --> 00:15:45,430
فرد مُتبنى؟

154
00:15:48,550 --> 00:15:51,600
كنتُ أظن نفسي رهينتك
طوال هذه المدة

155
00:16:51,640 --> 00:16:55,330
غير مسموح لك بإستخدام
سيفك داخل القصر

156
00:17:00,550 --> 00:17:04,490
هل أعد حصان لعودتك؟

157
00:17:08,330 --> 00:17:09,790
لن أعود

158
00:17:38,500 --> 00:17:40,330
 لن أعود

159
00:17:41,560 --> 00:17:45,100
لن أعود إلى "شينغو" كرهينة

160
00:18:27,140 --> 00:18:28,360
سو

161
00:18:32,570 --> 00:18:34,970
انتِ مستيقظة أخيرًا

162
00:18:41,790 --> 00:18:43,880
هل مازلتِ تشعرين بالألم؟

163
00:18:44,820 --> 00:18:47,870
هل تاذيتُ كثيرًا؟

164
00:18:47,870 --> 00:18:49,050
لا تنهضين

165
00:18:49,050 --> 00:18:52,500
لقد سقطتِ بقوة
ظننتُ أن رأسكِ قد انفجر

166
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
هل تعرفين كم كانت السيدة (هاي) قلقة؟

167
00:18:57,960 --> 00:18:59,690
هاي سو-
...بالمناسبة-

168
00:19:00,520 --> 00:19:04,250
لماذا تدعوني (هاي سو)؟

169
00:19:04,250 --> 00:19:06,560
(اسمي هو (غو ها جين

170
00:19:09,730 --> 00:19:10,820
ماذا؟

171
00:19:10,820 --> 00:19:13,990
لماذا تدعوني
هاي سو) أو "سيدة"؟)

172
00:19:13,990 --> 00:19:16,240
لا أفهم لماذا يدعوني بتلك الألقاب

173
00:19:19,060 --> 00:19:23,110
حسنًا، لقد مُت

174
00:19:24,620 --> 00:19:28,130
لم تموتي، كدتِ أن تفعلي

175
00:19:28,130 --> 00:19:29,420
أنا لست ميتة؟

176
00:20:13,444 --> 00:20:25,444
إيزيـــــــس

177
00:20:26,850 --> 00:20:28,540
 لم يكن حلمًا

178
00:20:28,540 --> 00:20:30,480
...لو أنا لستُ ميتة

179
00:20:31,750 --> 00:20:33,430
أين أنا؟

180
00:20:35,590 --> 00:20:36,930
سو

181
00:20:39,590 --> 00:20:40,710
سو

182
00:20:46,530 --> 00:20:48,670
احضر طبيب حالا

183
00:20:48,670 --> 00:20:49,700
نعم، سيدتي

184
00:20:50,590 --> 00:20:52,000
أين هو هذا المكان؟

185
00:20:52,000 --> 00:20:55,460
لا، لا... من أنا؟

186
00:20:57,260 --> 00:20:59,400
هل أنتِ غير قادرة على التذكر على الإطلاق؟

187
00:20:59,400 --> 00:21:01,460
(اسمك هو (هاي سو

188
00:21:01,460 --> 00:21:02,740
هاي سو

189
00:21:03,540 --> 00:21:05,740
(أنا قريبك السادس، (ميونغ هيي

190
00:21:05,740 --> 00:21:07,530
 هاي سو؟

191
00:21:07,530 --> 00:21:09,520
أنا هاي سو؟

192
00:21:09,520 --> 00:21:13,560
أنا لستُ داخل جسم شخص أخر، صحيح؟

193
00:21:21,900 --> 00:21:25,300
فكر بعناية
تمعن النظر إلي

194
00:21:26,130 --> 00:21:28,360
"أنتِ الآن في "سونغاك

195
00:21:28,360 --> 00:21:32,710
(هذا هو منزل الأمير الثامن (وانغ ووك

196
00:21:33,780 --> 00:21:35,680
أقلت "سونغاك"؟

197
00:21:37,640 --> 00:21:39,080
إذً، هذا هو كوريو؟

198
00:21:41,640 --> 00:21:44,980
جوجوريو، بايك جي، سيلا
وكوريو... كوريو ذلك؟

199
00:21:45,640 --> 00:21:48,700
أتتذكرين الآن؟
نعم، إنها مملكة كوريو

200
00:21:57,040 --> 00:22:00,210
...إذًا، الآن

201
00:22:01,030 --> 00:22:02,800
من هو الملك؟

202
00:22:04,340 --> 00:22:09,040
هو صاحب الجلالة مؤسس
تلك الأرض بالطبع

203
00:22:09,040 --> 00:22:11,910
صاحب الجلالة مؤسس مملكة كوريو

204
00:22:11,910 --> 00:22:13,500
مستحيل

205
00:22:13,500 --> 00:22:15,230
تايجو وانغ جيون؟

206
00:22:24,940 --> 00:22:28,410
هذا هو الطائر الذى تناول
فطور الأمير اليوم

207
00:22:28,410 --> 00:22:31,310
حدث هذا قبل أن يتمكن
من إبتلاع القضمة الأولى

208
00:22:31,310 --> 00:22:33,250
كان حظ كبير أن ولي العهد

209
00:22:33,250 --> 00:22:35,180
تخطى وجبتة
لأنه لم يكن جائعا

210
00:22:35,580 --> 00:22:37,770
تايجو وانغ جيون

211
00:22:37,770 --> 00:22:39,310
لماذا لا توجد إجابة

212
00:22:40,130 --> 00:22:43,240
أقبض على من حاول إغتيال ولي العهد

213
00:22:43,240 --> 00:22:45,770
وانغ شيك ريوم
علينا اكتشاف لماذا حدث ذلك

214
00:22:45,770 --> 00:22:49,750
ما الذى سيتغير لو قبضنا على الجاني؟

215
00:22:51,250 --> 00:22:55,520
(أيها الوزير (وانغ شيك ريوم
ما الذى تحاول قولة؟

216
00:22:55,520 --> 00:22:58,160
هل يتصرف ولي العهد
بما يتناسب مع منصبة؟

217
00:22:58,160 --> 00:22:59,440
(ولي العهد، الأمير الأول (موو

218
00:22:59,440 --> 00:23:00,890
في إجتماع

219
00:23:00,890 --> 00:23:04,490
تلقى تحيات من
المبعوثين الأجانب وغادر

220
00:23:05,140 --> 00:23:09,800
هو إما يكون في ساحة المعركة أو
يزور جميع الينابيع الساخنة المعروفة

