1
00:00:06,340 --> 00:00:09,264
<font color=#00FFFF>"الحيونات"</font>

2
00:00:09,342 --> 00:00:12,061
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:12,137 --> 00:00:14,981
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:15,056 --> 00:00:17,559
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:17,684 --> 00:00:24,488
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:29,278 --> 00:00:32,327
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:32,448 --> 00:00:35,247
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:35,367 --> 00:00:37,367
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:37,667 --> 00:00:41,295
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:41,372 --> 00:00:43,372
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:43,972 --> 00:00:47,470
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:47,545 --> 00:00:51,095
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:51,882 --> 00:01:03,103
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

14
00:01:05,020 --> 00:01:10,618
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

15
00:01:12,140 --> 00:01:15,140
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

16
00:01:15,977 --> 00:01:25,977
<font color=#00FFFF>الحلقــ11ـة الحادية عشر بعنوان
</font><font color=#FF0000>."إِنْسَانَة إِجْتِمَاعيَة"</font>

17
00:01:31,177 --> 00:01:32,678
.(تشابمان)، إستيقظي

18
00:01:32,762 --> 00:01:34,930
.هيا، ألم تفرغي من الرقص على المائدة؟

19
00:01:35,014 --> 00:01:36,974
هؤلاء الناس دفعوا أموالاً طائلة
.ليكونوا هنا

20
00:01:38,058 --> 00:01:40,686
{\an4}.أنا جادة، لا تغفلي، إتفقنا؟

21
00:01:40,770 --> 00:01:42,397
{\an4}.أتريدين أن تشربي؟

22
00:01:43,564 --> 00:01:45,358
.كلا، إنهم يراقبوننا

23
00:01:45,441 --> 00:01:47,527
.إشربي الماء اللعين فحسب

24
00:01:49,737 --> 00:01:51,572
.أتسمح لها بالشرب؟

25
00:01:51,656 --> 00:01:53,574
.يجب أن تحصل (فلوريس) على كوب مثلها

26
00:01:53,658 --> 00:01:55,285
{\an4}.هل صرت رئيستي الآن؟

27
00:01:55,368 --> 00:01:56,661
{\an4}.مهلاً

28
00:01:56,744 --> 00:01:58,037
{\an4}.يمكنهما أن تتقاسما هذا الكوب

29
00:02:01,582 --> 00:02:03,459
{\an4}هل فرغ كله؟

30
00:02:03,543 --> 00:02:05,503
{\an4}.هذا مؤسف

31
00:02:08,464 --> 00:02:10,133
.حقير

32
00:02:12,218 --> 00:02:14,011
.كم سيستمرون في هذا برأيكن؟

33
00:02:14,094 --> 00:02:16,597
{\an4}لا أعلم
.و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها

34
00:02:16,681 --> 00:02:19,517
{\an4}.فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين

35
00:02:19,600 --> 00:02:21,602
{\an4}أو دولاباً عملاقاٌ
.أو شيء من هذا القبيل

36
00:02:21,686 --> 00:02:23,604
{\an4}لأن هذا يؤثر على مساحة
.الموائد المتاحة لنا

37
00:02:23,688 --> 00:02:25,606
{\an6}.الدولاب العملاق قد يكون مسلياً

38
00:02:25,690 --> 00:02:27,775
{\an4}.لا أشعر بالإشفاق على هاتين الساقطتين

39
00:02:27,858 --> 00:02:29,694
{\an4}أياً كان ما فعلتاه فالأرجح
.أنهما تستحقان هذا

40
00:02:29,777 --> 00:02:32,112
{\an4}.أتمنى فقط أن يضعوا ستاراً

41
00:02:32,197 --> 00:02:34,907
{\an4}كي لا نضطر لرؤيتهما و هما تنلان
.العقاب الذي تستحقانه

42
00:02:36,534 --> 00:02:38,869
{\an4}.!مرحباً، (جودي كينغ)

43
00:02:38,953 --> 00:02:40,288
{\an4}.مرحباً -
.أنا هنا -

44
00:02:40,371 --> 00:02:41,956
{\an4}.تعالي و إجلسي مع حبيبتك

45
00:02:43,040 --> 00:02:47,253
.إفتقدك في سهرة الفيلم ليلة أمس -
.أعلم، لقد غفوت -

46
00:02:47,337 --> 00:02:49,547
.حقاً؟

47
00:02:50,172 --> 00:02:54,051
{\an4}فقد ظننت أنني رأيتك
.على وشك الدخول

48
00:02:54,134 --> 00:02:55,553
{\an4}.ثم إنصرفت

49
00:02:55,636 --> 00:02:58,138
{\an4}لكن لعلك كنت تسيرين
.في نومك فحسب

50
00:02:58,223 --> 00:02:59,807
{\an4}.سآتي للتحدث معك بعد العشاء

51
00:02:59,890 --> 00:03:04,312
{\an4}.فهمت ما يحدث

52
00:03:04,395 --> 00:03:07,607
{\an4}كلا، يا (سيندي)، نحن على وفاق
.أنت حبيبتي

53
00:03:07,690 --> 00:03:11,319
{\an4}بالتأكيد، إلى أن تتعقد الأمور
.و عندئذ تختفين

54
00:03:11,402 --> 00:03:13,070
{\an4}...إسمعي

55
00:03:13,153 --> 00:03:15,740
{\an4}أنا بحاجة لإمرأة
.أستطيع الإعتماد عليها

56
00:03:15,823 --> 00:03:18,158
{\an4}.أليس هذا ما نريده كلنا؟

57
00:03:21,412 --> 00:03:22,872
{\an4}...هل خاطبتني للتو بهذا الأسلوب

58
00:03:25,458 --> 00:03:27,835
.!تباً

59
00:03:28,961 --> 00:03:31,589
.تباً ما الأمر هذه المرة؟

60
00:03:31,672 --> 00:03:33,799
<i>.ما الذي يجري؟</i>

61
00:03:37,220 --> 00:03:39,472
.أتريدنا بالأعلى أم بالأسفل؟ -
.لا أعلم -

62
00:03:40,848 --> 00:03:43,100
<i>فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع
.هذه حالة طوارىء</i>

63
00:03:43,183 --> 00:03:45,436
{\an4}<i>.أكرر، سنغلق السجن</i>

64
00:03:45,520 --> 00:03:47,605
{\an4}حسناً، إنتهى العشاء
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

65
00:03:47,688 --> 00:03:49,940
...هل -
.أجل، إنزلا -

66
00:03:50,024 --> 00:03:52,235
.عدن إلى المهاجع بشكل منظم

67
00:03:54,612 --> 00:03:56,196
.هيا، سمعتن ما قاله الرجل

68
00:03:56,281 --> 00:03:58,073
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

69
00:03:59,199 --> 00:04:02,036
.!أتركن الصواني..تحركن

70
00:04:02,119 --> 00:04:03,704
.أنا بخير

71
00:04:13,881 --> 00:04:15,883
{\an4}.ماذا يحدث؟

72
00:04:17,260 --> 00:04:19,136
{\an4}لقد وجدوا جثة حارس
.في البستان

73
00:04:19,219 --> 00:04:20,971
{\an4}.ماذا؟ -
.أجل -

74
00:04:21,055 --> 00:04:23,641
{\an4}جثة مقطعة و معبأة
.في أكياس بطاطا

75
00:04:23,724 --> 00:04:25,142
{\an4}هذا خطير جداً
.أليس كذلك؟

76
00:04:26,352 --> 00:04:27,770
.في البستان؟

77
00:04:44,454 --> 00:04:46,956
{\an4}.ما أدراك أنه كان حارساً؟

78
00:04:47,039 --> 00:04:49,166
{\an4}سمعت أنهم وجدوا
.أجزاءً من زيه

79
00:04:50,418 --> 00:04:52,169
{\an4}.ما هذا؟ -
.أعلم -

80
00:04:52,252 --> 00:04:53,421
{\an4}.(أليكس)

81
00:04:56,215 --> 00:04:57,550
{\an4}.هل أنت بخير؟

82
00:04:57,633 --> 00:04:59,469
{\an4}.ما رأيك؟

83
00:04:59,552 --> 00:05:03,138
{\an4}حلقي ينقبض، ومعه صدري و معدتي
...أريد فقط

84
00:05:03,222 --> 00:05:04,807
{\an4}.أصمتا، و كفا عن الكلام

85
00:05:04,890 --> 00:05:06,851
{\an4}و تعاليا لملاقاتي في حجيرة
.(فريدا) بعد ساعة

86
00:05:06,934 --> 00:05:08,811
{\an4}وحتى ذلك الوقت
.لا تنطقا بكلمة

87
00:05:12,440 --> 00:05:15,025
{\an6}.لم نتمكن من إنهاء عشائنا

88
00:05:15,109 --> 00:05:17,403
{\an6}لذا هل سنحصل على عشاء آخر
...مثل كائنات الـ"هوبيت" أم

89
00:05:17,487 --> 00:05:20,197
{\an6}...لدي عشاء من أجلك -
.مرحباً يا (سوزان) -

90
00:05:21,407 --> 00:05:22,867
{\an6}.مرحباً يا (مورين)

91
00:05:22,950 --> 00:05:26,454
{\an6}<i>أبقوا المكان مغلقاً
.إنتباه، أبقوا المكان مغلقاً</i>

92
00:05:26,537 --> 00:05:28,664
{\an6}<i>.نحن في حالة طوارىء قصوى</i>

93
00:05:28,748 --> 00:05:31,667
{\an4}لماذا ما زلت تخاطبين
.هذه المجنونة

94
00:05:31,751 --> 00:05:33,961
.لأنها إنسانة

95
00:05:34,044 --> 00:05:35,463
.لقد أثارت شهوتك ثم خذلتك

96
00:05:35,546 --> 00:05:38,340
{\an6}.قد تكون نادمة على هذا

97
00:05:38,424 --> 00:05:41,969
{\an6}أحياناً تنحرف نوايا الناس
...كما قد ينحرف

98
00:05:42,052 --> 00:05:43,763
{\an6}.الضوء عبر منشور شرير

99
00:05:43,846 --> 00:05:46,724
.أجل، أو قد تكون لئيمة فحسب

100
00:05:46,807 --> 00:05:48,559
...في كلتا الحالتين

101
00:05:48,643 --> 00:05:51,771
{\an4}لا يمكنك أن تكوني صديقتها
.بعد الآن

102
00:05:53,230 --> 00:05:58,486
{\an4}أحياناً، يكون من الأفضل أن تعطي
.الناس بعض المساحة

103
00:06:05,200 --> 00:06:07,202
<i>{\an6}مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري</i>

104
00:06:07,286 --> 00:06:09,580
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

105
00:06:09,664 --> 00:06:11,165
.أتمنى لك تجربة تسوق ممتعة -
.شكراً -

106
00:06:11,248 --> 00:06:13,459
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

107
00:06:13,543 --> 00:06:16,170
أنا (سوزان) ولتعلماني
.إن إحتجتما إلى أي شيء

108
00:06:18,714 --> 00:06:22,134
.!ها أنتم

109
00:06:22,217 --> 00:06:24,595
(بيتر)، نجم البيسبول
.(مايكل)، نجم البيسبول

110
00:06:24,679 --> 00:06:29,016
!(ديلان)... رباه
.!هذا القميص القطني

111
00:06:29,099 --> 00:06:30,768
.من أين لك هذا القميص القطني؟

112
00:06:30,851 --> 00:06:35,314
.من هنا على الأرجح -
.هذا منطقي -

113
00:06:35,397 --> 00:06:38,901
أين، الممر رقم 6؟
.الممر رقم 24؟

114
00:06:38,984 --> 00:06:41,195
.!هذا القميص من الممر رقم 24

115
00:06:41,278 --> 00:06:43,989
.إنه ممري المفضل بعد الممر رقم 25

116
00:06:44,073 --> 00:06:47,159
.الممر رقم 25؟ -
.!قسم الألعاب، أمر بديهي -

117
00:06:48,536 --> 00:06:50,412
.حييني أيتها الأم -
.حسناً -

118
00:06:50,496 --> 00:06:52,498
.حسناً، إشتريناها اليوم

119
00:06:52,582 --> 00:06:54,166
.أجل، هناك المزيد

120
00:06:54,249 --> 00:06:56,251
.شكراً يا (سوزان)

