1
00:00:03,231 --> 00:00:05,650
<i>"...فيما ســبق"</i> -
(يجب أن نقتل (لوبوس -

2
00:00:05,775 --> 00:00:08,195
ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ -
"(سأستغل (كارين" -

3
00:00:08,320 --> 00:00:12,032
أردت أن أعرف مدى استعدادك"
"(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون

4
00:00:12,158 --> 00:00:13,617
(لابد أنك السيدة (سانت باتريك

5
00:00:13,784 --> 00:00:16,245
(ناديني (تاشا -
سننقل (لوبوس) إلى العاصمة -

6
00:00:16,370 --> 00:00:18,248
وننسى كل هذا، صحيح؟ -
حين أحصل على المعلومات -

7
00:00:18,373 --> 00:00:20,750
يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج
لترتيب الأمور

8
00:00:25,631 --> 00:00:27,967
لقد هوجمت، لقد تتبعوا
جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

9
00:00:28,092 --> 00:00:30,428
مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً

10
00:00:31,053 --> 00:00:33,097
تباً! أهذا هاتف؟ -
غوست)، قلنا لا هواتف) -

11
00:00:33,514 --> 00:00:35,016
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

12
00:00:36,893 --> 00:00:40,439
لقد فضّلت (غوست) عليّ -
صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني -

13
00:00:40,647 --> 00:00:42,274
"إن كان معك بطاقة كهذه"

14
00:00:42,441 --> 00:00:44,068
"فأنت في ورطة"

15
00:00:44,193 --> 00:00:47,780
مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة
(اسمها (تاتيانا بوريسكايا

16
00:00:47,947 --> 00:00:49,323
هل استلمت رسالتي؟

17
00:00:49,449 --> 00:00:51,367
(ميلان) -
يسرني لقاؤك -

18
00:00:51,576 --> 00:00:53,411
أكان يعمل عندك طوال هذه المدة؟

19
00:00:53,578 --> 00:00:56,581
ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده
لنسدد له

20
00:00:56,748 --> 00:00:58,792
آنجيلا)، موضع ثقة)

21
00:00:58,917 --> 00:01:02,046
لا يمكنك حتى أن تخبرها
أن الصرب يلاحقونها

22
00:01:02,213 --> 00:01:04,757
لا يمكننا أن نبقى معاً
هذا هو القرار الصحيح


16
00:02:03,299 --> 00:02:11,950
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
مسلسل السلطة
الموسم الثالث - الحلقة السابعة
بعنوان - لا ترحلي

17
00:02:13,899 --> 00:02:22,550
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
أعدها لكم مثنى الصقير
@alsugairmms

23
00:03:04,889 --> 00:03:06,475
أحبك

24
00:03:09,520 --> 00:03:11,188
لقد أحببتك دائماً

25
00:03:12,189 --> 00:03:15,192
أعلم ذلك -
لم أقصد أن أوذيك -

26
00:03:15,693 --> 00:03:17,946
لكنني اضطررت لذلك
كانت تلك الطريقة الوحيدة

27
00:03:18,905 --> 00:03:20,281
إنني أفهم

28
00:03:25,329 --> 00:03:26,789
سأصلح الأمر

29
00:03:27,039 --> 00:03:28,457
أعلم أنك ستفعل

30
00:03:29,333 --> 00:03:30,710
لا تذهب

31
00:03:31,752 --> 00:03:33,129
أرجوك

32
00:03:52,567 --> 00:03:56,655
"أمام (تروث)، الساعة 11"

33
00:03:59,158 --> 00:04:01,702
كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه

34
00:04:01,869 --> 00:04:06,165
بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا
ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل

35
00:04:06,332 --> 00:04:07,876
(إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا

36
00:04:08,042 --> 00:04:09,419
ولا أنت أيضاً

37
00:04:09,544 --> 00:04:11,713
هو حقير كما كان دائماً

38
00:04:11,922 --> 00:04:14,508
وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً

39
00:04:14,633 --> 00:04:16,176
ظننت أنه جدير بالعناء

40
00:04:16,343 --> 00:04:19,764
ظننت أن كل تلك الدموع
وكل ليالي الأرق

41
00:04:19,889 --> 00:04:21,432
ظننته جديراً بها

42
00:04:22,016 --> 00:04:23,393
لا تقلقي

43
00:04:23,518 --> 00:04:24,894
ستقابلين رجلاً آخر

44
00:04:25,061 --> 00:04:26,813
لا أريد رجلاً آخر

45
00:04:27,188 --> 00:04:28,607
أريده هو

46
00:04:29,566 --> 00:04:31,819
لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا

47
00:04:34,029 --> 00:04:35,448
لن أسمح لهم

48
00:04:37,325 --> 00:04:38,701
كان لا يزال متزوجاً

49
00:04:39,494 --> 00:04:41,287
لقد أراني أوراق الانفصال

50
00:04:41,454 --> 00:04:42,831
هل كانت موقّعة؟

51
00:04:51,382 --> 00:04:54,010
لقد خنت نفسي لأبقى معه

52
00:04:54,177 --> 00:04:56,346
ما عدت حتى أعرف نفسي

53
00:04:58,682 --> 00:05:00,642
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

54
00:05:02,853 --> 00:05:07,233
ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟
ولم الآن؟

55
00:05:19,746 --> 00:05:22,333
تيم)، ادخل)

56
00:05:25,962 --> 00:05:27,588
ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:28,214 --> 00:05:29,924
(هذه أختي (باز

58
00:05:30,091 --> 00:05:32,010
(مرحباً يا (تيم -
أهلاً -

59
00:05:33,261 --> 00:05:35,138
فالديز)، أريدك أن تأتي معي)

60
00:05:35,389 --> 00:05:39,351
لماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً -

61
00:05:39,935 --> 00:05:43,272
أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك
ولنذهب

62
00:06:01,167 --> 00:06:02,544
من هؤلاء؟

63
00:06:02,836 --> 00:06:04,295
هل عثروا على (لوبوس)؟

64
00:06:06,798 --> 00:06:10,010
تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة)
أنت مدين لي

65
00:06:11,303 --> 00:06:13,764
إنهم من مكتب المسؤولية المهنية

66
00:06:14,223 --> 00:06:15,600
!تباً

67
00:06:44,381 --> 00:06:48,010
سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق
نهاية هذا اليوم

68
00:06:48,177 --> 00:06:51,598
سأكذب لو قلت إن قدرتك
على تجميع المال بسرعة

69
00:06:51,764 --> 00:06:54,351
ليست سبب قرار أبي بمشاركتك

70
00:06:54,517 --> 00:06:57,437
تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل
بعض المال يعيقني

71
00:06:57,604 --> 00:06:58,981
في صحتك

72
00:07:01,942 --> 00:07:04,320
كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي

73
00:07:04,737 --> 00:07:08,616
أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً
بعد تنفيذ هذا الاتفاق

74
00:07:08,908 --> 00:07:10,410
أتعتقدين هذا؟ -
أرأيت نفسك؟ -

75
00:07:10,577 --> 00:07:13,288
لا يمكننا الاكتفاء بقيامك
بالأعمال المكتبية

76
00:07:13,455 --> 00:07:15,999
(شكراً يا (كارين -
(هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه -

77
00:07:16,166 --> 00:07:17,585
الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة

78
00:07:18,002 --> 00:07:19,378
يجب أن أذهب

79
00:07:19,879 --> 00:07:22,215
أراك لاحقاً في مناقشة
التفاصيل النهائية مع أبي

80
00:07:22,465 --> 00:07:23,841
لن أفوت ذلك بأي ثمن

81
00:07:40,109 --> 00:07:44,364
نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة
(قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي

82
00:07:44,489 --> 00:07:47,868
إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ
فأضمن لك أنه سيتعاون

83
00:07:47,993 --> 00:07:52,623
لا سبب يدعونا للاعتقاد
أن هرب (لوبوس) كان خيانة

84
00:07:52,790 --> 00:07:55,501
ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات

85
00:07:55,668 --> 00:07:58,880
نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية

86
00:07:59,339 --> 00:08:02,926
سيد (ساندوفال)، اسمح لنا
سنجتمع بك قريباً

87
00:08:03,886 --> 00:08:05,679
ظننت أنني سأشارك 
في استجواب القوة الخاصة

88
00:08:05,804 --> 00:08:08,516
كل أعضاء القوة الخاصة
على قائمة المشتبه بهم

89
00:08:08,683 --> 00:08:11,561
السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة
هو التحدث معنا

90
00:08:11,686 --> 00:08:13,062
القضية ليست شخصية

91
00:08:13,521 --> 00:08:16,066
مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن)

92
00:08:26,577 --> 00:08:30,206
لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل)
بيد خائن من عصابته

93
00:08:30,373 --> 00:08:34,044
أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً
لكن مستحيل أن يتعمد ذلك

94
00:08:34,252 --> 00:08:36,088
الأرجح أنها خيانة للواجب

95
00:08:36,255 --> 00:08:40,217
لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية
من أجل القتل

96
00:08:40,384 --> 00:08:45,348
لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه)
قادنا إلى هذا المكتب

97
00:08:45,515 --> 00:08:49,227
خط هاتف (لوبوس) المؤقت
تلقى أول وآخر مكالمة

98
00:08:49,394 --> 00:08:54,024
قبل دقائق من زمن موته المقدر
من رقم ينتهي بـ6354

99
00:08:54,316 --> 00:08:56,277
استخرجنا سجلات ذلك الهاتف

100
00:08:56,443 --> 00:08:59,280
اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات
مع رقم وحيد آخر

101
00:08:59,405 --> 00:09:02,283
ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة

102
00:09:02,450 --> 00:09:04,536
لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال

103
00:09:04,661 --> 00:09:07,622
الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات
(قرب (تيتربورو

104
00:09:07,789 --> 00:09:11,669
أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل 
الرقم 6453؟

105
00:09:11,835 --> 00:09:14,547
البرج الموجود فوق هذا المبنى

106
00:09:15,006 --> 00:09:17,550
!تباً -
هذا رأيي بالضبط -

107
00:09:17,717 --> 00:09:20,762
أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً
(في هرب (لوبوس

108
00:09:20,929 --> 00:09:24,391
والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية
كانوا في هذه القوة الخاصة

109
00:09:25,142 --> 00:09:27,394
(أحد رجالك خائن يا (ديفيد

110
00:09:27,978 --> 00:09:30,189
وسأعرف من هو

111
00:09:30,856 --> 00:09:33,109
لدينا مورد مخدرات جديد
والآن عاد (غوست) الحقير؟

112
00:09:33,651 --> 00:09:35,111
ما معنى هذا بالنسبة لي؟

113
00:09:35,445 --> 00:09:37,405
معناه أنه لا يزال لديه عمل

114
00:09:37,530 --> 00:09:39,157
(ارحمني يا (جيه

115
00:09:40,283 --> 00:09:42,202
لم يمض سوى دقيقة يا رجل

116
00:09:42,870 --> 00:09:44,455
نعم، أتساءل عن السبب

117
00:09:44,580 --> 00:09:46,624
اسمع يا رجل
كنت أفعل ما علي وحسب

118
00:09:48,292 --> 00:09:49,669
حسناً أيها العابث

119
00:09:54,507 --> 00:09:55,884
(هوليتو)

120
00:09:57,135 --> 00:10:00,180
(لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري

121
00:10:00,973 --> 00:10:02,391
لن تعمل مع (دري)، فهمت

122
00:10:03,100 --> 00:10:05,728
(لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي
فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟

123
00:10:09,774 --> 00:10:11,610
ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام

124
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
ما الأخبار يا رجل؟ -
جيدة -

125
00:10:19,994 --> 00:10:22,371
أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ -
نعم يا رجل -