221
00:23:10,400 --> 00:23:12,980
هل تعلم أن هناك شائعات بأن

222
00:23:12,980 --> 00:23:15,560
ولي العهد مصاب
بمرض غير قابل للشفاء؟

223
00:23:17,820 --> 00:23:21,470
(ولهذا يا (وانغ شيك ريوم
لقد طلبت حضورك

224
00:23:21,470 --> 00:23:26,300
رجاءًا اخلع الأمير الأول
موو) من منصبة كولي للعهد)

225
00:23:26,300 --> 00:23:29,860
اتوسل إليك لتقوم بتسمية ولي عهد جديد

226
00:23:31,330 --> 00:23:33,270
هل نتفق جميعا معه؟

227
00:23:35,360 --> 00:23:36,720
تكلم

228
00:23:37,460 --> 00:23:39,740
من منكم تعتقدون بأنه يناسب المنصب؟

229
00:23:39,740 --> 00:23:41,110
إن لم يكن ولي العهد الحالي؟

230
00:23:51,980 --> 00:23:54,360
أرجوك اسحب هذة الكلمات، جلالتك

231
00:23:54,360 --> 00:23:57,480
ليس منا من يود أن يصبح ولي للعهد

232
00:23:59,990 --> 00:24:01,460
صحيح

233
00:24:01,460 --> 00:24:03,530
أرجوك اسحب كلماتك

234
00:24:06,700 --> 00:24:09,420
نعم، رجاءًا اسحبها

235
00:24:13,250 --> 00:24:16,280
أرجوك اسحب هذة الكلمات، جلالتك

236
00:24:19,300 --> 00:24:20,820
(عالم الفلك (تشوي جي مونغ

237
00:24:24,020 --> 00:24:25,670


238
00:24:25,670 --> 00:24:28,850
سوف ينقل إرادة السماء لكم

239
00:24:30,590 --> 00:24:35,610
(نجم ولي العهد (وانغ موو
هو نجم ملكي في السماء

240
00:24:35,610 --> 00:24:38,180
إنه النجم الأول من
الخمس النجوم الشمالية

241
00:24:38,180 --> 00:24:40,950
ويصبح أكثر إشراقا كل يوم

242
00:24:40,950 --> 00:24:46,130
يصبح أكثر إشراقا جنبا إلى جنب مع
"قصر الملك المشرق في "كوريو

243
00:24:46,130 --> 00:24:50,670
وهذا يعني إنه يصلح لأن يكون ولي عهد

244
00:24:53,100 --> 00:24:56,000
لقد مضى 24 عامًا على
تأسيس هذة الأرض

245
00:24:56,620 --> 00:25:00,010
(الأمير الأول (وانغ موو
قاتل معي في حروب عديدة

246
00:25:00,010 --> 00:25:01,790
وضع الأساس لهذه الأمة

247
00:25:03,170 --> 00:25:04,710
تشوي جي مونغ

248
00:25:05,810 --> 00:25:07,480
خلال هذه الطقوس الروحانية

249
00:25:07,480 --> 00:25:10,120
وانغ مو) سوف يطارد)
الأرواح الشريرة

250
00:25:10,120 --> 00:25:11,950
استعد لذلك

251
00:25:11,950 --> 00:25:13,500
نعم، يا صاحب الجلالة

252
00:25:17,390 --> 00:25:20,410
(الملكة (يوو

253
00:25:20,410 --> 00:25:22,260
هذا صحيح

254
00:25:34,820 --> 00:25:37,860
ولي العهد محظوظ جدا

255
00:25:38,740 --> 00:25:41,200
لديه حياة طويلة جدا

256
00:25:41,200 --> 00:25:43,970
لقد جعلناه
أكثر وعيا ويقظة الآن

257
00:25:43,970 --> 00:25:45,550
هذه هي سيدة المحكمة

258
00:25:51,950 --> 00:25:54,360
أخبره بأنني لا ارغب في رؤية أحد

259
00:25:54,360 --> 00:25:57,560
مضى عامان على مجيئ الأمير الرابع

260
00:25:57,560 --> 00:25:59,430
...لو قابلتينه فحسب

261
00:25:59,430 --> 00:26:01,380
أنا لستُ بخير الآن

262
00:26:01,910 --> 00:26:04,430
من يجرؤ على تعكير صفو الملكة؟

263
00:26:05,700 --> 00:26:08,470
الأمير الرابع سو

264
00:26:16,090 --> 00:26:17,270
ماذا عن والدتي؟

265
00:26:18,510 --> 00:26:21,860
(نامت الملكة (يوو
لأنها مريضة جدًا

266
00:26:21,860 --> 00:26:24,970
ربما عليك العودة في وقت أخر

267
00:26:58,350 --> 00:27:00,530
لقد مُت أنذاك

268
00:27:00,530 --> 00:27:05,080
هذة الفتاة (هاي سو)، بالتأكيد
غرقت وماتت في الماء أيضًا

269
00:27:07,100 --> 00:27:11,350
إذًا، هل أنا (غو ها جين)، أم (هاي سوو)؟

270
00:27:14,960 --> 00:27:19,370
لا أعرف كيف وصلت إلى
كوريو" أو إلى ذلك الجسد"