121
00:06:56,335 --> 00:06:57,628
.طاب يومك

122
00:06:57,712 --> 00:06:59,505
.!هذه عبارتي أنا

123
00:06:59,589 --> 00:07:02,675
و لكن لا بأس لا أملك حق ملكيتها
.المجال مفتوح للجميع

124
00:07:02,758 --> 00:07:04,426
.مرحباً يا (سوزان)، كيف الحال؟

125
00:07:04,510 --> 00:07:08,013
.على خير ما يرام، حقاً -
.جيد -

126
00:07:08,097 --> 00:07:10,349
.لماذا؟ أهناك شكوى؟ -
.لا، لا، لا، مطلقاً -

127
00:07:10,433 --> 00:07:12,643
.أنت تقومين بعمل ممتاز

128
00:07:12,727 --> 00:07:15,395
يسعدني حقاً سماع هذا
...فوفقاً لرأي أختي

129
00:07:15,480 --> 00:07:17,982
.قد أكون صادمة أحياناً

130
00:07:18,065 --> 00:07:19,149
.أجل -
.لا تحب -

131
00:07:19,233 --> 00:07:21,944
حين أتكلم كثيراً أو أغني أو أقول
.الدعابات التي تبدأ بطرق الباب

132
00:07:22,027 --> 00:07:24,238
أو أؤدي مسرحيات تكون فيها أصابعي
.هي الشخصيات

133
00:07:24,321 --> 00:07:26,156
.و خصوصاً في وجود (براد)

134
00:07:26,240 --> 00:07:28,493
...حسناً، أريد -
.هذا يصيبها...لحظة -

135
00:07:28,576 --> 00:07:30,536
.إنتظر، الإيصال؟

136
00:07:32,246 --> 00:07:36,709
عصير برتقال، معجون أسنان
."مدفع رشاش طراز "إيه آر 15

137
00:07:36,792 --> 00:07:38,753
.لا غبار عليك، شكراً

138
00:07:38,836 --> 00:07:40,254
.طاب يومك -
.و أنت أيضاً -

139
00:07:40,337 --> 00:07:42,923
...في الواقع

140
00:07:43,007 --> 00:07:47,595
يجب أن تقولي لأختك
.أن تفخر بك جداً

141
00:07:47,678 --> 00:07:52,224
لأنك الموظفة المثالية لهذا الشهر
.يا (سوزان)

142
00:07:54,018 --> 00:07:57,021
.مهلاً، ماذا؟

143
00:07:57,104 --> 00:07:58,731
.أين الكاميرات؟

144
00:07:58,814 --> 00:08:01,817
.سيداتي و سادتي، أقدم لكم

145
00:08:01,901 --> 00:08:05,070
."الموظفة الميثالية لشهر "سبتمبر

146
00:08:05,154 --> 00:08:07,657
.!(سوزان وارين)

147
00:08:12,036 --> 00:08:15,498
.!يا للهول

148
00:08:29,637 --> 00:08:32,557
.ما الأمر؟ إجتماع طارىء يوم الجمعة؟

149
00:08:33,348 --> 00:08:35,475
.علي أن أحضر شيئاً من سيارتي

150
00:08:36,393 --> 00:08:39,313
.حسناً، لا يهمني هذا

151
00:08:53,493 --> 00:08:55,079
<i>.لا نعلم بعد من هو</i>

152
00:08:55,162 --> 00:08:57,790
.بربك، كيف لا تعرفون من هو؟

153
00:08:57,873 --> 00:08:59,416
.أليست لديكم ملفات؟

154
00:08:59,499 --> 00:09:01,752
كيف يغيب حارس أمن
.دون أن يلاحظه أحد؟

155
00:09:01,836 --> 00:09:03,212
."ما كان ليحدث هذا أبداً في "أفغانستان

156
00:09:03,295 --> 00:09:05,631
"أجل، في "أفغانستان
.كنا نعرف كل شخص في فريقنا

157
00:09:05,715 --> 00:09:09,051
"أما هذا، لعبة "إكتشاف الكذبة
.مرة واحدة مع نصف المجموعة

158
00:09:09,134 --> 00:09:10,553
و بعد ىذلك قلتم لنا
.!"بالتوفيق، إلى اللقاء"

159
00:09:10,636 --> 00:09:14,514
.حسناً، أفهم أنكم منفعلون

160
00:09:14,599 --> 00:09:16,391
.ما أحتاجه منكم كلكم

161
00:09:16,475 --> 00:09:19,311
هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل
.المباحث الفيدرالية

162
00:09:19,394 --> 00:09:21,939
أتريدنا أن نجلس هنا طوال الليل
.في وجود قاتلة طليقة؟

163
00:09:24,024 --> 00:09:27,444
القاتلة ليست طليقة
.القاتلة في السجن

164
00:09:27,527 --> 00:09:29,154
.صحيح

165
00:09:29,238 --> 00:09:31,115
.!نحن آمنون، عظيم

166
00:09:31,198 --> 00:09:33,618
."الشركة تريدني معهم في "يوتيكا

167
00:09:33,701 --> 00:09:37,079
إنهم يريدون تقريراً عن الموقف
.و أنا واثق جداً

168
00:09:37,162 --> 00:09:40,540
.أنكم تستطيعون الإعتماد على أنفسكم

169
00:09:40,625 --> 00:09:42,793
.نحن نفعله عادة -
.ماذا؟ -

170
00:09:42,877 --> 00:09:45,087
هذا جنون، وضعتمونا هنا
.مع مجرمات و قاتلات

171
00:09:45,170 --> 00:09:46,338
.و لا تعرفون حتى من هم حراسكم

172
00:09:46,421 --> 00:09:49,634
أجل، لماذا علينا ننتظر المباحث
.الفيدرالية كي نضغط على هؤلاء النساء؟

173
00:09:51,385 --> 00:09:54,054
أنا مدربة على
...أساليب الإستخلاص

174
00:09:54,138 --> 00:09:56,348
دعني أخاطبهن
.سأنتزع منهن المعلومات

175
00:09:56,431 --> 00:09:57,683
.!كلا

176
00:09:57,767 --> 00:10:02,437
لا أريد أساليب متطرفة
.أسوأ رد فعل هو رد الفعل المبالغ فيه

177
00:10:02,521 --> 00:10:06,651
انا واثق أن النقيب (بيسكاتيلا)
...كان سيتفق معي

178
00:10:07,567 --> 00:10:08,819
.لو كان هنا

179
00:10:09,319 --> 00:10:11,906
أجل سيدي
.كما قلت بالضبط يا سيدي

180
00:10:15,075 --> 00:10:17,787
.أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف

181
00:10:17,870 --> 00:10:24,251
و لكنه موقف غير مسبوق
.و هو يتطلب رد فعل محسوباً

182
00:10:24,334 --> 00:10:27,838
أبقوهن محبوسات
.و عاملهن بشكل لطيف و مهني

183
00:10:27,922 --> 00:10:30,007
.و سنتصل بالمباحث الفيدرالية في الصباح

184
00:10:30,090 --> 00:10:31,383
.أيها النقيب

185
00:10:38,766 --> 00:10:39,934
.حسناً

186
00:10:40,017 --> 00:10:41,351
.الآن و قد فرغنا من هذا

187
00:10:41,435 --> 00:10:43,896
إليكم قائمة بالسجينات اللاتي
.أريد مخاطبتهن

188
00:10:43,979 --> 00:10:47,066
.أريد ملفاتهن و تقارير سلوكهن -
.أمرك يا سيدي -

189
00:10:47,858 --> 00:10:50,820
.ستظل الأضواء مفتوحة طوال الليل

190
00:10:50,903 --> 00:10:53,238
إن أردتم أن تصطحبهن إلى الحمام
.فهذا يعود لكم

191
00:10:53,322 --> 00:10:56,116
.و لكنكم لستم ملتزمين بهذا

192
00:10:56,200 --> 00:10:57,242
.مهلاً

193
00:10:57,326 --> 00:10:59,286
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

194
00:10:59,369 --> 00:11:00,788
.!(دوناتس) -
.عفواً، ماذا؟ -

195
00:11:02,164 --> 00:11:05,625
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

196
00:11:05,710 --> 00:11:08,921
لم أسمع هذا، سمعته حين قال
."إنه موقف غير مسبوق"

197
00:11:09,004 --> 00:11:11,215
و سمعته حين قال
."ألا نبالغ في رد فعلنا"

198
00:11:11,298 --> 00:11:12,883
.أتعتبر إستجواب السجينات

199
00:11:12,967 --> 00:11:16,345
حول مقتل زميل لنا
.رد فعل مبالغاً فيه؟

200
00:11:18,889 --> 00:11:20,557
.ليس حين تصوغها بهذا الشكل

201
00:11:20,640 --> 00:11:21,683
.إن كان هذا لا يشعرك بالراحة

202
00:11:21,767 --> 00:11:23,894
فإنا بحاجة لأن يبقى شخص بالخارج
.ليحرس مسرح الجريمة

203
00:11:23,978 --> 00:11:26,897
.بالخارج؟ في الليل؟ مع جثة؟

204
00:11:26,981 --> 00:11:28,733
.شكراً لتطوعك

205
00:11:30,609 --> 00:11:32,652
.هذا ما يحدث لك حين تطرح الأسئلة

206
00:11:32,737 --> 00:11:35,823
.(لوستشيك)، أريدك أن تلازم (جودي كينغ)

207
00:11:35,906 --> 00:11:38,492
.تباً! إنتظر، كلا

208
00:11:38,575 --> 00:11:40,327
.لم أكن أشك في أساليبك

209
00:11:40,410 --> 00:11:43,413
.أنا أحترم تماماً سلطتك الجبارة

210
00:11:43,497 --> 00:11:45,499
.التي تهدم سلطة (كابوتو)

211
00:11:45,582 --> 00:11:47,960
.أطع الأوامر و لازم (جودي كينغ)

212
00:11:51,130 --> 00:11:53,632
.!اللعنة

213
00:11:53,715 --> 00:11:55,217
.!تباً

214
00:11:55,300 --> 00:11:56,802
ستكون ليلة شيقة
.أليس كذلك يا رفاق؟

215
00:12:00,890 --> 00:12:03,433
.مرحباً أيتها الفتاتان

216
00:12:03,517 --> 00:12:06,520
أتودان أن تلعبا لعبة "بينوكل" معنا؟
.وزعي لهما الأوراق

217
00:12:08,563 --> 00:12:09,940
.الأوراق الرابحة هي أوراق الديناري

218
00:12:10,858 --> 00:12:12,609
.لا أريد هلعاً

219
00:12:12,692 --> 00:12:14,694
.إن أصبت بالهلع فستكشفيننا كلنا

220
00:12:14,779 --> 00:12:18,532
تصرفي و كأن هذا لا يخصك
.و بقليل من الحظ، لن يخصك أبداً

221
00:12:18,615 --> 00:12:19,992
.أتسمعينني؟

222
00:12:20,075 --> 00:12:22,077
.هذه لا تعتبر خطة

223
00:12:22,161 --> 00:12:25,289
في هذه المرحلة لا يملكون شيئاً
.إنه مجرد شخص مجهول

224
00:12:25,372 --> 00:12:27,166
.شخص مجهول يرتدي زي حارس

225
00:12:27,249 --> 00:12:30,169
ماذا عن الأدلة الجنائية
كالحمض النووي و البصمات؟

226
00:12:30,252 --> 00:12:33,630
.أمر البصمات ليس وارداً في هذه المرحلة

227
00:12:33,713 --> 00:12:36,633
أما بالنسبة للحمض النووي
.فسيجدون حمضنا النووي

228
00:12:36,716 --> 00:12:40,554
سيجدون الحمض النووي لكل شخص
.عبر ذلك البستان

229
00:12:40,637 --> 00:12:42,389
.و هذا لا يثبت شيئاً

230
00:12:42,472 --> 00:12:44,641
.إلعبي ورقتك الرابحة

231
00:12:45,559 --> 00:12:49,271
معظم الجرائم تظل لغزاً
.إلى أن يتكلم أحد

232
00:12:49,354 --> 00:12:51,440
.إن إستجوبوك لا تخاطبيهم

233
00:12:51,523 --> 00:12:54,193
.سيقولون لك إن هناك من إعترف بالفعل

234
00:12:54,276 --> 00:12:57,237
.لا تصدقيهم إنها وسيلة تلاعب

235
00:12:57,321 --> 00:13:00,908
و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك
.في وجهك بشكلل متكرر