271
00:27:20,570 --> 00:27:22,080
حاولي أن تكوني إجابية

272
00:27:22,080 --> 00:27:23,740
لديكِ فرصة هنا

273
00:27:23,740 --> 00:27:25,820
فرصة لتجنب الموت، والعيش

274
00:27:25,820 --> 00:27:28,120
أنتِ محظوظة جدًا هنا

275
00:27:28,120 --> 00:27:31,630
لا تجعليهم يقبضوا عليكي
وسايري الوضع فحسب

276
00:27:31,630 --> 00:27:32,750
...لو سايرتِ الوضع

277
00:27:36,000 --> 00:27:37,480
...لو سايرتِ الوضع

278
00:27:40,620 --> 00:27:42,690
أنا لستُ (هاي سوو)، لذا سيقبضون علي

279
00:27:42,690 --> 00:27:44,100
ماذا أفعل؟

280
00:27:45,200 --> 00:27:47,660
سيدتي-
سوو-

281
00:27:47,660 --> 00:27:51,310
اخرجي وتكلمي أرجوكِ

282
00:27:52,180 --> 00:27:55,470
سيدتي، أرجوكِ افتحِ الباب

283
00:27:56,480 --> 00:27:58,410
ما الذى تخططين لفعله؟

284
00:27:58,410 --> 00:28:03,050
اي عالم موجود بالخارج؟

285
00:28:03,950 --> 00:28:05,240
أنا خائفة

286
00:28:05,990 --> 00:28:07,860
أنا خائفة حتى الموت

287
00:28:08,910 --> 00:28:11,510
"لا أعرف أي شئ عن "كوريو

288
00:28:13,400 --> 00:28:16,540
"الملك (تايجو) هو مؤسس مملكة "كوريو

289
00:28:17,360 --> 00:28:19,370
...(بعد (تايجو

290
00:28:22,010 --> 00:28:23,780
...(بعد (تايجو

291
00:28:23,780 --> 00:28:25,650
لماذا تتصرفين هكذا؟

292
00:28:25,650 --> 00:28:27,250
غوانجونغ

293
00:28:30,460 --> 00:28:31,570
(الأمير الثامن (ووك

294
00:28:31,570 --> 00:28:32,760
سيدتي

295
00:28:33,280 --> 00:28:34,470
سيدتي

296
00:28:37,530 --> 00:28:38,590
ما الذي يجري؟

297
00:28:38,590 --> 00:28:40,370
(إنها السيدة (سوو-
هاي (سوو)؟-

298
00:28:40,770 --> 00:28:45,030
لقد سقطت في المياة
ولم تخرج لمدة ساعتين

299
00:28:45,030 --> 00:28:47,040
...ووفقا للطبيب

300
00:28:47,610 --> 00:28:49,880
 توقفت عن التنفس

301
00:28:49,880 --> 00:28:52,830
اتقول أن سوو (ماتت)؟

302
00:28:52,830 --> 00:28:54,270
ماتت وعادت

303
00:28:54,270 --> 00:28:58,340
ربما ذلك السبب وراء فقدانها لذاكرتها
هي لا تعرف حتى اسمها

304
00:29:01,410 --> 00:29:05,640
أنا قلق من أنها سترتكب شئ خطر

305
00:29:40,970 --> 00:29:43,790
سوو)، لا تخافي)

306
00:29:45,610 --> 00:29:47,450
أنا جلبتك لهذا المكان

307
00:29:48,010 --> 00:29:50,800
ولسوف أساعدك حتى النهاية

308
00:29:56,020 --> 00:29:59,210
أنت جلبتني لهذا المكان؟

309
00:29:59,900 --> 00:30:02,150
تجنب هذا لن يغير شيئا

310
00:30:05,130 --> 00:30:06,350
عليكِ أن تكوني قوية

311
00:30:18,460 --> 00:30:22,200
الن تثقين بي وتخرجين؟

312
00:30:31,340 --> 00:30:33,960
لا أستطيع العودة بعد الآن

313
00:30:33,960 --> 00:30:36,720
ولا يمكنني تغيير الوضع الآن

314
00:30:41,520 --> 00:30:42,970
وأنا أريد أن أحيا

315
00:30:43,490 --> 00:30:46,040
أود أن أفعل كل ما
في وسعي لأنجو وأحيا

316
00:30:54,630 --> 00:30:56,170
 أريد أن أحيا

317
00:31:13,194 --> 00:31:25,194
إيزيـــــس

318
00:31:26,780 --> 00:31:28,250
ماذا تعني، زوجة؟

319
00:31:28,910 --> 00:31:30,940
جلالتك-
تحرك-

320
00:31:31,750 --> 00:31:34,250
سو) الصغير، ولي العهد (موو)، يا صاحب الجلالة)

321
00:31:34,770 --> 00:31:36,660
سأموت

322
00:31:37,640 --> 00:31:40,430
توفى أبننا البكر

323
00:31:40,800 --> 00:31:42,180
كيف يمكنك أن تتزوج؟

324
00:31:42,180 --> 00:31:44,560
كيف يمكنك الزواج في مثل هذا الوقت؟

325
00:31:44,560 --> 00:31:47,370
جنوب "كوريو" في خطر

326
00:31:47,370 --> 00:31:51,240
هذا الزواج هو الوسيلة لتفادي هذا الخطر

327
00:31:51,240 --> 00:31:54,450
قبل أن تكن حاكمًا
أنت والد أبنائي

328
00:31:54,450 --> 00:31:56,830
الستَ حزينًا؟

329
00:31:56,830 --> 00:31:59,130
ألا تشعر أن قلبك ممزق؟

330
00:31:59,130 --> 00:32:02,150
ألا تتمنى أن تموت وتعيد إبنك؟

331
00:32:03,620 --> 00:32:05,510
هناك حيوات على المحك

332
00:32:08,830 --> 00:32:10,140
أيها الملك

333
00:32:20,090 --> 00:32:22,340
...لو كان هذا كل ما يهمك

334
00:32:22,340 --> 00:32:24,980
لماذا نتكبد عناء البقاء على قيد الحياة؟

335
00:32:24,980 --> 00:32:27,030
امي

336
00:32:34,430 --> 00:32:36,800
هل تختار الزواج
أم تختار ابنك؟

337
00:32:36,800 --> 00:32:38,960
أيتها الملكة-
اختر-

338
00:32:38,960 --> 00:32:42,830
كوريو" أم حياة ابنك؟"

339
00:32:42,830 --> 00:32:44,700
اتركي السكين

340
00:32:44,700 --> 00:32:47,700
لا يمكنك إيقاف زواجي بتلك الأمور

341
00:32:50,150 --> 00:32:54,380
انت حقًا شئ

342
00:32:56,640 --> 00:33:00,650
لو لم أمتلك قلبك بأكمله
فلا أريده

343
00:33:00,674 --> 00:33:10,674
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.CoM

344
00:33:22,560 --> 00:33:24,230
سو

345
00:33:25,230 --> 00:33:26,520
سو

346
00:33:28,160 --> 00:33:29,770
هل هناك أي شخص؟

347
00:33:53,560 --> 00:33:56,840
هل أحضرتني لهنا لأكون
فردًا من رجال ولي العهد؟

348
00:33:57,580 --> 00:34:00,410
لا أعرف لو كنت ستصبح
درعًا لولي العهد

349
00:34:00,410 --> 00:34:03,390
أو سيف للقضاء عليه

350
00:34:14,430 --> 00:34:17,920
(سكن الأمير الثامن (ووك

351
00:34:34,330 --> 00:34:38,490
لطالما أحبيت لعب السهام
ليتسنى لك الرهان واللعب

352
00:34:38,490 --> 00:34:42,960
وتلك الشجرة هناك
زرعناها معًا

353
00:34:44,330 --> 00:34:46,730
" أنتِ جيدة جداً بلعبة " الشتلكوك

354
00:34:46,730 --> 00:34:51,140
"حسناً ، إذاً انا أحب رمي السهام و "الشتلكوك

355
00:34:51,140 --> 00:34:56,820
وجئتُ لأراقب شركة ابن عمي السادسة

356
00:34:56,820 --> 00:34:58,030
ذلك صحيح

357
00:34:58,030 --> 00:35:00,170
(اسمي (هاي سو

358
00:35:00,170 --> 00:35:04,520
(أنتِ خادمتي (تشاي ريونغ

359
00:35:04,520 --> 00:35:05,600
صحيح ؟

360
00:35:09,670 --> 00:35:13,790
أعتقد إني بدأت أتذكر الآن

361
00:35:13,790 --> 00:35:16,960
أنتِ تتحدثين معي بإحترام

362
00:35:16,960 --> 00:35:20,400
حقاً . . . ماذا بكِ يا سيدتي ؟

363
00:35:20,400 --> 00:35:22,150
أجل . لقد نسيت

364
00:35:25,600 --> 00:35:28,660
(لا تقلقي يا (تشاي ريونغ

365
00:35:29,090 --> 00:35:31,580
لما ذلك ؟ هل تذكرين ؟

366
00:35:31,580 --> 00:35:34,760
أعتقد أني أذكر
لكن ربما لا أذكر

367
00:35:34,760 --> 00:35:36,160
ليس عليكِ القلق حقاً

368
00:35:36,160 --> 00:35:39,030
أنا من النوع الذي يتعلم شيئاً واحداً

369
00:35:39,030 --> 00:35:41,400
ويختار 10 اشياء أخري

370
00:35:42,420 --> 00:35:43,980
سأواصل المحاولة

371
00:35:46,300 --> 00:35:49,820
هل حقاً لا تذكرين أي شيء ؟

372
00:35:52,960 --> 00:35:56,320
ليس هنا سوانا
يمكنك إخباري

373
00:35:56,320 --> 00:35:58,900
أنت تكذبين ، صحيح ؟ -
ماذا ؟ -

374
00:36:00,380 --> 00:36:03,010
الأمير وزوجته لا يعلمان

375
00:36:03,010 --> 00:36:07,270
وقفتُ بجانبك كل يوم

376
00:36:08,710 --> 00:36:10,130
ما امرك حقاً ؟

377
00:36:10,760 --> 00:36:14,340
ألديك موعد مع رجل من أسري أخري ؟

378
00:36:14,340 --> 00:36:16,570
أم لديك ديون كثيرة ؟

379
00:36:23,070 --> 00:36:27,790
هل (هاي سو) ذلك النوع من الفتيات ؟

380
00:36:28,610 --> 00:36:31,860
إذاً، هل تدعي أنها فتاة جيدة

381
00:36:31,860 --> 00:36:36,060
لكن تخرج لتقابل رجال ليلاً ؟

382
00:36:36,060 --> 00:36:37,830
إنها ليست بهذا السوء

383
00:36:39,410 --> 00:36:42,330
لكن لماذا تتحدثين كأنك تتحدثين
عن شخص أخر ؟

384
00:36:43,220 --> 00:36:46,430
لابد أنك مصابة

385
00:36:46,430 --> 00:36:48,450
<i>يجب أن ألتزم الصمت</i>

386
00:36:48,450 --> 00:36:51,480
<i>(سيعتقدون أنني مجنونة إذا قلت إني لستُ (هاي سو</i>

387
00:36:51,480 --> 00:36:53,390
(تشاي ريونغ) -
نعم -

388
00:36:57,360 --> 00:37:01,530
هناك فتاة أخري بداخلي

389
00:37:04,320 --> 00:37:06,400
<i>لا عليك</i>

390
00:37:06,400 --> 00:37:07,810
<i>لا حاجة للموت مرتين</i>

391
00:37:07,810 --> 00:37:09,160
كنتُ أمزح

392
00:37:16,390 --> 00:37:17,530
(تشاي ريونغ)

393
00:37:18,790 --> 00:37:21,310
ليس هناك تجاعيد حول فمي ، صحيح ؟

394
00:37:21,310 --> 00:37:22,780
ماذا ؟

395
00:37:25,270 --> 00:37:27,930
! يا إلهي

396
00:37:27,930 --> 00:37:31,560
إنها لطيفة جداً ورذينة

397
00:37:31,560 --> 00:37:36,400
لم أشعر بتحسن كهذا منذ وقت طويل

398
00:37:37,800 --> 00:37:39,440
يا إلهي

399
00:37:39,440 --> 00:37:43,620
لقد اعتنت بنفسها جيداً بـ"غوريو" رغم
أنهم قد تناولوا خضراوات للتو

400
00:37:44,310 --> 00:37:47,240
يا سيدتي

401
00:37:47,240 --> 00:37:49,670
إنها مصابة بشكل خطير

402
00:37:50,980 --> 00:37:53,990
هناك إحتمالات للعودة إلي الحياة مجدداً

403
00:37:56,940 --> 00:38:00,100
<i>[قصر تشيومسيونداي]</i>

404
00:38:14,020 --> 00:38:16,570
ياللروعة ! انظروا إلي هذا

405
00:38:16,570 --> 00:38:18,170
ما هذا ؟

406
00:38:18,170 --> 00:38:19,330
ما هذا ؟

407
00:38:19,820 --> 00:38:21,500
(جي مونغ)، (جي مونغ)