236
00:13:01,992 --> 00:13:03,202
.كوني مستعدة لهذا أيضاً

237
00:13:03,285 --> 00:13:05,329
.الأرجح أتهم لن يستدعوك أصلاً

238
00:13:05,412 --> 00:13:10,084
و لكن نظراً لملف (فريدا)
.قطعاً سيتحدثون معها

239
00:13:10,167 --> 00:13:13,670
.ما هو ملفك؟ -
.أربع جرائم قتل في عام واحد -

240
00:13:13,753 --> 00:13:15,547
.أجل، كان عاماً جنونياً

241
00:13:15,630 --> 00:13:17,341
.و لكن لا داعي للقلق

242
00:13:17,424 --> 00:13:22,096
.فليضغطوا علي كما يحلو لهم

243
00:13:22,179 --> 00:13:23,555
.لن أتكلم

244
00:13:23,638 --> 00:13:25,975
.هل لديك ورق شمع

245
00:13:26,058 --> 00:13:29,269
.أنا متخوفة من أطراف حديث أخرى

246
00:13:30,104 --> 00:13:32,647
.كلا،؟ حسناً

247
00:13:34,149 --> 00:13:36,443
.علي أن أجد بعض أوراق الشمع

248
00:13:36,526 --> 00:13:37,777
<i>.يا رفاق هل لديكم أوراق شمع؟</i>

249
00:13:37,862 --> 00:13:39,238
.يجب أن نناقش هذا معها؟

250
00:13:39,321 --> 00:13:41,240
.بالطبع لا -
.قطعاً لا -

251
00:13:49,164 --> 00:13:53,335
.هذا الوجه لم أراه منذ زمن طويل

252
00:13:53,418 --> 00:13:58,090
كان لدي عمل كثير
.في أماكن من السجن لست موجودة فيها

253
00:13:58,173 --> 00:13:59,716
.إلى الآن

254
00:13:59,799 --> 00:14:04,596
يا لها من مصادفة سعيدة
.أن تكون مناوبة الليلية من نصيبك أنت

255
00:14:04,679 --> 00:14:10,019
أي شيء آخر
.يمكن أن يكون من نصيبك يا ترى؟

256
00:14:11,728 --> 00:14:12,771
...ماذا

257
00:14:12,854 --> 00:14:15,482
إهدأ إنها تضع سماعة
.مبطله للأصوات الخارجية

258
00:14:15,565 --> 00:14:17,943
.لست ملكك

259
00:14:18,027 --> 00:14:20,362
.ضعي سماعتك

260
00:14:33,375 --> 00:14:35,127
.!يا للروعة

261
00:14:36,045 --> 00:14:37,837
لقد جعلت من (جونز)
.!معلمة اليوغا تابعة لك

262
00:14:37,922 --> 00:14:42,259
.كلا، نحن نساعد بعضنا فحسب

263
00:14:42,342 --> 00:14:45,304
<i>.تم إلغاء حق إستخدام الحمامات مؤقتاً</i>

264
00:14:47,181 --> 00:14:49,599
.مثلي أنا و أنت أيها الضابط

265
00:14:49,683 --> 00:14:52,727
.أجل... إسمعي

266
00:14:52,811 --> 00:14:55,730
ما حدث بيننا لا يمكن
.أن يتكرر أبداً

267
00:14:56,815 --> 00:14:58,692
.هذا ليس مهنياً

268
00:14:58,775 --> 00:15:02,321
...كنت أفكر
.ربما يمكننا أن ندخن الحشيش معاً

269
00:15:04,656 --> 00:15:06,866
.أتعرفين مصدراً للحشيش؟ -
.إنها معي بالفعل -

270
00:15:06,951 --> 00:15:08,994
.كيف؟

271
00:15:09,078 --> 00:15:12,706
.عزيزي، يمكنك الحصول على أي شيء هنا

272
00:15:15,000 --> 00:15:17,294
.تبا! حسناً

273
00:15:18,503 --> 00:15:22,591
حسناً، أنظرن أمامكن
.نريد أن التحدث مع بعضكن

274
00:15:22,674 --> 00:15:26,011
.فلتتقدم من أنادي على إسمها -
.ها قد بدأنا -

275
00:15:26,095 --> 00:15:27,179
.(كوبر)

276
00:15:27,930 --> 00:15:28,931
.(جونسون)

277
00:15:29,848 --> 00:15:31,266
.(كوكوديو)

278
00:15:31,350 --> 00:15:33,435
.(ريزنيكوف)

279
00:15:35,229 --> 00:15:36,813
.تقدمن، هيا بنا

280
00:15:46,865 --> 00:15:47,950
.فيم هذا؟

281
00:15:48,033 --> 00:15:49,618
.(بيسكاتيلا) يريد مخاطبتكن

282
00:15:50,995 --> 00:15:52,287
.هيا بنا

283
00:15:59,086 --> 00:16:00,462
أيمزحون معي؟

284
00:16:01,463 --> 00:16:06,176
.(كوكوديو) مشتبه بها و أنا لا؟

285
00:16:06,260 --> 00:16:08,637
.!لقد قتلت ضابط شرطة بمسدسه

286
00:16:09,554 --> 00:16:11,140
...مهلاً

287
00:16:12,057 --> 00:16:14,309
.هل قبضوا عليّ بسبب تلك الجريمة؟

288
00:16:14,393 --> 00:16:16,853
.بدأت أتقدم في السن

289
00:16:21,733 --> 00:16:23,568
.أيجب أن نسمح لهن بالرقص هكذا؟

290
00:16:23,652 --> 00:16:26,071
.لم لا؟ -
.هذا غير لائق -

291
00:16:26,155 --> 00:16:28,282
.فهناك حارس ميت بالخارج

292
00:16:28,365 --> 00:16:32,202
لا تجهدي نفسك في العمل أكثر من اللازم
.ستكون ليلة طويلة

293
00:16:33,037 --> 00:16:35,372
.و نحن لا نعلم حتى من هذا الرجل

294
00:16:36,748 --> 00:16:38,000
.هل سبق و أن عملت في مهجع السوداوات؟

295
00:16:38,083 --> 00:16:40,252
.كلا -
.هذا واضح -

296
00:16:41,170 --> 00:16:42,587
.يكلفونني بالعمل هناك دائماً

297
00:16:42,671 --> 00:16:45,507
لأنهم يعلمون أنني أعرف
.كيف أخاطبهم

298
00:16:45,590 --> 00:16:47,551
."لأنني من "ممفيس

299
00:16:49,428 --> 00:16:51,305
.أترين تلك الرقصة التي يرقصونها؟

300
00:16:51,388 --> 00:16:53,348
.أنا أجيد هذه الرقصة

301
00:16:54,349 --> 00:16:55,392
.!هنيئاً لك

302
00:17:00,939 --> 00:17:04,859
ماذا بك يا (سوزان)؟
.!إنها ليست حتى الساعة الثامنة حتى

303
00:17:04,943 --> 00:17:08,738
أنا بحاجة للنوم
.نحن في الليل

304
00:17:08,822 --> 00:17:11,783
لو لم أحظ بقدر كاف من النوم
.فسيضطرب إيقاع ساعتي البيولوجية

305
00:17:11,866 --> 00:17:14,036
و سأشعر بالتعب أثناء النهار
.وسأفقد قدرتي على التميز

306
00:17:14,119 --> 00:17:19,124
بين الأسفل و الأعلى و سأصاب بالنعاس
.و سأغفو رغماً عني

307
00:17:19,208 --> 00:17:20,584
.!ستصيبني الفوضى

308
00:17:21,626 --> 00:17:24,338
.بما أنهم لم يطفئوا الأضواء

309
00:17:24,421 --> 00:17:26,756
.فيمكننا أن نعتبره حفل مبيت

310
00:17:28,258 --> 00:17:30,760
.لم أكن أستمتع بحفلات المبيت

311
00:17:39,853 --> 00:17:42,397
<i>."المهجع "سي - </i>
.أجل؟ -

312
00:17:42,481 --> 00:17:45,150
<i>.فليأت إلي أحد بـ (سوزان وارين)</i>

313
00:17:45,234 --> 00:17:46,276
.دع لي هذا

314
00:17:46,360 --> 00:17:48,112
.إبق هنا مع قومك

315
00:17:55,160 --> 00:17:56,786
.(وارين)

316
00:17:59,289 --> 00:18:01,875
.أجل -
.هيا بنا، دعي هذا -

317
00:18:08,298 --> 00:18:10,049
.مهلاً، فيم هذا؟

318
00:18:10,134 --> 00:18:14,888
سأخبرك لاحقاً، وقد لا أفعل
.هيا، تحركي

319
00:18:26,400 --> 00:18:27,609
.!(غريس)

320
00:18:28,360 --> 00:18:31,321
.!(غريس)، أنظري

321
00:18:31,405 --> 00:18:34,533
!الموظفة المثالية لهذا الشهر
.!يا للهول

322
00:18:34,616 --> 00:18:38,162
.! هذا رائع

323
00:18:38,245 --> 00:18:39,413
.(براد)، أنظر

324
00:18:39,496 --> 00:18:41,248
.أهنئك، يجب أن تضعيها في إطار

325
00:18:41,331 --> 00:18:43,125
.أجل

326
00:18:43,208 --> 00:18:45,960
ما كل هذا؟
.أين أنت ذاهبة؟

327
00:18:46,044 --> 00:18:47,962
(سوزان)، تعلمين أننا سنقضي العطلة
."الأسبوعية في مقاطعة "سانت ماري

328
00:18:48,046 --> 00:18:52,467
.قلت أنك لا تمانعين -
.لم أمانع حين كان مجرد إفتراض -

329
00:18:52,551 --> 00:18:55,262
."هلا تذكرينني أين مقاطعة "سانت ماري؟ -
."في خليج "تشيزبيك -

330
00:18:56,095 --> 00:18:58,890
إنها جزيرة
.و لكن الجزر محاطة بالماء

331
00:18:58,973 --> 00:19:00,809
ماذا لو حدثت مشكلة
.و إحتجت الوصول إليك

332
00:19:00,892 --> 00:19:03,895
و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟
.لا أملك قارباً

333
00:19:03,978 --> 00:19:05,772
و لم أسبح مسافات طويلة
.!من قبل

334
00:19:05,855 --> 00:19:07,816
.سيكون كل شيء على ما يرام

335
00:19:07,899 --> 00:19:10,109
...طبعت لك جدولاً

336
00:19:10,194 --> 00:19:12,654
...و الثلاجة ملئى بالطعام

337
00:19:12,737 --> 00:19:16,200
...ولديك كل ألعابك
.و خنزيرك

338
00:19:16,283 --> 00:19:19,244
.لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا -
.بالطبع أنت مستعدة -

339
00:19:19,328 --> 00:19:22,247
.كلا، أنا طفلة عمرها 28 عاماً

340
00:19:22,331 --> 00:19:24,333
...(سوزان)

341
00:19:24,416 --> 00:19:27,043
.أنا أقضي كل العطلات الأسبوعية معك

342
00:19:27,126 --> 00:19:31,005
أنا أطلب أن أقضي يومين وحدي
.مع رفيقي

343
00:19:31,923 --> 00:19:34,133
ربما يمكنك أن تكسبي
.بعض الأصدقاء

344
00:19:34,218 --> 00:19:35,677
.ليس الأمر بهذه السهولة

345
00:19:35,760 --> 00:19:37,596
.بل هو سهل جداً

346
00:19:37,679 --> 00:19:41,140
أنت إنسانة إجتماعية
.أنت الموظفة المثالية لهذا الشهر

347
00:19:50,359 --> 00:19:51,693
.الموظفة المثالية لهذا الشهر

348
00:20:00,244 --> 00:20:01,411
.هل من أحد؟

349
00:20:03,705 --> 00:20:04,831
.!تباً

350
00:20:15,967 --> 00:20:18,262
.مرحباً -
.!تباً -

351
00:20:18,345 --> 00:20:21,014
.أنا أسف يا صاح

352
00:20:21,973 --> 00:20:24,684
.ماذا تفعل هنا؟ -
.جئت لألقي عليك التحية -

353
00:20:24,768 --> 00:20:27,854
لقد ملؤوا كل المواقع
.لذا أنا فرد إحتياطي نوعاً ما