408
00:38:21,500 --> 00:38:22,860
! الأمير العاشر

409
00:38:26,890 --> 00:38:28,710
هذه خطة

410
00:38:29,290 --> 00:38:30,760
خطة ؟

411
00:38:31,310 --> 00:38:32,620
ما هذا ؟

412
00:38:32,620 --> 00:38:36,120
إنها معدة للتحليق في السماء كالطيور

413
00:38:36,120 --> 00:38:39,110
يوماً ما ، أبناءك سيكون لديهم أبناء

414
00:38:39,440 --> 00:38:42,340
أولئك الأبناء سيكون لديهم أبناء

415
00:38:42,340 --> 00:38:48,670
سيستخدم الناس هذه للسفر إلي
الأراضي الأجنبية

416
00:38:48,700 --> 00:38:50,530
! ياللروعة

417
00:38:50,530 --> 00:38:53,060
دائماً ما يصنع (جي مونغ) أشياء مذهلة

418
00:38:53,060 --> 00:38:56,560
أنت دائماً تحدق بالسماء
وتقول أشياء غريبة بشكل أكثر

419
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
ما قلته عن نجمة ولي العهد

420
00:38:59,000 --> 00:39:00,620
هل هو حقيقة ؟

421
00:39:00,620 --> 00:39:02,930
ذلك ما أردت قوله

422
00:39:02,930 --> 00:39:05,970
الشخص الذي يعلم رغبة السماء
هو تابع لولي العهد

423
00:39:05,970 --> 00:39:07,780
"الجميع يقول ذلك بـ"غوريو

424
00:39:07,780 --> 00:39:11,210
عملي هو قراءة السماء
أتعتقد أني قد أكذب ؟

425
00:39:11,210 --> 00:39:14,380
إذا يا (جي مونغ) ، ما هو حظي ؟

426
00:39:14,380 --> 00:39:17,610
لو قلته بشكل صحيح ، سأفترض أنك أصبت
فيما مضي

427
00:39:25,390 --> 00:39:27,660
يوم ميلاد الأمير الثالث عشر

428
00:39:27,660 --> 00:39:30,840
كان عندما عطارد و الزهرة والمريخ والمشتري بخط مستقيم
صحيح ؟

429
00:39:30,840 --> 00:39:33,370
هكذا كان الرجال العظماء بالماضي

430
00:39:33,370 --> 00:39:37,790
لديك نفس حظ الإناث

431
00:39:37,790 --> 00:39:40,760
ماذا ؟ أليس هناك رجال أخرون ؟

432
00:39:41,910 --> 00:39:44,070
حتي أنا يمكنني تخمين ذلك

433
00:39:44,070 --> 00:39:48,210
من لا يعلم أن الفتيات في "سونغاك" يرغبن
بـ"بايك آه " بشدة ؟

434
00:39:48,210 --> 00:39:51,830
إذا ذلك كل ما تفعله ، فأخونا الثالث
لديه الحظ في الحكم

435
00:39:51,830 --> 00:39:54,110
أخونا التاسع لديه الحظ في الثروة -
أجل -

436
00:39:54,110 --> 00:39:56,310
أخونا الثامن لديه بركة في الذكاء العالي

437
00:39:56,880 --> 00:39:59,340
. . . أخي العاشر لديه

438
00:40:00,820 --> 00:40:02,510
. . . أخي العاشر ليس حقاً

439
00:40:02,510 --> 00:40:05,140
لديّ بركة الأخ الأصغر

440
00:40:05,140 --> 00:40:08,310
! أنت -
. . . أيها الصغير -

441
00:40:09,700 --> 00:40:12,800
أشعر بألم بسيط

442
00:40:12,800 --> 00:40:16,140
دائماً ما كنتَ تستمتع بقصصي

443
00:40:16,140 --> 00:40:18,200
الآن لا تصدقني ؟

444
00:40:18,200 --> 00:40:19,760
ذلك عندما كنا صغار

445
00:40:19,760 --> 00:40:22,810
لقد كبرنا الآن
لن تخدعنا أكثر من ذلك

446
00:40:23,370 --> 00:40:26,020
أجل ، كلكم بالغون الآن

447
00:40:26,020 --> 00:40:29,550
لن أقدر علي إقناعكم بكلماتي فقط

448
00:40:29,550 --> 00:40:31,320
إون) ، إنه يقول أن كلنا كبار)

449
00:40:31,830 --> 00:40:33,240
لم أكبر بعد

450
00:40:33,240 --> 00:40:35,330
لا بأس . فأنت كبير بمناطق أخري

451
00:40:38,110 --> 00:40:41,230
قلبه وإهتمامه بالاخرين

452
00:40:44,270 --> 00:40:45,940
اجل ذلك صحيح

453
00:40:51,790 --> 00:40:54,160
. . . بخصوص أخونا الرابع

454
00:40:54,160 --> 00:40:58,230
سمعتُ أنه بالقصر
لماذا لم يأتي ليرحب بك ؟

455
00:40:58,230 --> 00:41:02,140
سمعتَ كيف قتل الحصان الذي ركبه
صحيح ؟

456
00:41:02,140 --> 00:41:05,170
سمعتُ أن الضباط الذين شاهدوه
لديهم كوابيس

457
00:41:05,170 --> 00:41:07,170
جميعهم لم يذهب إلي العمل

458
00:41:07,170 --> 00:41:09,130
لماذا فعل شيء كهذا ؟

459
00:41:09,130 --> 00:41:13,200
باسلوبه هذا ، سأرفص تحيته إذا جاء

460
00:41:13,200 --> 00:41:15,160
إنه ربما يعاني أكثر من أي شخص

461
00:41:15,990 --> 00:41:19,010
لا تكن هكذا ، إنه اخوك

462
00:41:20,034 --> 00:41:32,034


463
00:41:33,680 --> 00:41:35,050
لقد مرت وقت طويل

464
00:41:37,830 --> 00:41:38,930
أجل

465
00:41:49,570 --> 00:41:51,480
(إون)

466
00:41:51,480 --> 00:41:53,110
هل أنت بخير ؟

467
00:41:53,110 --> 00:41:54,900
هل أنا فقط من لم يكن قادراً  علي التنفس ؟

468
00:41:54,900 --> 00:41:55,960
لا أعلم

469
00:42:13,250 --> 00:42:14,420
(تشاي ريونغ)

470
00:42:14,420 --> 00:42:19,020
كيف يبدو الأمير الثامن ؟

471
00:42:19,020 --> 00:42:20,910
لا أذكر

472
00:42:21,620 --> 00:42:24,270
"إنه أفضل رجل في "غوريو

473
00:42:24,270 --> 00:42:27,750
إنه متعلم جيداً كأي علامة بالخارج

474
00:42:27,750 --> 00:42:30,800
، لديه شخصية جيدة
الأفضل بين الـ25 أمير

475
00:42:31,460 --> 00:42:35,120
يعتقد الكثيرون أن ولي العهد
لا يجب أن يكون الأمير الاول

476
00:42:35,120 --> 00:42:38,330
يعتقدون أنه يجب أن يكون أميرنا

477
00:42:39,420 --> 00:42:42,670
هل هو (غوانغ جونغ) ؟

478
00:42:52,250 --> 00:42:54,630
يبدو أن لديهم علاقة جيدة

479
00:42:54,630 --> 00:42:56,270
بالطبع

480
00:42:56,270 --> 00:42:59,510
إنه يعتني بزوجته المريضة جيداً

481
00:42:59,510 --> 00:43:02,650
إنها تثق به وقد تتبعه إلي أي مكان

482
00:43:02,650 --> 00:43:04,960
الجميع حاسد

483
00:43:40,400 --> 00:43:45,100
<i>أفترض أن بإمكاني الوثوق به أيضاً</i>

484
00:44:08,820 --> 00:44:10,190
هذا تقليل من الإحترام

485
00:44:23,200 --> 00:44:25,710
نوّد أن نحييكِ أيتها الاميرة

486
00:44:27,430 --> 00:44:28,670
سيدتي

487
00:44:28,670 --> 00:44:32,530
(ينبغي أن تحيي الأميرة (يون هوا

488
00:44:33,760 --> 00:44:35,830
<i>أهذه المرأة أميرة ؟</i>

489
00:44:36,730 --> 00:44:40,990
<i>بالتأكيد ، هناك أمراء
بالطبع هناك أميرة</i>

490
00:44:40,990 --> 00:44:45,340
دعوها ، لقد سمعت أنها فقدت ذاكرتها

491
00:44:45,340 --> 00:44:48,730
يبدو أنها فقدت أخلاقها أيضاً
ماذا عسانا أن نفعل ؟

492
00:44:48,730 --> 00:44:53,560
أعتقد أنه ليس من المؤلم لكِ
أن تتعلمي من البداية

493
00:44:57,730 --> 00:45:00,350
<i>إنها تحب أن تجعل الناس منحيين بشكل ملتوي غريب </i>

494
00:45:00,350 --> 00:45:03,330
لا ينبغي أن تنظري علي ما يفعله
زوجين

495
00:45:03,330 --> 00:45:06,410
سأتعامل مع ذلك بقسوة إذا حدث مرة أخري

496
00:45:06,410 --> 00:45:08,620
حتي إذا كنتِ إبنة عمها

497
00:45:09,850 --> 00:45:11,310
هل تفهمين ؟

498
00:45:15,660 --> 00:45:18,370
<i>تلك العيون المحدبة والفم</i>

499
00:45:18,370 --> 00:45:21,400
<i>انظري كيف تبدو يدها متوترة</i>

500
00:45:21,400 --> 00:45:25,530
<i>. . . لقد مريتُ بجميع أنواع الهراء من قبل وهذا </i>

501
00:45:25,530 --> 00:45:27,890
إذا لا تحبينني ، قليها فحسب

502
00:45:30,210 --> 00:45:32,800
ماذا قلتِ ؟ -
يمكنني أن أعرف بالنظر فقط -

503
00:45:32,800 --> 00:45:36,670
تحاولين البحث عن سبب للإعتداء عليّ
حتي تقومينني

504
00:45:37,720 --> 00:45:41,520
ذلك لا ينجح معي . حدث ذلك معي كثيراً

505
00:45:41,520 --> 00:45:44,360
ما الذي تقوله هذه الفتاة لي؟

506
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
سامحيها أيتها الأميرة

507
00:45:47,570 --> 00:45:50,700
لم ترجع السيدة (سو) لعقلها السليم بعد

508
00:45:50,700 --> 00:45:51,950
هل تقولين أني مجنونة ؟

509
00:45:51,950 --> 00:45:54,180
كلا، ليس هكذا

510
00:45:54,180 --> 00:45:56,880
أيتها الخادمة . كيف تجرأين علي التصرف هكذا
في هذه الأسرة ؟

511
00:45:56,880 --> 00:45:58,160
خادمة ؟

512
00:45:59,590 --> 00:46:01,080
ما كل هذا الضجيج ؟

513
00:46:03,590 --> 00:46:04,940
أخي

514
00:46:30,610 --> 00:46:34,290
لابد أنك قد نسيتِ كيف تحيين الناس
منذ إصابتك

515
00:46:34,290 --> 00:46:36,370
أهلاً

516
00:46:37,520 --> 00:46:41,560
. . . مرحباً ، مرحباً أيها الأمير

517
00:46:43,520 --> 00:46:45,590
يقولون أنك لا تذكرين أي شيء

518
00:46:46,220 --> 00:46:48,420
إذاً، لابد أنك لم تتعرفي عليّ أيضاً

519
00:46:48,420 --> 00:46:51,120
سمعتُ أنك الأمير الثامن

520
00:46:52,250 --> 00:46:53,640
سمعتِ ذلك ؟

521
00:46:56,780 --> 00:47:00,860
إذاً، هل تجسستِ علي الأمراء قبل
أم بعد فقدان ذاكرتك ؟

522
00:47:01,580 --> 00:47:05,400
لا أذكر حقاً

523
00:47:10,080 --> 00:47:13,910
حسناً. ما الذي تنوي فعله الآن ؟

524
00:47:13,910 --> 00:47:16,910
سأسمح لك بفعل ما تريدين فعله

525
00:47:17,470 --> 00:47:18,510
ماذا ؟

526
00:47:20,230 --> 00:47:24,520
عندما جلبتكِ زوجتي هنا ، نويتُ أن أعتني بك

527
00:47:24,520 --> 00:47:27,470
يمكنك الحصول علي المزيد من العلاج
أو تعودين إلي منشك