354
00:20:27,937 --> 00:20:30,565
.أتريد هذا الموقع؟ -
.كلا -

355
00:20:31,566 --> 00:20:32,984
.أحضرت لك كتاباً

356
00:20:33,184 --> 00:20:34,584
<font color=#00FFFF>."(ستيفن كينغ)، (إت)"</font>

357
00:20:34,819 --> 00:20:37,364
.(إت)؟ -
.ماذا؟ إنه جيد -

358
00:20:37,447 --> 00:20:38,573
.!حقير

359
00:20:39,866 --> 00:20:41,826
إن لم تكن هناك مواقع شاغرة
.فلم لا تعود إلى المنزل؟

360
00:20:42,577 --> 00:20:44,538
.لا أدري الجميع هنا

361
00:20:44,621 --> 00:20:50,252
أشعر أنها ليلة مهمة
.في تاريخ السجن

362
00:20:50,335 --> 00:20:52,296
إنها مجرد وظيفة
.و هي ليست وظيفة جيدة جداً

363
00:20:52,379 --> 00:20:55,424
إنها مختلفة عما توقعت
...أعني أنها

364
00:20:55,507 --> 00:20:59,093
محزنة جداً لدرجة أنها
.تكاد تكون خارقة للطبيعة

365
00:20:59,177 --> 00:21:01,137
.أتفهم قصدي؟ -
.نوعاً ما -

366
00:21:02,055 --> 00:21:05,016
.تحدث فيها أشياء غريبة بلا شك -
.أجل -

367
00:21:05,099 --> 00:21:07,185
ذات مرة إستيقظت بعد إحدى نوبات العمل
.و وجدت أنني لا أرتدي سروالاً

368
00:21:07,269 --> 00:21:09,313
.حقاً؟ -
.أجل يا صديقي -

369
00:21:09,396 --> 00:21:11,315
.هذا غريب -
.أجل -

370
00:21:11,398 --> 00:21:12,941
.إذن ماذا كنت تفعل منذ لحظة؟

371
00:21:13,024 --> 00:21:14,776
.متى؟ -
.حين جئت إلى هنا -

372
00:21:15,485 --> 00:21:18,572
.ظننت أنني سمعت صوتاً من هناك

373
00:21:18,655 --> 00:21:20,073
.في إتجاه أجزاء الجثة

374
00:21:25,454 --> 00:21:28,039
...لا أسمع شيئاً الآن، لذا

375
00:21:28,122 --> 00:21:29,708
.و لا أنا

376
00:21:29,791 --> 00:21:32,210
.لا يوجد ما يستدعي التحري

377
00:21:32,294 --> 00:21:34,170
.!حلت المشكلة

378
00:21:34,253 --> 00:21:35,839
.سأدعك تقوم بعملك

379
00:21:41,345 --> 00:21:43,389
<font color=#00FFFF>{\an8}."متجر (كينغ كون)"</font>

380
00:21:41,345 --> 00:21:44,389
.سأجرب مثلجات الكرز في قمع متوسط

381
00:21:48,771 --> 00:21:50,571
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

382
00:21:53,815 --> 00:21:55,191
.أجل؟

383
00:21:55,274 --> 00:21:57,068
<i>.مرحباً يا (هيلي)، أين أنت؟</i>

384
00:21:57,151 --> 00:21:59,946
.ماذا؟ -
<i>.هل غادرت المبنى؟ -</i>

385
00:22:00,864 --> 00:22:02,324
.كلا، أنا في مكتبي

386
00:22:02,407 --> 00:22:04,409
.أنا واقف في مكتبك

387
00:22:05,118 --> 00:22:07,161
<i>.إسمع، (بيسكاتيلا) يريد بعض الملفات</i>

388
00:22:08,580 --> 00:22:10,081
<i>.أين التقارير السلوك؟</i>

389
00:22:12,917 --> 00:22:14,503
.(هيلي)؟ -
.أجل -

390
00:22:14,586 --> 00:22:16,004
.نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

391
00:22:17,756 --> 00:22:19,341
.أنا قادم في الطريق

392
00:22:22,344 --> 00:22:24,471
.سأختار مثلجات الكرز -
.بالتأكيد -

393
00:22:47,326 --> 00:22:48,369
.نعم؟

394
00:22:48,453 --> 00:22:50,204
.أنت تذرعين المكان ذهاباً و إياباً

395
00:22:50,288 --> 00:22:52,874
.تشبهين "باك مان" حين تطارده الأشباح

396
00:22:52,957 --> 00:22:57,128
ربما أحاول أن أحل
.معادلة رياضية صعبة جداً

397
00:22:59,338 --> 00:23:00,381
.حقاً

398
00:23:02,008 --> 00:23:06,095
أتجعل الرياضيات جلدك
.يبدو شاحباً كالشمع؟

399
00:23:06,179 --> 00:23:09,390
ربما تحتاجين إلى بعض
.الفيتامينات... أو بعض الهروين

400
00:23:09,474 --> 00:23:11,100
.أغربي عن وجهي

401
00:23:11,184 --> 00:23:12,602
.أنا ممتنعة عن التعاطي منذ 3 أعوام

402
00:23:14,646 --> 00:23:16,940
...حسناً، 3 أيام، 3 ساعات

403
00:23:17,023 --> 00:23:19,358
أنا بخير سأمتنع
.أتعرفين من أين أشتري؟

404
00:23:19,443 --> 00:23:20,985
.كلا

405
00:23:21,069 --> 00:23:24,573
حسناً، إذن سأمتنع قطعاً
.حسناً، حسم هذا الأمر إذن

406
00:23:24,656 --> 00:23:27,701
لا يوجد وقت أفضل
.من الحاضر للتغيير

407
00:23:27,784 --> 00:23:29,994
.و خصوصاً إن لم يكن لديك خيار

408
00:23:30,078 --> 00:23:33,457
و هذا جيد لأنني كنت سأمتنع عن التعاطي
.في جميع الأحوال

409
00:23:33,540 --> 00:23:36,167
لأنني كنت قد قررت بالفعل أنني أريد ذلك
.لذا أنا بخير

410
00:23:36,250 --> 00:23:39,754
.أنت بارعة جداً في الكذب عن نفسك

411
00:23:39,838 --> 00:23:43,299
كانت لدي صديقك مثلك
.كان إسمها (كيلين)

412
00:23:43,382 --> 00:23:47,428
كانت مقتنعة أنها ستذهب
."إلى "شيكاغو

413
00:23:47,512 --> 00:23:52,266
"و تظهر في برنامج "أوبرا
.و تفوز بكل هدايا حلقة عيد الميلاد

414
00:23:52,350 --> 00:23:54,143
.و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً

415
00:23:54,227 --> 00:23:57,188
."إلى أن إعتزلت "أوبرا

416
00:23:57,271 --> 00:23:58,732
.و حتى بعد ذلك

417
00:23:58,815 --> 00:24:03,487
أظن أنها تستولد أرنبا الآن
...أو تبيع

418
00:24:04,278 --> 00:24:05,321
."مستحضرات "أربون

419
00:24:05,404 --> 00:24:07,281
أكانت أمك تضع لك الويسكي
.في زجاجة الرضاعة

420
00:24:07,365 --> 00:24:09,618
أم كانت تمزجه بطعام الكلاب
الذي كانت تطعمك به؟

421
00:24:11,077 --> 00:24:14,163
يمكنني أن أذهب
.و لكنني رأيت و أنا مارة

422
00:24:14,247 --> 00:24:17,041
أنك بحاجه ماسة لشيء
.يلهيك عن نفسك

423
00:24:17,125 --> 00:24:19,043
يستحسن أن يكون لدي شيء
.آخر أركز عليه، أليس كذلك؟

424
00:24:19,127 --> 00:24:20,294
.أجل

425
00:24:29,428 --> 00:24:31,014
.أتريدين أن تتقيئي؟ -
.لا -

426
00:24:31,097 --> 00:24:33,808
.هل أنت بارعة حقاً في الإنكار؟ -
.أجل -

427
00:24:38,897 --> 00:24:41,315
.(جو)، لا أجد الكلمات المناسبة

428
00:24:41,399 --> 00:24:42,859
.من يفعل شيئاً كهذا؟

429
00:24:42,942 --> 00:24:45,153
.لا أعلم، إنه أمر بشع

430
00:24:45,236 --> 00:24:47,488
.هل تعرفت على (جوش)؟

431
00:24:47,572 --> 00:24:49,157
.سيد (كابوتو)، يسرني التعرف عليك

432
00:24:49,240 --> 00:24:52,035
(جوش) سيساعدك في مراجعة
.كل ما تعرفه

433
00:24:52,118 --> 00:24:54,746
.و التأكد من أنه مطابق لملفاتنا

434
00:24:56,080 --> 00:24:58,041
.لهذا السبب إستدعيتمونني إلى هنا؟

435
00:24:59,000 --> 00:25:00,710
.لتلقنوني ما لا يجب أن أقوله؟

436
00:25:00,794 --> 00:25:04,589
حين تتحدث مع المباحث الفيدرالية
.قد يطرحون عليك أسئلة غير متوقعة

437
00:25:04,673 --> 00:25:06,424
.و لا يمكنك أن تقدم إجابات عفوية

438
00:25:06,507 --> 00:25:07,842
.يجب أن أكون في السجن

439
00:25:07,926 --> 00:25:10,094
.هذا مهم

440
00:25:10,178 --> 00:25:13,097
إنه من أجل حمايتك أنت
.و أي شخص يا (جو)

441
00:25:23,733 --> 00:25:24,776
.(داني)؟

442
00:25:27,528 --> 00:25:29,322
.من هذه؟

443
00:25:29,948 --> 00:25:31,199
.مرحباً يا أبي

444
00:25:31,282 --> 00:25:34,578
هذه (كريستال بورسيت)
.زوجة (صوفيا بورسيت)

445
00:25:36,287 --> 00:25:38,164
.تتذكر (صوفيا)، أليس كذلك؟

446
00:25:38,247 --> 00:25:41,334
و التي تزعمون أنها ليست
.في الحبس الإنفرادي

447
00:25:44,045 --> 00:25:46,505
لماذا لا تحتفظ بهذه الصورة؟
.لدي نسخ كثيرة غيرها

448
00:25:48,842 --> 00:25:51,385
أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)، لا بد أن هذا
.خطأ من نوع ما

449
00:25:51,469 --> 00:25:52,553
.لم أفعل شيئاً

450
00:25:52,637 --> 00:25:54,806
إن كنت هنا فهذا يعني
.أنه يريد مخاطبتك

451
00:25:54,889 --> 00:25:56,390
.لذا إنتظري حتى ينادى إسمك

452
00:25:56,474 --> 00:25:59,185
!هذا هراء
.بعد كل ما فعلته من أجل هذا المكان؟

453
00:25:59,268 --> 00:26:02,772
ما الأمر؟
.هل أنت خائفة الآن؟

454
00:26:02,856 --> 00:26:04,273
.لأن جماعتك كلها ليست هنا؟

455
00:26:04,357 --> 00:26:07,193
أنا لا أخاف شيئاً
.تقدمن يا شبيهات القردة

456
00:26:07,276 --> 00:26:08,862
.!سأتحداكن كلكن -
.حقاً؟ -

457
00:26:08,945 --> 00:26:10,614
.أتريدين تحديهن؟

458
00:26:10,697 --> 00:26:13,199
أتستطيعين هذا و إحدى يديك
.مقيدة خلف ظهرك؟

459
00:26:16,620 --> 00:26:18,705
هل رأيت هذا؟
.!كان يحاول أن يكسر ذراعي

460
00:26:23,752 --> 00:26:25,003
.(ريزنيكوف)

461
00:26:34,638 --> 00:26:36,264
.أيها النقيب، هل رأيت هذا؟

462
00:26:42,270 --> 00:26:43,730
.حسناً، إسمعن

463
00:26:43,813 --> 00:26:46,065
إن كنتن هنا فهذا يعني
.أنكن هنا لسبب

464
00:26:47,275 --> 00:26:48,902
و إن كنتن بريئات
...فهذا يعني

465
00:26:48,985 --> 00:26:50,779
.أنه لا يوجد ما يستدعي قلقكن

466
00:26:50,862 --> 00:26:52,196
.و لكن إن سببتن مشكلة

467
00:26:52,280 --> 00:26:53,782
.فلا يهم إن كنتن بريئات أم لا

468
00:26:53,865 --> 00:26:56,492
.لذا إجلسن و أطبقن أفواهكن

469
00:27:09,881 --> 00:27:11,758
.هذا جنوني

470
00:27:12,884 --> 00:27:14,635
.ليس مسموحاً لنا بالكلام

471
00:27:14,719 --> 00:27:19,640
و أظن أنه من الأفضل أن أعطيك مساحة
.و ألا أتعامل معك الآن