528
00:47:28,220 --> 00:47:30,860
من الصعب أن تعيشي هنا بما
أنك لا تذكرين شيئاً

529
00:47:30,860 --> 00:47:33,270
سوف أساعدك بإنشاء مكان صغير -
لماذا ؟ -

530
00:47:39,850 --> 00:47:41,320
ماذا تقصدين بلماذا ؟

531
00:47:41,320 --> 00:47:45,780
أنا الذي تعرضتُ للإصابة
لماذا قد تعتني بي ؟

532
00:47:47,630 --> 00:47:50,720
لأني إبنة عم زوجتك

533
00:47:51,970 --> 00:47:53,840
. . .لكن ، مازلت

534
00:47:54,720 --> 00:47:57,810
ليس من سماتي أن أتلقي صدقات من الاخرين

535
00:47:58,830 --> 00:48:01,030
سأعتني بذلك

536
00:48:03,290 --> 00:48:05,650
صدقات ؟

537
00:48:07,200 --> 00:48:10,400
لديّ مشكلة بإستيعابك

538
00:48:10,400 --> 00:48:12,270
ماذا تقولين ؟

539
00:48:14,700 --> 00:48:15,890
. . . وأنت

540
00:48:17,240 --> 00:48:21,580
بأي حال ، سأنتهي من ذلك
وسأبقي في هذا المنزل

541
00:48:26,700 --> 00:48:30,080
لا اذكر شيئاً ، لذا لا يمكنني
الذهاب إلي أي مكان اخر

542
00:48:30,080 --> 00:48:33,120
أنت والسيدة (هاي) و(تشاي ريونغ) هنا

543
00:48:33,120 --> 00:48:38,020
كلكم طيبون جداً وأعتقد أنه يمكنني
تخطي الامر هنا

544
00:48:38,020 --> 00:48:40,960
ليس هناك شيء لا أستطيع فعله

545
00:48:40,960 --> 00:48:42,460
أنا ذكية جداً

546
00:48:42,460 --> 00:48:45,250
لذا أنا سريعة التعلم

547
00:48:45,250 --> 00:48:47,110
ستعلم حين تراني

548
00:48:47,530 --> 00:48:50,570
سأكون شخص تحتاجه بهذا الأسرة

549
00:48:51,870 --> 00:48:53,480
سأفعل ما بوسعي لتعلم كل شيء

550
00:48:53,480 --> 00:48:56,970
لن اكون عبءَ عليك أيها الأمير

551
00:49:07,560 --> 00:49:08,760
. . إنكِ

552
00:49:10,530 --> 00:49:12,150
تبدين كشخص مختلف

553
00:49:17,250 --> 00:49:19,490
لم نكن قريبين

554
00:49:19,490 --> 00:49:21,720
طريقة حديثك وتصرفاتك

555
00:49:22,780 --> 00:49:24,350
أنت شخص مختلف

556
00:49:31,590 --> 00:49:33,340
ذلك لا يهمني

557
00:49:33,340 --> 00:49:34,660
ماذا ؟

558
00:49:36,190 --> 00:49:38,750
لن أضغط عليك بخصوص كونك
لا تذكرين

559
00:49:38,750 --> 00:49:40,310
أو إذا قمتِ بالتجسس علي الأمراء

560
00:49:40,900 --> 00:49:43,380
لا يجب أن تجعلي السيدة (هاي) قلقة

561
00:49:45,870 --> 00:49:47,040
حسناً ؟

562
00:49:48,230 --> 00:49:50,770
(أجل أيها الامير (ووك

563
00:49:54,130 --> 00:49:55,300
يمكنك الذهاب

564
00:49:55,300 --> 00:49:57,740
سأعمل بإجتهاد من اللآن فصاعداً

565
00:49:57,764 --> 00:50:02,764
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.CoM

566
00:50:08,330 --> 00:50:09,650
تخطي الأمر " ؟ "

567
00:50:37,320 --> 00:50:39,340
إنه أحدث كتاب

568
00:50:39,340 --> 00:50:41,040
أتريد إستعارته ؟

569
00:50:44,970 --> 00:50:46,620
لماذا طلبتَ مقابلتي ؟

570
00:50:50,520 --> 00:50:52,640
الخادم الذي أحضر فطور ولي العهد

571
00:50:52,640 --> 00:50:54,570
رأيناه مشنوقاً

572
00:50:56,540 --> 00:50:59,410
وتمت تغطية الإغتيال كعملية إنتحار

573
00:50:59,410 --> 00:51:01,880
ألا يعني ذلك أن القاتل تابع
للعائلة الملكية؟

574
00:51:01,880 --> 00:51:05,200
بالأخص، أحد الامراء

575
00:51:06,790 --> 00:51:08,680
اعثر علي القاتل

576
00:51:10,940 --> 00:51:13,850
أعثر علي القاتل ؟ هل أنا كلب ؟

577
00:51:15,300 --> 00:51:18,920
يلقبوني الناس بالكلب " الولف " . الآن
تعتقد فعلاً بأني كلب

578
00:51:19,630 --> 00:51:22,350
هل استمتعت بقتل ذلك الحصان ؟

579
00:51:23,820 --> 00:51:26,480
تريد التخلص من العيش كرهينة
وتعيش بـ"سونغاك" ، صحيح ؟

580
00:51:29,390 --> 00:51:32,060
ذلك سيعطيك تلك الفرصة أيها الأمير

581
00:51:32,060 --> 00:51:34,090
اغتنم الفرصة حين تأتيك

582
00:51:34,090 --> 00:51:35,330
انظر إلي

583
00:51:35,330 --> 00:51:38,230
قلتُ أن الملك قد يدرك حلمه
بتوحيد ولايات "هان" الثلاث

584
00:51:38,230 --> 00:51:40,240
الآن انظر أين أنا

585
00:51:40,240 --> 00:51:42,930
لا تستخدم هذه الحيل معي

586
00:51:43,720 --> 00:51:47,240
أنا لستُ ذلك الطفل الذي أعجبه الأمر
حينما كنت تأتي للعثور علي

587
00:51:49,750 --> 00:51:52,270
أتحاول التلاعب معي

588
00:51:54,370 --> 00:51:56,730
هذا ما يريده ولي العهد

589
00:52:09,580 --> 00:52:12,240
تلقينا معلومات أن هناك خطة

590
00:52:12,240 --> 00:52:14,130
بقتل ولي العهد خلال المراسم

591
00:52:15,830 --> 00:52:17,280


592
00:52:18,870 --> 00:52:20,850
أتريدني أن أدعي كوني أنت ؟

593
00:52:23,140 --> 00:52:25,310
ماذا ستعطيني في المقابل؟

594
00:52:25,310 --> 00:52:27,410
ماذا عن أن تقبض على المذنب أيضًا؟

595
00:52:27,410 --> 00:52:30,770
اذا فسأنفذ أيًا ما تطلبه

596
00:52:38,830 --> 00:52:42,070
"سأعيش في "سونغاك

597
00:53:01,250 --> 00:53:04,810
كل سنة، منزلنا يحصل على
أجمل زهور اللوتس، بفضلك

598
00:53:04,810 --> 00:53:06,620
سأكون قاسي هذة السنة

599
00:53:06,620 --> 00:53:09,130
ربما بسبب عدم شفاء جروحي

600
00:53:09,810 --> 00:53:11,930
يدي لا تنفذ ما أريده

601
00:53:11,930 --> 00:53:14,930
ماذا يمكننا أن نفعل؟
أنت لا تفعل ذلك عن عمد

602
00:53:15,800 --> 00:53:18,100
عليك أن ترتاح

603
00:53:21,850 --> 00:53:24,910
لا، لا يجب أن أرتاح بمفردي

604
00:53:24,910 --> 00:53:27,450
سأقوم بكل ما هو ضروري
سلميني عمل لأقوم به

605
00:53:27,450 --> 00:53:29,390
كم أنت رائع لتعرض ذلك

606
00:53:30,380 --> 00:53:32,780
تشاي راينع

607
00:53:32,780 --> 00:53:35,710
بين لسيدتك أين ستذهب لخلط اللزق

608
00:53:35,710 --> 00:53:38,210
يمكنك المساعدة في ذلك، صحيح؟

609
00:53:38,210 --> 00:53:41,140
بالطبع، ليس بالأمر الجلل

610
00:53:50,550 --> 00:53:53,160
(إنها الأميرة (ياون هوا

611
00:53:53,950 --> 00:53:55,950
تصرفت كما لو كانت تفكر بي

612
00:53:55,950 --> 00:53:57,370
...هذا بشع

613
00:53:58,270 --> 00:54:02,070
يا إلهي، كم من الوقت سأظل أفعل ذلك؟

614
00:54:05,270 --> 00:54:08,180
اعرف كيف أقوم بالعناية بالبشرة

615
00:54:08,180 --> 00:54:13,060
التدليك وماكياج.
لدي العديد من تراخيص العمل

616
00:54:14,260 --> 00:54:15,970
ولكن انظر إلي هنا

617
00:54:18,070 --> 00:54:20,090
ابدُ كطعام الكلاب

618
00:54:46,970 --> 00:54:51,000
ماذا سأفعل؟
عرفتُ أن ذلك سيحدث

619
00:54:58,980 --> 00:55:03,610
الأميرة (ياون هوا) أعطتني
الوظيفة المهمة لخلط اللزق

620
00:55:06,770 --> 00:55:11,640
قلت أنكِ ستتعلمين كل شئ

621
00:55:11,640 --> 00:55:15,620
يبدُ أنكِ تحسنين صنعًا

622
00:55:16,870 --> 00:55:21,140
أنتِ مدهشة

623
00:56:07,164 --> 00:56:19,164
إيزيـــــــس

624
00:56:20,760 --> 00:56:22,970
أين (سو)؟ متى سيحضر؟

625
00:56:22,970 --> 00:56:24,720
إنها مرتة الاولى
لذلك يمكننا البدأ

626
00:56:24,720 --> 00:56:27,290
الأمير الرابع سيحضر قريبًا

627
00:56:27,810 --> 00:56:30,890
...سمعتُ أنه بمجرد إنتهاء الطقوس

628
00:56:30,890 --> 00:56:33,090
هناك شائعة بأن الملك

629
00:56:33,090 --> 00:56:34,910
سيتخلى عن العرش لولي العهد

630
00:56:37,490 --> 00:56:38,620
ماذا؟

631
00:56:39,190 --> 00:56:42,160
أهناك شائعة تقول ذلك؟

632
00:56:42,160 --> 00:56:45,200
لم أسمع بها من قبل

633
00:56:45,560 --> 00:56:50,500
حتى لو كانت حقيقية
فلن يخبرني الملك أبدًا

634
00:56:50,500 --> 00:56:52,190
أنا عالم الفلك

635
00:56:52,630 --> 00:56:55,410
علي أن أبُين لولي العهد دورة في الطقوس

636
00:56:55,410 --> 00:56:57,980
لما لا تبقون على الممارسة؟

637
00:56:58,900 --> 00:57:01,090
يا إلهي

638
00:57:04,270 --> 00:57:07,770
لم يتوجب عليك فعل ذلك
ماذا لو سمعنا الملك؟

639
00:57:10,280 --> 00:57:12,130
قمتُ بأمر بدون التفكير به

640
00:57:12,130 --> 00:57:15,600
لم يكن الفضولي الوحيد
لا تلومه كثيرًا

641
00:57:16,400 --> 00:57:20,080
توشي جي مونغ) لم يقل أنها ليست حقيقية)

642
00:58:40,370 --> 00:58:42,730
إنه الكلب، الكلب الذئب

643
00:58:42,730 --> 00:58:44,540
إنه الذئب

644
00:58:49,740 --> 00:58:51,330
إنه الذئب

645
00:59:48,100 --> 01:00:00,100
إيزيــــــس

646
01:00:01,580 --> 01:00:03,730


647
01:00:03,730 --> 01:00:07,460
عليك تجنب الأمير الرابع
بمجرد أن تراه

648
01:00:07,460 --> 01:00:08,900


649
01:00:08,900 --> 01:00:11,300
الستَ الشخص الذى تجسس
علينا بينما كنا نستحم؟

650
01:00:11,300 --> 01:00:12,320
ليس أنا

651
01:00:12,320 --> 01:00:14,970
لقد ضربت الأمير
ابن مليكنا

652
01:00:15,950 --> 01:00:17,300
إنه أمير آخر؟

653
01:00:17,300 --> 01:00:19,580
لن تفلت من العقاب

654
01:00:19,990 --> 01:00:22,690
فرصة أخرى كهذة لن تتوفر مجددًا

655
01:00:23,020 --> 01:00:25,300
عليك قتله

656
01:00:25,300 --> 01:00:27,410
احموا الملك

657
01:00:27,410 --> 01:00:28,640
اقبضوا عليه

658
01:00:28,640 --> 01:00:32,520
أعلم أنه كان هجومًا واضحًا علي

659
01:00:36,090 --> 01:00:37,450
اختر الآن

660
01:00:37,450 --> 01:00:39,510
أرجوك انقذني