472
00:27:20,850 --> 00:27:22,643
.لم لا؟

473
00:27:22,727 --> 00:27:24,896
ألا تتذكرين ما فعلته بي
.في سهرة الفيلم؟

474
00:27:24,979 --> 00:27:26,480
.أما زلت غاضبة من هذا؟

475
00:27:26,564 --> 00:27:28,274
.!حدث هذا ليلة أمس

476
00:27:28,357 --> 00:27:30,902
.فعلت هذا فقط لنتعادل

477
00:27:32,070 --> 00:27:36,199
يا إلهي، أنت حقاً لست بارعة
.في فهم الناس

478
00:27:37,158 --> 00:27:40,494
.كلا، أظن أنني لست كذلك

479
00:27:42,621 --> 00:27:44,165
.بعد إذنك

480
00:27:55,760 --> 00:27:58,471
.مرحباً بك في المتنزه

481
00:28:07,563 --> 00:28:09,232
.!(ديلان)

482
00:28:09,941 --> 00:28:12,235
.مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:28:12,318 --> 00:28:14,445
.لا أعيش في المتجر أيها الأبله

484
00:28:14,528 --> 00:28:17,031
.حقاً؟

485
00:28:17,115 --> 00:28:18,449
هل رأيت شاحنتي الجديدة؟

486
00:28:18,532 --> 00:28:23,747
.أمي إشترتها لي -
.!هذا رائع -

487
00:28:24,748 --> 00:28:26,374
.أعشق الشاحنات

488
00:28:26,457 --> 00:28:28,001
.حقاً، و لكنك فتاة

489
00:28:28,084 --> 00:28:30,128
.تستطيع الفتيات أن يحببن الشاحنات

490
00:28:30,211 --> 00:28:32,046
.لا أعرف أية فتيات يحببن الشاحنات

491
00:28:32,130 --> 00:28:34,215
.حتى أخواي لا يحبان الشاحنات

492
00:28:34,966 --> 00:28:37,635
.ماذا يفعلون؟ -
.!يقتلون النمل -

493
00:28:38,552 --> 00:28:41,973
.أتفعلن الفتيات هذا؟ -
.يستطعن، لكن أنا لا أفعل -

494
00:28:42,056 --> 00:28:45,476
منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات
.على أعضائهم الذكرية

495
00:28:46,394 --> 00:28:48,604
.هل مسموح لك أن تأكل الحلوى المجمدة؟

496
00:28:48,687 --> 00:28:50,774
.أجل -
.و أنا أيضاً -

497
00:28:52,066 --> 00:28:54,693
.لدي حلوى مجمدة في بيتي

498
00:29:02,827 --> 00:29:03,912
.(ريد)

499
00:29:07,540 --> 00:29:09,208
.آسف تركتك تنتظرين

500
00:29:10,835 --> 00:29:12,128
.لا تعتذر

501
00:29:12,211 --> 00:29:14,672
.كنت أستمتع بالجو

502
00:29:14,756 --> 00:29:16,340
.إنه صارم جداً

503
00:29:16,424 --> 00:29:18,051
."أشعر و كأنني عدة إلى "الكريملين

504
00:29:19,093 --> 00:29:20,553
.يسرني أنه نال إستحسانك

505
00:29:23,431 --> 00:29:24,891
.أتعلمين لماذا إستدعيتك إلى هنا؟

506
00:29:24,974 --> 00:29:27,018
.لا فكرة لدي -
.لا فكرة لديك؟ -

507
00:29:27,101 --> 00:29:29,395
.لا فكرة لدي

508
00:29:29,478 --> 00:29:34,442
الأمر يتعلق بالجثة
.التي وجدناها في البستان

509
00:29:36,735 --> 00:29:40,156
.هل هناك... عفواً، ماذا؟

510
00:29:43,159 --> 00:29:44,577
.أهذا خبر جديد بالنسبة لك إذن؟

511
00:29:44,660 --> 00:29:47,789
أنا مصدومة
.من هي؟

512
00:29:47,872 --> 00:29:48,998
.ما أدراك أنها أنثى؟

513
00:29:49,082 --> 00:29:50,666
.أهي أنثى؟

514
00:29:52,626 --> 00:29:53,669
.كلا

515
00:29:55,171 --> 00:29:59,508
أيها النقيب
.أود حقاً أن أساعدك

516
00:29:59,592 --> 00:30:01,886
و لكنني لست في حالة مزاجية
.تسمح بالألاعيب

517
00:30:02,470 --> 00:30:04,180
.و لا أنا

518
00:30:04,263 --> 00:30:06,015
.أنت رئيسة نادي البستنة

519
00:30:06,099 --> 00:30:09,060
...أراه أمراً عجيباً

520
00:30:09,143 --> 00:30:12,271
ألا تكون لديك أية معلومات
.مفيدة من أجلي

521
00:30:12,355 --> 00:30:14,190
.مفيدة كيف؟

522
00:30:14,273 --> 00:30:17,610
.أي شيء يكون محل تقدير

523
00:30:24,575 --> 00:30:27,495
حبوب الـ"أسبيرين" يجعلك أقل عرضة
.للأزمات القلبية

524
00:30:28,412 --> 00:30:31,124
.و لكنه قد يكون ساماً بكميات كبيرة

525
00:30:53,604 --> 00:30:57,191
أريد أن يقوم أحد بتفتيش حجيرة
.(ريزنيكوف) و مكتبها

526
00:30:57,275 --> 00:30:59,652
.أمرك يا سيدي -
.هل هذا ضروري حقاً؟ -

527
00:30:59,735 --> 00:31:01,070
.سنرى

528
00:31:11,455 --> 00:31:13,791
.جاءت واحدة من سكان منطقتك -
.أجل -

529
00:31:16,252 --> 00:31:18,922
.ما الأمر؟ -
.قل لي أنت -

530
00:31:19,005 --> 00:31:20,631
.متى ستعود؟

531
00:31:20,714 --> 00:31:23,927
لا تقلقي يا عزيزتي
ستعود صديقتك سريعاً جداً

532
00:31:25,011 --> 00:31:26,971
لماذا هي؟ لماذا ورد إسمها أصلاً
.في هذا الأمر؟

533
00:31:27,055 --> 00:31:29,723
لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق
.عليها فحسب يا صديقتي

534
00:31:31,059 --> 00:31:32,101
.ماذا؟

535
00:31:32,936 --> 00:31:34,187
.عودي إلى حجيرتك أيتها السجينة

536
00:31:34,270 --> 00:31:37,773
.و لكن متى ستعود؟ -
.لعلها لن تتأخر أكثر من ساعة أخرى -

537
00:31:37,856 --> 00:31:41,444
و لكن هذا ما قلته منذ ساعة
.يا صديقي

538
00:31:42,236 --> 00:31:45,198
.مهلاً، هذه ساعة لطيفة

539
00:31:45,281 --> 00:31:48,784
.أتسمحين لي برؤيتها -
.ماذا؟ -

540
00:31:48,867 --> 00:31:50,869
.كلا، (كابوتو) أعطاني هذه الساعة

541
00:31:50,954 --> 00:31:52,246
.هيا، أعطيها لي

542
00:31:52,330 --> 00:31:54,082
.أعدك بأنني سأعيدها لك

543
00:32:01,839 --> 00:32:03,299
.إنها لطيفة

544
00:32:18,397 --> 00:32:20,441
الآن لم تعودي مضطرة
.للإنشغال بالوقت

545
00:32:37,791 --> 00:32:40,211
.مهما حدث، لن تنهار (ريد)

546
00:32:40,294 --> 00:32:41,587
.لم عساها أن تحميني؟

547
00:32:42,588 --> 00:32:44,632
.إنها لا تكن لي الولاء

548
00:32:44,715 --> 00:32:46,675
.لا علاقة للولاء بالأمر

549
00:33:05,278 --> 00:33:07,655
.هذا النسيج من 600 خيط

550
00:33:08,864 --> 00:33:10,741
.و لكن ملمسه و كأنه من مليون خيط

551
00:33:10,824 --> 00:33:13,744
...ملمسه و كأنه

552
00:33:13,827 --> 00:33:16,247
.زبدة من القماش

553
00:33:16,330 --> 00:33:19,250
.و ما هذا؟

554
00:33:19,875 --> 00:33:23,046
.ماذا؟ -
...هذا المكان -

555
00:33:23,129 --> 00:33:25,173
...الذي نعيش فيه

556
00:33:26,090 --> 00:33:29,052
.و ليس مسموحاً لنا بمغادرته

557
00:33:29,135 --> 00:33:30,803
.و لكن أنت تستطيع مغادرته

558
00:33:34,182 --> 00:33:38,602
.و بطريقة ما، رغم أنك حارس

559
00:33:38,727 --> 00:33:42,315
.!(جودي) تتحكم في كيلينا

560
00:33:42,398 --> 00:33:44,858
.كلا -
.بلى -

561
00:33:44,942 --> 00:33:47,278
.بلى، تفعلين

562
00:33:47,361 --> 00:33:49,822
.بلى، تفعلين

563
00:33:49,905 --> 00:33:52,950
.أنت تلعبين بالناس من أجل التسلية

564
00:33:53,034 --> 00:33:56,370
.و نحن أناس فقط

565
00:33:56,454 --> 00:33:59,582
.لأنك تحتاجين للناس حولك

566
00:34:00,499 --> 00:34:04,337
و لكننا أناس أيضاً
.حين لا يكون أناس حولك

567
00:34:05,254 --> 00:34:07,340
تعالي يا عزيزتي
.دعيني أدلك عنقك

568
00:34:07,423 --> 00:34:11,719
.كلا، هذا زائف

569
00:34:11,802 --> 00:34:14,430
.أنا لا أعرف أياً منكما

570
00:34:14,513 --> 00:34:15,931
.لستما صديقيّ

571
00:34:16,014 --> 00:34:18,267
.بلى -
.كلا -

572
00:34:18,351 --> 00:34:20,478
. كلا، نحن كذلك -
.نحن كذلك -

573
00:34:20,561 --> 00:34:24,273
.كلا، أنت لست إنسانة لطيفة يا (جودي)

574
00:34:24,357 --> 00:34:26,567
...و أنت يا

575
00:34:27,318 --> 00:34:28,527
.(لوستشيك)

576
00:34:28,611 --> 00:34:31,197
.هذا صحيح، أنا (لوستشيك) -
.ألا ترين أنني إنسانة لطيفة؟ -

577
00:34:31,280 --> 00:34:33,491
.حقاً؟ -
.أجل -

578
00:34:33,574 --> 00:34:36,244
.لقد فقدت نفسي

579
00:34:37,495 --> 00:34:39,372
...أتظاهر بأنني

580
00:34:39,455 --> 00:34:41,999
.إنسانة روحانية -
.أجل -

581
00:34:43,376 --> 00:34:44,918
.!و لكنني زائفة

582
00:34:45,002 --> 00:34:47,838
.كلا يا عزيزتي، لست كذلك

583
00:34:47,921 --> 00:34:51,259
.كلا، أنت إمراة جميلة

584
00:34:51,342 --> 00:34:52,718
.أنظري إليك

585
00:34:52,801 --> 00:34:54,095
.حقاً؟

586
00:34:54,178 --> 00:34:57,681
.أجل... كلتاكما إمرأتان جميلتان

587
00:34:57,765 --> 00:35:00,184
...بالنسبة

588
00:35:00,268 --> 00:35:04,438
بالنسبة لسنكما
.كلتاكما إمرأتان جميلتان

589
00:35:04,522 --> 00:35:06,649
.و إن كنت أحد عليك أحيانا

590
00:35:06,732 --> 00:35:08,984
.فهذا لأنني لا أشعر أنك تحبينني

591
00:35:09,067 --> 00:35:11,069
.كلا، لا أشعر بهذا

592
00:35:11,154 --> 00:35:14,448
.لذا أنتقدك لأن هذا يشعرني بالأمان

593
00:35:18,119 --> 00:35:19,787
...لديك حياة

594
00:35:21,247 --> 00:35:23,582
.لطالما تمنيتُها

595
00:35:23,666 --> 00:35:25,418
.!كلا

596
00:35:26,335 --> 00:35:30,839
.حتى الآن، تملكين كل شيء

597
00:35:30,923 --> 00:35:33,426
.كلا، ليس بعد

598
00:35:35,052 --> 00:35:36,470
...أنت

599
00:35:36,554 --> 00:35:40,766
.لست هنا من أجل تسليتي

600
00:35:42,476 --> 00:35:46,272
.نحن هنا لتسلي كل منا الأخرى

601
00:35:50,193 --> 00:35:53,612
إسمعا، يجب أن نخرج لفافة
.حشيش من جديد

602
00:36:00,828 --> 00:36:03,372
.!تباً

603
00:36:03,456 --> 00:36:04,540
.مهلاً

604
00:36:04,623 --> 00:36:05,708
.!رباه

605
00:36:07,835 --> 00:36:10,128
.كان يجب أن أتوقع هذا

606
00:36:20,431 --> 00:36:21,974
.(جو)

607
00:36:22,057 --> 00:36:23,726
.(ليندا)

608
00:36:23,809 --> 00:36:26,479
.توقعت أن تكوني قد إنصرفت -
.لقد إنتظرتك -

609
00:36:27,396 --> 00:36:28,897
.ماذا يجري؟ وجدتم جثة؟

610
00:36:28,981 --> 00:36:30,023
.أجل

611
00:36:30,107 --> 00:36:31,984
.كان يمكنك أن تعلمني

612
00:36:32,067 --> 00:36:33,527
.أحب أن أعرف الأشياء قبل الأخرين

613
00:36:33,611 --> 00:36:35,028
.لقد سمعت هذا من (تيم)

614
00:36:35,112 --> 00:36:38,574
.كنت أتعامل مع الموقف

615
00:36:38,657 --> 00:36:40,659
...أنا آسف، أنا

616
00:36:42,077 --> 00:36:43,954
.و لكنني سعيد برؤيتك

617
00:36:44,955 --> 00:36:47,250
.كلا، ليس هنا، ليس في الردهة

618
00:36:47,333 --> 00:36:50,919
فلنذهب إلى المنزل فحسب
.يمكنك أن تبيت في منزلي الليلة

619
00:36:51,003 --> 00:36:53,005
.في الواقع، يجب أن أعود إلى السجن

620
00:36:53,088 --> 00:36:54,507
.الآن؟

621
00:36:54,590 --> 00:36:57,676
...أريد التأكد أن الجميع بخير و -
.لقد تجاوزنا منتصف الليل -

622
00:36:57,760 --> 00:37:00,053
.سيشعرني هذا بتحسن

623
00:37:00,137 --> 00:37:03,432
كلا، هذا جنون
.ليس هناك ما تستطيع عمله

624
00:37:03,516 --> 00:37:05,726
...الحراس يستطيعون التصرف و

625
00:37:05,809 --> 00:37:07,645
.الفتيات آمنات خلف القضبان

626
00:37:07,728 --> 00:37:10,856
.في الواقع، لا توجد قضبان -
.كلا، أعني في زنازينهن -

627
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
.لا توجد الإحتياطات الأمنية المخففة

628
00:37:15,152 --> 00:37:17,530
لم تذهبي إلى سجن "ليتشفيلد" أبداً
.أليس كذلك؟

629
00:37:22,285 --> 00:37:24,202
.هل سبق أن ذهبت إلى أي سجن؟

630
00:37:26,372 --> 00:37:28,123
.لم يبد هذا ضرورياً قط

631
00:37:31,335 --> 00:37:32,670
.ماذا؟

632
00:37:33,379 --> 00:37:36,507
.سألحق بك إلى سيارتك -
.كلا، ستلحق بي إلى المنزل -

633
00:37:44,848 --> 00:37:49,312
سيد (بيسكاتيلا)
.بدأ هذا يصير محرجاً جداً

634
00:37:49,395 --> 00:37:53,148
.أنا إمرأة محترمة في هذا السجن

635
00:37:53,231 --> 00:37:54,733
.أدرك هذا

636
00:37:54,817 --> 00:37:57,194
.و لكن الإحترام الذي إكتسبته

637
00:37:57,278 --> 00:38:00,197
لم يأتي لأنك تعدين أقراص البطاطا
.أليس كذلك يا (ريد)؟

638
00:38:00,281 --> 00:38:03,576
.عن أي هراء تتكلم الآن؟

639
00:38:03,659 --> 00:38:08,289
أتعلمين؟ أنا أعمل في السجون
.منذ زمن طويل

640
00:38:09,122 --> 00:38:12,167
...هناك سجناء بصقوا في وجهي

641
00:38:12,250 --> 00:38:14,878
.و قذفوني بالبول و البراز

642
00:38:14,962 --> 00:38:18,632
هناك أناس لكموني و ركلوني
.حتى أنني تعرضت لطعن ذات مرة

643
00:38:19,842 --> 00:38:21,594
.و لكنني لا أكن لهم الضغينة

644
00:38:22,511 --> 00:38:26,932
في الواقع، أحترم هذا النوع
.من المجرمين لأنهم صادقون

645
00:38:27,015 --> 00:38:29,768
.يكرهونني و أكرههم

646
00:38:29,852 --> 00:38:31,562
.علاقتنا بسيطة

647
00:38:31,645 --> 00:38:34,398
.المجرمون من أمثالك أنت

648
00:38:34,482 --> 00:38:37,150
.هم أكثر من يثيرون نفوري

649
00:38:38,694 --> 00:38:42,865
هل تتحدث عن النساء المسنات
أم عن كل النساء؟

650
00:38:42,948 --> 00:38:46,785
كلا، نحن نتحدث عن نوع المجرمين
.الذين يحاول مصادقتك

651
00:38:46,869 --> 00:38:50,914
الذي يسحرك و يغويك
.و يجعلك تحبينه جداً

652
00:38:52,500 --> 00:38:54,001
.أنتم تنسون أنكم هنا لسبب

653
00:38:55,293 --> 00:38:59,507
...و الآن حين إقتحمت الشرطة متجرك

654
00:38:59,590 --> 00:39:02,676
...الأشخاص الخمسة

655
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
...الذين وجدوهم في مجمدك

656
00:39:10,308 --> 00:39:11,977
.هل قمت بتقطيعهم أيضاً؟

657
00:39:12,936 --> 00:39:15,230
.حدث هذا منذ زمن طويل

658
00:39:15,313 --> 00:39:17,065
.الناس لا يتغيرون

659
00:39:17,983 --> 00:39:21,069
أنا أدرى بذلك أمي أرسلتني
.إلى معسكر لتحويل المثليين

660
00:39:23,906 --> 00:39:28,160
إنه لأمر مذهل أنك وصلت إلى السجن
.الإحتياطات الأمنية مخففة

661
00:39:30,788 --> 00:39:34,958
لا بد أن المافيا الروسية وكلت لك
.محامياً بارعاً جداً

662
00:39:36,460 --> 00:39:38,421
.أنت لا تعرف شيئاً عني

663
00:39:38,504 --> 00:39:41,131
.أعرف ما يكفي لإرسالك للحبس المشدد

664
00:39:41,214 --> 00:39:43,551
.و أعلم أنك لن تديري المطبخ هناك

665
00:39:43,634 --> 00:39:45,719
.أضمن لك هذا

666
00:39:45,803 --> 00:39:49,014
.و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً

667
00:39:49,097 --> 00:39:52,017
فقد أتمكن من جعل الوضع
.مريحاً أكثر لكِ

668
00:39:52,100 --> 00:39:56,188
كنتَ أكثر براعة في دور الشرطي الشرير
.تحتاج بعض التدريب على دور الشرطي الطيب

669
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
.أنتِ تثيرين إشمئزازي

670
00:39:58,273 --> 00:40:00,150
...الرجل

671
00:40:00,233 --> 00:40:01,902
.لقد مات

672
00:40:02,820 --> 00:40:06,949
.أتستهينين لهذه الدرجة بحياة البشر؟

673
00:40:07,032 --> 00:40:08,742
.سبق أن قلت لك

674
00:40:09,660 --> 00:40:12,538
.لا أعرف شيئاً عن الأمر

675
00:40:12,621 --> 00:40:15,624
.أتريد أن تعذبني؟ عذبني

676
00:40:15,708 --> 00:40:20,378
أصدر أمراً لمليشياتك الخاصة لتكميمي
.بخرقة مبللة و صعق وجهي بالكهرباء

677
00:40:20,463 --> 00:40:21,964
.من يدري؟

678
00:40:22,047 --> 00:40:27,177
قد أفقد صوابي في النهاية
.لدرجة أن أعترف بهذا الهراء

679
00:40:27,260 --> 00:40:29,555
.و لكن هذا لا يعني شيئاً

680
00:40:29,638 --> 00:40:32,683
و قطعاً لن يثبت أنك محقق
.من أي نوع

681
00:40:32,766 --> 00:40:34,810
.نحن نعلم بالفعل أنك لست كذلك

682
00:40:34,893 --> 00:40:36,812
.و إلا ما كنت تعمل هنا

683
00:40:38,313 --> 00:40:39,982
.ما المشكلة؟

684
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
.ألم تكن ذكياً بما يكفي؟

685
00:40:41,900 --> 00:40:44,945
أم أنهم لم يريدوا مثلياً
.في الشرطة؟

686
00:40:51,326 --> 00:40:53,662
.أجل

687
00:40:54,538 --> 00:40:55,623
.سيدي

688
00:40:56,624 --> 00:41:00,544
وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها
.خلف خزانة الملفات

689
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
.!هلا تنظرين على هذا

690
00:41:10,012 --> 00:41:13,641
يبدو أنني لن أحتاج لذلك
.الإعتراف في النهاية

691
00:41:18,687 --> 00:41:20,689
.أجل، تقيئي

692
00:41:22,858 --> 00:41:24,151
.أخرجي كل شيء

693
00:41:24,234 --> 00:41:26,444
.لم يبق شيء

694
00:41:26,529 --> 00:41:28,321
.تباً لهذا

695
00:41:33,536 --> 00:41:36,830
.ما هذه؟ -
.أنا صنعتها -

696
00:41:36,914 --> 00:41:38,248
.إنها سلة القيء

697
00:41:39,542 --> 00:41:41,001
هل صنعتها من أجلي؟

698
00:41:41,084 --> 00:41:44,171
كلا، لم أصنعها من أجلك
.و لكن أظن أنه بإمكانك أن تأخذيها الآن

699
00:41:44,254 --> 00:41:46,549
و لكن إحرصي على تغير
.أكياس القمامة هذه

700
00:41:46,632 --> 00:41:49,051
بعد كل مرة تتقيئين فيها
.من فضلك

701
00:41:49,134 --> 00:41:52,721
لماذا لا أتقيأ
.في أكياس فحسب بدون سلة؟

702
00:41:55,473 --> 00:41:56,892
.لأنني صنعتها

703
00:41:58,561 --> 00:42:00,228
.أجل، غلبتني

704
00:42:05,108 --> 00:42:07,444
.إذن ما أمرك؟

705
00:42:08,361 --> 00:42:09,863
.لماذا أنت هنا أصلاً؟

706
00:42:11,740 --> 00:42:14,201
.شكراً

707
00:42:16,620 --> 00:42:19,372
...أظن أنني كنت أستطيع أن أجلس مع

708
00:42:19,456 --> 00:42:22,250
(ليان) و (آنجي) و لكنهما
.تعبثان بشمع أذنيهما

709
00:42:23,043 --> 00:42:25,337
و هناك ما يكفي
.من شمع الأذنين في العالم

710
00:42:25,420 --> 00:42:27,089
.أجل، بالتأكيد

711
00:42:27,172 --> 00:42:29,550
.أريد أن أصنع شيئاً أخر بحياتي

712
00:42:29,633 --> 00:42:32,260
.متى قررت هذا؟ -
.في موقع البناء -

713
00:42:32,344 --> 00:42:34,680
حين كنت أمر بالماء على العاملات
.أعجبني هذا الأمر حقاً

714
00:42:34,763 --> 00:42:37,015
...و حين أقدم لهن الماء

715
00:42:37,099 --> 00:42:39,059
...تبدو عليهن السعادة الشديدة و

716
00:42:39,142 --> 00:42:40,936
و لا أدري، أعجبني هذا
.شعرت أنني مرغوبة

717
00:42:41,019 --> 00:42:42,688
.ليس بهذه الطريقة

718
00:42:42,771 --> 00:42:46,775
كلا، بل و كأنك تملكين سائلا حيوياً
.حافظاً للحياة، أليس كذلك؟

719
00:42:46,859 --> 00:42:50,028
.أجل -
.و الآن تصنعين السلال -

720
00:42:52,322 --> 00:42:54,867
أعترف لك، قد تكونين الإنسانة
.الوحيدة التي أعرفها

721
00:42:54,950 --> 00:42:57,494
.و التي صارت أفضل في السجن

722
00:42:57,578 --> 00:42:59,037
.ما سر هذا؟

723
00:42:59,121 --> 00:43:02,082
أظن أنني صرت أكثر ذكاءً
.لأنني إمتنعت عن تعاطي المخدرات

724
00:43:02,165 --> 00:43:03,541
.!عظيم

725
00:43:03,626 --> 00:43:07,796
أكبر مخاوفي هو أنني حتى إن تخليت
.عن حياة الإدمان هذه

726
00:43:07,880 --> 00:43:09,798
.سأظل فاسدة -
.كلا -

727
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
.لا بأس بك

728
00:43:12,009 --> 00:43:14,261
أعني أنك توحين بأنك
.لئيمة من الخارج

729
00:43:14,344 --> 00:43:16,847
و لكن هذا فقط لأنك نشأت
."في "نيويورك

730
00:43:36,199 --> 00:43:37,743
"لا يوجد إعدام في "نيويورك
.أليس كذلك؟

731
00:43:37,826 --> 00:43:39,327
.بربك يا (أليكس) كفي عن هذا

732
00:43:39,411 --> 00:43:41,246
.عم؟ -
.هذا -

733
00:43:41,329 --> 00:43:42,956
.التفكير؟

734
00:43:43,040 --> 00:43:45,083
.كلا -
.أتريدين أن تضريبينني وتفقديني وعيي؟ -

735
00:43:45,167 --> 00:43:47,335
.كلا

736
00:43:47,419 --> 00:43:48,754
.قليلاً

737
00:43:49,922 --> 00:43:51,381
.أتريدين أن تضاجعيني حتى يزول الألم؟

738
00:43:51,464 --> 00:43:53,801
.أريد أن أفعل أي شيء بوسعي لمواساتك

739
00:43:53,884 --> 00:43:56,344
.لسبب ما، لا أظن أن الجنس هو الحل

740
00:43:58,681 --> 00:44:02,184
الجميع يقولون إنهم سيبدؤون في
.ممارسة الجنس حين تأتي نهاية العالم

741
00:44:03,686 --> 00:44:06,354
...أتظنين أن هذا يحدث حقاً؟ مثلاً

742
00:44:07,981 --> 00:44:10,776
"حين كان الناس على متن سفينة "تيتانيك
.أكانو يمارسون الجنس و ينتحبون وهي تغرق

743
00:44:10,859 --> 00:44:13,445
.أم كانوا ينتحبون فقط؟

744
00:44:13,528 --> 00:44:16,448
لا أعلم، أظن أن الأمر يعتمد على
.ما إن كنت تريدين أن تكوني واعية

745
00:44:16,531 --> 00:44:18,325
.أم مغيبة في النهاية

746
00:44:19,284 --> 00:44:21,536
.إما فتح العينين أو فتح الساقين -
.هذا لطيف -

747
00:44:22,579 --> 00:44:25,498
بالمناسبة، لا توجد عقوبة إعدام
."في ولاية "نيويورك

748
00:44:25,582 --> 00:44:28,001
.لذا هذه ميزة -
.عظيم -

749
00:44:30,128 --> 00:44:31,755
.مرحباً

750
00:44:31,839 --> 00:44:32,881
.مرحباً يا (لولي)

751
00:44:32,965 --> 00:44:34,549
.أيمكنني أن أخاطبك لحظة؟

752
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
أتذكرين حين وجدتك
.في البيت الزجاجي؟

753
00:44:46,937 --> 00:44:49,522
.!(لولي) -
.لن أقول شيئاً -

754
00:44:49,606 --> 00:44:54,236
أريد فقط أن أعرف هل كان هذا
.حقيقياً أم كان وهماً؟

755
00:44:54,319 --> 00:44:57,155
أو ربما كانت صورة مجسمة
.أو شيء من هذا القبيل

756
00:45:02,870 --> 00:45:05,622
.لم تكن هذه صورة مجسمة

757
00:45:06,915 --> 00:45:08,541
.لقد حدث هذا

758
00:45:09,835 --> 00:45:12,755
.لقد أنقذتي حياتي -
.حسناً -

759
00:45:14,631 --> 00:45:17,801
.إذن لماذا يعبثون مع (ريد)؟

760
00:45:17,885 --> 00:45:19,552
.لا أعلم

761
00:45:23,891 --> 00:45:27,102
أعني أتظن أن الأمر سيكون مثيراً
.و لكن بعد ذلك يصير الفراش مبللاً

762
00:45:27,185 --> 00:45:28,645
.و يظل مبللاً -
.أجل -

763
00:45:28,728 --> 00:45:31,189
.ثم يصير بارداً -
.مرحباً، كيف الحال هنا؟ -

764
00:45:33,150 --> 00:45:34,567
.أريد الذهاب إلى الحمام

765
00:45:34,651 --> 00:45:37,362
.ماذا؟ -
.أريد أن أتبول -

766
00:45:37,445 --> 00:45:38,613
.آسف، لا نفهم

767
00:45:44,870 --> 00:45:46,746
.ألن تسمح لها بالذهاب إلى الحمام؟

768
00:45:47,330 --> 00:45:49,374
.لم تعد هناك إمتيازات خاصة

769
00:45:52,169 --> 00:45:55,213
.أترى هذا؟ هذا الوضع الذي أحبه

770
00:45:56,173 --> 00:45:57,424
.أن يَكُنَ خلف الزجاج

771
00:45:57,507 --> 00:45:59,426
.حيث لا نسمعهن و لا نشتم رائحتهن

772
00:45:59,509 --> 00:46:02,470
ربما لن تكون رائحتهن سيئة لهذه الدرجة
.إن سمحنا لهن بدخول الحمام

773
00:46:02,554 --> 00:46:04,139
.هذه مجرد ملحوظة

774
00:46:06,474 --> 00:46:08,351
.ماذا يفعل بحق الجحيم؟

775
00:46:17,444 --> 00:46:19,154
.ما هذا؟

776
00:46:24,242 --> 00:46:27,412
.لماذا تضحكين؟

777
00:46:27,495 --> 00:46:29,497
.أنا؟ كنا كلنا نضحك

778
00:46:30,999 --> 00:46:33,919
.من الأفضل أن تنامي بعين مفتوحة

779
00:46:34,627 --> 00:46:37,214
.لا أستطيع، حاولت

780
00:46:37,297 --> 00:46:40,843
و لكنني لا أنام جيداً
.إلا حين تكون كلتا عيني مغمضتين

781
00:46:42,385 --> 00:46:44,096
.أتريدين أن تضريبيها؟

782
00:46:45,805 --> 00:46:48,141
يمكنك أن تضربيها
.لن أفعل أي شيء

783
00:46:48,851 --> 00:46:51,061
.كلا، لن أضرب متخلفة

784
00:46:52,437 --> 00:46:54,022
.و لكنها ضحكت عليكِ

785
00:46:55,773 --> 00:46:59,361
أستسمحين لسوداء متخلفة
.بأن تضحك منك هكذا

786
00:46:59,444 --> 00:47:01,154
.أمام كل هؤلاء الناس؟

787
00:47:02,489 --> 00:47:04,574
.إبتعد، لست راغبة في هذا

788
00:47:04,657 --> 00:47:08,536
لا يهمني ما إن كنت راغبة
.أنا آمرك

789
00:47:08,620 --> 00:47:09,704
.أريد أن أرى قتالاً

790
00:47:09,787 --> 00:47:12,540
.لا أريد أن أقاتل -
.أنا أريد -

791
00:47:14,501 --> 00:47:15,668
.سأُقاتلها

792
00:47:15,752 --> 00:47:17,629
.!هذا ما أنتحدث عنه

793
00:47:20,507 --> 00:47:22,467
.إبدآ في وضع مراهناتكما يا رفاق

794
00:47:22,550 --> 00:47:25,012
.!لدينا قتالاً، رائع

795
00:47:25,095 --> 00:47:26,679
.!أجل

796
00:47:26,763 --> 00:47:28,932
.!أجل

797
00:47:32,060 --> 00:47:35,730
.!"هيا! "نايترو

798
00:47:35,813 --> 00:47:38,984
."آسفة يا "سكاي ترين

799
00:47:39,067 --> 00:47:40,818
.هيا

800
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
.أين أنت يا (ديلان)؟

801
00:47:42,029 --> 00:47:45,615
.لا أعلم -
.أنت متأخر جداً -

802
00:47:45,698 --> 00:47:46,909
.لا بأس

803
00:47:46,992 --> 00:47:50,828
...قد أتمكن من اللحاق بي أذا
.!لقد فعلتها مرة أخرى

804
00:47:50,913 --> 00:47:53,040
.لقد فزت مرة أخرى

805
00:47:53,123 --> 00:47:55,708
.أنا فزت بالجولة الأولى -
.أجل، هذا صحيح -

806
00:47:55,792 --> 00:47:58,795
.أنت قطعاً تملك موهبة فطرية عظيمة

807
00:47:58,878 --> 00:48:01,631
و بحلول نهاية هذه العطلة الأسبوعية
.ستصير وحشاً

808
00:48:02,882 --> 00:48:06,594
.العطلة الأسبوعية؟ -
.أجل، لا يمكننا لعب طوال النهار -

809
00:48:06,678 --> 00:48:09,681
.سر التسلية هو التنويع

810
00:48:09,764 --> 00:48:13,601
.يجب أن نقوم بالإتصلات العابثة

811
00:48:13,685 --> 00:48:14,727
.يجب أن أتصل بوالدي

812
00:48:14,811 --> 00:48:18,982
هذه فكرة جيدة
.إسأله إن كانت الثلاجة تعمل

813
00:48:19,066 --> 00:48:22,319
إنتظر، ربما يجب أن أفعل هذا
.لأنه سيعرف صوتك

814
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
.كلا، أعني أنه علي الذهاب إلى المنزل

815
00:48:24,988 --> 00:48:26,073
.و لكنك جئت للتو

816
00:48:26,990 --> 00:48:29,701
حسناً، أنا آسفة
.ربما أتحرك بسرعة أكبر من اللازم

817
00:48:29,784 --> 00:48:32,287
ليس ظرورياً أن تظل هنا طوال الليل
.شرط أن تعدني بأن تعود للعب معي

818
00:48:32,370 --> 00:48:34,206
.بمجرد أن تستيقظ

819
00:48:34,289 --> 00:48:36,666
أعني ليس ضرورياً أن تنصرف بهذه السرعة
.إنها ليست 5:00 حتى

820
00:48:36,749 --> 00:48:39,294
.أتحب العباءات؟ لدي مجموعة منها

821
00:48:39,377 --> 00:48:40,670
.إنتظر هنا

822
00:48:43,798 --> 00:48:45,717
.ما لونك المفضل؟

823
00:48:45,800 --> 00:48:47,094
.(ديلان)؟

824
00:48:48,011 --> 00:48:50,055
.الأحمر فيه ذوق

825
00:48:53,641 --> 00:48:55,560
...و لكن الأسود

826
00:48:56,478 --> 00:49:00,232
.جميل و لا يتأثر بالزمن

827
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
.أجل

828
00:49:03,526 --> 00:49:05,028
.أجل

829
00:49:05,112 --> 00:49:07,239
.سيعجبه هذا

830
00:49:07,322 --> 00:49:08,906
.أجهل أين أنا

831
00:49:08,991 --> 00:49:10,617
.جئنا سيراً من المنتزه -
.(ديلان) -

832
00:49:10,700 --> 00:49:11,743
.إبق على الخط من فضلك

833
00:49:11,826 --> 00:49:14,204
.ماذا يجري؟ -
<i>.(ديلان)؟ -</i>

834
00:49:14,287 --> 00:49:16,414
.من على الخط؟

835
00:49:17,540 --> 00:49:19,459
<i>.(ديلان) إبق معي</i>

836
00:49:19,542 --> 00:49:21,253
.إتصلت بالنجدة؟ -
<i>.مرحباً؟ -</i>

837
00:49:22,004 --> 00:49:27,134
(ديلان) لا يصح أن تتصل بالنجدة
.إلا في حالة الطوارىء

838
00:49:28,135 --> 00:49:33,473
.ماذا يجري؟... (ديلان)؟

839
00:49:34,182 --> 00:49:35,433
.لست الطرف الشرير في هذا يا (ديلان)

840
00:49:35,517 --> 00:49:37,727
...و أنت تجرح مشاعري حقاً حين

841
00:49:37,810 --> 00:49:39,729
.توقف، كف عن هذا

842
00:49:39,812 --> 00:49:43,066
لا يصح لك أن تهرب من أصدقائك
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

843
00:49:43,150 --> 00:49:45,610
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

844
00:49:45,693 --> 00:49:49,031
.!(ديلان) أنت نفسد كل شيء

845
00:49:49,114 --> 00:49:50,198
.(ديلان) إنتظر

846
00:49:50,282 --> 00:49:52,034
.!(ديلان)، إنتظر، توقف

847
00:49:52,117 --> 00:49:54,827
.!توقف

848
00:49:54,911 --> 00:49:56,996
.!(ديلان)

849
00:50:01,709 --> 00:50:02,877
.(ديلان)؟

850
00:50:04,254 --> 00:50:05,880
.مرحباً يا (كاتيا)

851
00:50:06,798 --> 00:50:08,091
.أنا (سام)

852
00:50:09,634 --> 00:50:11,553
.أعلم أن الوقت متأخر

853
00:50:12,470 --> 00:50:14,306
.أعتذر على إتصالي

854
00:50:17,350 --> 00:50:21,396
.أعلم أنني قلت سأتوقف

855
00:50:21,479 --> 00:50:22,939
.و قد حاولت

856
00:50:24,316 --> 00:50:26,359
<i>.و لكن ليس لدي أي شخص أتحدث معه</i>

857
00:50:26,443 --> 00:50:30,113
<i>.أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي</i>

858
00:50:30,197 --> 00:50:33,450
<i>و هو أمر مثير للسخرية
.لأن عملي هو التحدث مع الناس</i>

859
00:50:33,533 --> 00:50:36,411
<i>.إنه أمر كنت أفتخر به دوماً</i>

860
00:50:36,494 --> 00:50:38,913
<i>...و لكنني بدأت أشعر أنه</i>

861
00:50:40,207 --> 00:50:43,793
<i>...مثل
...لا أدري يا (كاتيا)، قد</i>

862
00:50:43,876 --> 00:50:46,171
<i>.قد لا أكون بارعاً جداً في عملي</i>

863
00:50:46,296 --> 00:50:48,756
<i>.و لا أظن أن هذا سيفاجئك</i>

864
00:50:48,840 --> 00:50:50,133
<i>.و لكنني حاولت</i>

865
00:50:51,801 --> 00:50:53,720
<i>.إجتهدت حقاً في المحاولة</i>

866
00:50:53,803 --> 00:50:56,639
<i>و لكن كلما إجتهدت أكثر في المحاولة
.بدا لي أن الأمور تزيد سوءاً</i>

867
00:50:56,723 --> 00:51:00,643
<i>أنا لا أقول هذا لأبرر لنفسي
.أي طريقة عاملتك بها</i>

868
00:51:03,480 --> 00:51:06,441
<i>.و لكن فقط لأقول إنني آسف</i>

869
00:51:08,067 --> 00:51:10,278
<i>.أياً كان ما سيحدث</i>

870
00:51:15,867 --> 00:51:17,702
<i>.لا أريد لك إلا الخير</i>

871
00:51:20,288 --> 00:51:21,789
<i>.أنتِ و (بافلا)</i>

872
00:51:23,500 --> 00:51:24,917
...أنا آسف

873
00:51:27,504 --> 00:51:29,797
أعتذر لأنني أتصلت بك
.في هذا الوقت المتأخر

874
00:51:33,260 --> 00:51:35,970
.لست مضطرة لمعاودة الإتصال بي

875
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

876
00:52:35,154 --> 00:52:36,989
.لا أريد قتالك

877
00:52:37,073 --> 00:52:38,115
.لم لا؟ - 
.!إضريبيها -

878
00:52:38,200 --> 00:52:41,411
هل أنت أفضل من أن تقاتلينني؟
.أعلم أن هذا مؤلم

879
00:52:41,953 --> 00:52:45,122
يمكننا أن نبني حياة معاً
.كما يمكننا أن نعيش في الغابة

880
00:52:45,207 --> 00:52:46,666
.أنا بالكاد أعرفك

881
00:52:46,749 --> 00:52:50,169
.لأنك لم تعطينني فرصة قط - 
.!أرجوك لا تدفعني -

882
00:52:50,253 --> 00:52:51,338
قاتليني إذن
.!قاتليني

883
00:52:51,421 --> 00:52:53,756
.لا أريد أن أفعل هذا

884
00:52:53,840 --> 00:52:56,343
قد تريدين ذلك
.أنت لا تعرفين شيئاً عن الحب

885
00:52:56,426 --> 00:52:58,345
.!لا تعرفيرن شيئاً حتى عن الناس

886
00:52:58,428 --> 00:53:00,179
.عودي إلى هناك - 
.!أصمت -

887
00:53:00,263 --> 00:53:02,139
.!أصمت - 
.و لن تعرفي أبداً -

888
00:53:02,224 --> 00:53:04,351
ستظلين الشخص الذي يضحك
.منه الجميع

889
00:53:04,434 --> 00:53:08,813
.!أصمتي - 
.!نفس العذراء الفاشلة المثيرة للشفقة -

890
00:53:08,896 --> 00:53:10,607
.!توقفي

891
00:53:10,690 --> 00:53:11,733
.!توقفي

892
00:53:13,693 --> 00:53:17,614
.!توقفي! قلت لك أن تتوقفي

893
00:53:17,697 --> 00:53:22,118
.!أصمتي

894
00:53:22,201 --> 00:53:24,954
.!أصمتي

895
00:53:25,037 --> 00:53:28,875
.!أصمتي

896
00:53:28,958 --> 00:53:31,878
.!قلت لك أن تصمتي

897
00:53:31,961 --> 00:53:34,381
.!أصمتي

898
00:53:34,464 --> 00:53:36,549
.هذا يكفي

899
00:53:36,633 --> 00:53:38,843
.!أصمتي

900
00:53:38,926 --> 00:53:40,262
.!أصمتي

901
00:53:40,345 --> 00:53:42,096
.لقد ربحت 20 دولاراً للتو

902
00:53:54,442 --> 00:53:55,818
.مرحباً

903
00:53:56,736 --> 00:53:57,945
.تباً

904
00:53:59,614 --> 00:54:01,991
.كم الساعة؟ - 
.حوالي الرابعة -

905
00:54:03,326 --> 00:54:05,370
.هل كنت نائماً؟ - 
.كلا -

906
00:54:06,288 --> 00:54:08,122
.ربما غفوت للحظة

907
00:54:09,165 --> 00:54:10,583
.لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

908
00:54:10,667 --> 00:54:12,043
.قلت لك أنني سأعود

909
00:54:12,126 --> 00:54:13,753
.و لم تبد خائفاً هكذا منذ قليل

910
00:54:13,836 --> 00:54:17,256
.أجل، الوضع أكثر إثارة للخوف بالداخل

911
00:54:17,340 --> 00:54:18,550
.ما معنى هذا؟

912
00:54:19,301 --> 00:54:21,052
.لا شيء - 
.كلا، ما معنى هذا؟ -

913
00:54:21,135 --> 00:54:23,471
.لا شيء، هل قرأت الكتاب؟

914
00:54:26,140 --> 00:54:28,393
.قليلاً، إنه جنوني جداً

915
00:54:28,476 --> 00:54:33,606
و مع ذلك تمكنت من النوم بعد أن قرأت
.رواية "إت" و شعرت بالرعب الحقيقي؟

916
00:54:33,690 --> 00:54:35,149
.هذا مبهر جداً

917
00:54:35,983 --> 00:54:38,820
أظن أنك قد تعتاد أي شيء
.أليس كذلك؟

918
00:54:40,738 --> 00:54:42,365
.أجل، أظن ذلك

919
00:55:09,684 --> 00:55:10,727
.أجل

920
00:55:12,061 --> 00:55:13,896
.أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)

921
00:55:16,566 --> 00:55:17,775
.أيها النقيب (بسكاتيلا)

922
00:55:19,569 --> 00:55:20,653
.أجل، أنا هنا

923
00:55:20,737 --> 00:55:23,197
<i>.هنا (رايكرسون) من مهجع البيضاوات</i>

924
00:55:23,280 --> 00:55:26,283
<i>.لدي سجينة هنا تقول إن لديها معلومات</i>

925
00:55:26,993 --> 00:55:28,911
.لقد فات الأوان، لدينا إسم بالفعل

926
00:55:28,995 --> 00:55:31,498
أسدي لي معروفاً و أحضر لي
.(لولي وايتهيل)

927
00:55:31,581 --> 00:55:33,124
<i>.علم يا سيدي</i>

928
00:55:39,464 --> 00:55:41,716
.إذن هل ستقول لي أين كنت طوال الليل؟

929
00:55:43,510 --> 00:55:45,595
.و لماذا أنت مبلل؟

930
00:55:51,559 --> 00:55:53,102
.نزلت إلى البحيرة

931
00:55:55,980 --> 00:55:57,106
.جيد

932
00:55:57,815 --> 00:55:58,900
<i>.أيها النقيب، هل تسمعني؟</i>

933
00:55:59,651 --> 00:56:01,736
.أجل - 
.(وايتهيل) ليست هنا -

934
00:56:01,819 --> 00:56:03,237
.ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

935
00:56:03,320 --> 00:56:04,739
...لا أعلم، لابد

936
00:56:04,822 --> 00:56:07,575
.أنها... ليس هنا فحسب

937
00:56:07,659 --> 00:56:09,869
.بربك! أعثر عليها

938
00:56:09,952 --> 00:56:11,370
<i>.لا يمكن أن تكون قد غادرت المبنى</i>

939
00:56:11,454 --> 00:56:13,372
.سأطلق الإنذار

940
00:56:13,456 --> 00:56:16,459
أعلم أين هي
.لست مضطراً لإطلاق الإنذار

941
00:56:18,795 --> 00:56:19,837
.ألغ الإنذار

942
00:56:21,005 --> 00:56:22,339
.هنا؟

943
00:56:38,440 --> 00:56:39,899
.مرحباً سيد (هيلي)

944
00:56:40,900 --> 00:56:44,195
.مرحباً - 
.أنا أحاول فقط أن أسافر إلى الماضي -

945
00:56:45,613 --> 00:56:47,406
.إلى قبل أن أقتل ذلك الرجل

946
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

947
00:57:05,000 --> 00:57:20,400
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

948
00:57:26,446 --> 00:57:27,989
.سجينة وافدة من فضلك

949
00:57:29,532 --> 00:57:31,075
.سيد (هيلي) - 
.أجل -

950
00:57:32,910 --> 00:57:34,871
.هل عدنا إلى الماضي؟

951
00:57:35,538 --> 00:57:36,748
.كلا

952
00:57:37,999 --> 00:57:39,626
.ليس هذه المرة

953
00:57:41,711 --> 00:57:43,129
.لا بأس

954
00:57:44,589 --> 00:57:46,132
.سنستمر في المحاولة فحسب

955
00:57:46,633 --> 00:57:47,967
.أجل

956
00:57:50,845 --> 00:57:58,680
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

957
00:58:04,817 --> 00:58:07,820
.سيد (هيلي)

958
00:58:10,156 --> 00:58:11,198
.!سيد (هيلي)

959
00:58:13,951 --> 00:58:14,994
.!سيد (هيلي)

960
00:58:21,000 --> 00:58:22,334
.!سيد (هيلي)

961
00:58:24,879 --> 00:58:28,550
.!هذا خطأ! سيد (هيلي)

962
00:58:29,926 --> 00:58:31,260
.!سيد (هيلي)

963
00:58:32,554 --> 00:58:35,557
.!سيد (هيلي)

964
00:58:35,757 --> 00:58:38,757
<font color=#00FFFF>."جناح المرضى العقلين (إيه)"</font>

965
00:58:39,143 --> 00:58:40,895
.إلى أين تأخذوني؟

966
00:58:41,000 --> 00:58:55,606
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