126
00:10:22,538 --> 00:10:23,915
هل عدت للعمل أيضاً؟

127
00:10:27,419 --> 00:10:28,837
لا يبدو ذلك

128
00:10:32,007 --> 00:10:33,717
هل تدبرت الأمر؟

129
00:10:37,763 --> 00:10:39,432
أنت لم تعد إلى المستودع

130
00:10:40,475 --> 00:10:43,144
أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ -
لقد تدبرت الأمر -

131
00:10:43,269 --> 00:10:44,646
ألا تزال على قيد الحياة؟

132
00:10:44,896 --> 00:10:48,525
تومي)، أنا لا أسكن في بيتها)
أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر

133
00:10:48,692 --> 00:10:51,070
لقد هجرت إذن عميلة حكومية

134
00:10:51,237 --> 00:10:54,031
لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟

135
00:10:56,075 --> 00:10:59,079
تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل)
قوة (لوبوس) الخاصة انتهت

136
00:10:59,287 --> 00:11:01,957
نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون
(حينها أجزاء من قذارة (ميلان

137
00:11:03,709 --> 00:11:05,794
هلا راجعت موقفك يا رجل؟

138
00:11:06,211 --> 00:11:08,214
أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا

139
00:11:13,761 --> 00:11:16,556
تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا)
نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها

140
00:11:16,723 --> 00:11:19,267
يجب أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه

141
00:11:19,434 --> 00:11:21,770
أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه

142
00:11:22,229 --> 00:11:23,731
ماذا لو لم يخطئ؟

143
00:11:24,273 --> 00:11:26,359
الجميع يخطئون في النهاية

144
00:11:32,407 --> 00:11:34,618
هل تريد أن أشارك فيما يجري؟

145
00:11:35,535 --> 00:11:37,746
لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً

146
00:11:45,254 --> 00:11:46,631
ادخلا

147
00:11:47,048 --> 00:11:48,425
ليبتعد هذا

148
00:11:48,967 --> 00:11:52,304
هل أنت بخير يا (تي)؟ -
ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد -

149
00:11:52,471 --> 00:11:54,973
سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة

150
00:12:14,745 --> 00:12:17,915
طارق)، هيا، لنذهب)

151
00:12:19,292 --> 00:12:23,505
(رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ
إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء

152
00:12:23,672 --> 00:12:27,843
أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين
ثم تعود إلى مدرستك

153
00:12:28,010 --> 00:12:29,470
ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟

154
00:12:29,595 --> 00:12:32,723
لا، أنت تكرهينه أيضاً
فلماذا تبالين أصلاً؟

155
00:12:36,144 --> 00:12:38,730
ريك)، تعال)

156
00:12:39,439 --> 00:12:41,733
أنا لا أكره أباك

157
00:12:41,900 --> 00:12:44,778
بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة
مثله تماماً

158
00:12:49,450 --> 00:12:53,747
يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك
إلى غرفتك حالاً

159
00:12:54,497 --> 00:12:56,541
لقد فقدت عقلك اللعين

160
00:13:06,010 --> 00:13:09,431
غوست)، أريدك أن تتصل بي)
بمجرد تسلمك هذه الرسالة

161
00:13:09,556 --> 00:13:13,226
الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك
قبل أن أقتله بنفسي

162
00:13:17,731 --> 00:13:21,319
لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية
من قبل، أليس كذلك؟

163
00:13:21,527 --> 00:13:26,241
(حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا
وهو في كفالتك مع شرطيين

164
00:13:27,200 --> 00:13:29,161
لقد استجوبت، كإجراء شكلي

165
00:13:29,327 --> 00:13:30,704
وقد بُرّئت

166
00:13:31,038 --> 00:13:32,414
لكن لم يُشتبه بي قط

167
00:13:32,664 --> 00:13:34,416
لم يكن ثمة دليل على تورطي

168
00:13:34,583 --> 00:13:36,711
ليس هناك أي علامة على تواطئي

169
00:13:36,836 --> 00:13:41,216
فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف
ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي

170
00:13:41,382 --> 00:13:45,262
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟

171
00:13:45,804 --> 00:13:47,973
لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف

172
00:13:48,140 --> 00:13:51,060
(لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس
بعد مهاجمة المركبة

173
00:13:51,227 --> 00:13:54,438
(فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس

174
00:13:54,564 --> 00:13:57,650
مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق
(على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز

175
00:13:57,775 --> 00:14:00,487
تلقيت أنت طلباً رسمياً من العاصمة

176
00:14:00,654 --> 00:14:04,324
(أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز
رتبت الأعمال الكتابية

177
00:14:04,449 --> 00:14:08,746
نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل
وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية

178
00:14:08,996 --> 00:14:12,417
لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة

179
00:14:12,583 --> 00:14:15,920
هل احتفطت بنسخة
من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟

180
00:14:16,087 --> 00:14:17,464
ربما أخذتها إلى البيت

181
00:14:17,923 --> 00:14:21,760
لقد نظمت الأوراق
وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي

182
00:14:21,885 --> 00:14:23,304
كانت لدينا أوامر صارمة

183
00:14:23,429 --> 00:14:27,850
بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة
لوبوس) السرية من المبني)

184
00:14:28,017 --> 00:14:31,396
لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟

185
00:14:31,563 --> 00:14:35,275
أقصد استخدام قاصر للتعرف على 
مشبوه خطير في تجارة المخدرات

186
00:14:35,442 --> 00:14:38,529
وتحويل معتد جنسي إلى واش 
عن المجرمين

187
00:14:38,696 --> 00:14:40,948
أنت دائماً تخالفين القوانين

188
00:14:41,115 --> 00:14:44,827
أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟

189
00:14:45,495 --> 00:14:47,872
(كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس
حين تعرضنا لكمين

190
00:14:48,039 --> 00:14:49,666
ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر

191
00:14:49,833 --> 00:14:53,086
(بل اثنتين يا عميل (دونوفان -
لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر -

192
00:14:53,253 --> 00:14:54,713
لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟

193
00:14:54,880 --> 00:14:58,676
(زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس
ناتج عن خيانة

194
00:14:58,843 --> 00:15:01,095
لا أشك في ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

195
00:15:01,262 --> 00:15:04,599
(العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس
توقع الهجوم على العربة

196
00:15:04,766 --> 00:15:07,519
وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب
عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع

197
00:15:07,686 --> 00:15:10,397
عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين
في القوة الخاصة

198
00:15:10,522 --> 00:15:12,399
لماذا أشركت في القضية؟

199
00:15:12,566 --> 00:15:16,737
أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ -
(لا يا عميل (دونوفان -

200
00:15:16,863 --> 00:15:18,865
(لقد وقع حادث بين (نوكس -
"(وزارة عدل (الولايات المتحدة" -

201
00:15:19,032 --> 00:15:20,617
ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة

202
00:15:20,784 --> 00:15:23,787
كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية

203
00:15:23,954 --> 00:15:25,998
اعتقدا أنها سرية
لكنها كانت معروفة للجميع

204
00:15:26,123 --> 00:15:28,876
وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي

205
00:15:29,126 --> 00:15:31,379
ولا يمكنني التحدث
عن مشاكل علاقاتهم الخاصة

206
00:15:31,545 --> 00:15:36,509
ربما لأنك مشغول جداً
بمشاكل علاقاتك الخاصة

207
00:15:39,095 --> 00:15:41,139
أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل

208
00:15:41,264 --> 00:15:45,436
لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به

209
00:15:47,855 --> 00:15:51,317
أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا

210
00:15:51,484 --> 00:15:52,944
إننا نحتفظ بملف عن كل شيء

211
00:15:53,111 --> 00:15:57,240
(أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس
(يا سيد (ساكس

212
00:15:58,325 --> 00:16:02,538
لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف
لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة

213
00:16:02,746 --> 00:16:05,499
(ثم ذات يوم، ظهر (غريغ
(يرافق (فيبورا رويز

214
00:16:05,625 --> 00:16:07,835
وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها

215
00:16:08,002 --> 00:16:11,006
(لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس
إلى القوة الخاصة

216
00:16:11,172 --> 00:16:13,550
(و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس

217
00:16:13,717 --> 00:16:15,427
(إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس
ليس لي خيار

218
00:16:15,594 --> 00:16:21,601
هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية
خارج نطاق القوة الخاصة؟

219
00:16:21,767 --> 00:16:23,144
لا -
لا -

220
00:16:23,311 --> 00:16:24,687
لا -
لا -

221
00:16:26,523 --> 00:16:30,777
(كنت على اتصال بالعميل (غريغ
وهو موقوف

222
00:16:30,944 --> 00:16:33,489
لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية

223
00:16:33,656 --> 00:16:37,034
لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف

224
00:16:37,201 --> 00:16:40,204
كان (نوكس) غاضباً
وشديد التركيز على القضية

225
00:16:40,914 --> 00:16:43,291
بل على (فالديز) في الحقيقة
لكنه ركز على القضية

226
00:16:43,416 --> 00:16:49,298
هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب
السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟

227
00:16:49,923 --> 00:16:51,842
لقد أردت العدالة -
لمن؟ -

228
00:16:51,967 --> 00:16:54,178
لنفسي، فقد كانت لدي نظرية

229
00:16:54,345 --> 00:16:57,140
و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً
ولم أستحق الإيقاف

230
00:16:57,265 --> 00:17:01,895
إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام
فالديز) أثناء توقيفك؟)

231
00:17:02,521 --> 00:17:04,690
...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن

232
00:17:04,857 --> 00:17:08,068
لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين

233
00:17:08,652 --> 00:17:11,948
أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح
للقاء (لوبوس)؟

234
00:17:12,115 --> 00:17:14,659
معلومة من مجهول -
ذكرت في البداية -

235
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية

236
00:17:17,037 --> 00:17:20,207
المعلومة من مجهول 
ستبدو غير جديرة بالثقة

237
00:17:20,332 --> 00:17:23,043
أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة
في وقت قصير

238
00:17:23,168 --> 00:17:25,755
فكذبت -
كذبت، وقبضنا على الرجل -

239
00:17:25,921 --> 00:17:27,381
عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد

240
00:17:27,548 --> 00:17:30,969
ألا يجب أن نناقش كيفية العثور
...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه

241
00:17:31,136 --> 00:17:34,347
(إننا نعرف مكان (لوبوس
ليست هذه هي المشكلة

242
00:17:38,268 --> 00:17:39,812
فيليبي لوبوس) ميت)

243
00:17:39,937 --> 00:17:42,064
!تباً -
!تباً -

244
00:17:42,231 --> 00:17:43,691
كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون

245
00:17:43,858 --> 00:17:46,152
لست مندهشاً على الإطلاق -
لقد قُتل -

246
00:17:46,277 --> 00:17:48,488
نعم، قُتل، تبدين منزعجة

247
00:17:48,655 --> 00:17:53,827
طبعاً انزعجت
فقد كانت لدي آمال للمستقبل

248
00:17:54,369 --> 00:17:56,956
بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه
...لكن

249
00:17:57,081 --> 00:17:59,292
والآن، ضاع هذا تماماً

250
00:18:06,341 --> 00:18:07,717
أيمكن أن أحظى باستراحة؟

251
00:18:20,440 --> 00:18:23,985
لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة
وأسست عائلة

252
00:18:24,152 --> 00:18:27,531
(وانتقلت إلى (مانهاتن
وأنشأت استثمارات

253
00:18:27,740 --> 00:18:30,743
هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟

254
00:18:31,035 --> 00:18:34,163
ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي

255
00:18:34,288 --> 00:18:38,418
وأنتما الآن هنا، عبدان لي

256
00:18:40,962 --> 00:18:44,633
نعم أيها الرئيس -
أيها الحقير، هل أخافك؟ -

257
00:18:45,718 --> 00:18:47,636
هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟

258
00:18:47,762 --> 00:18:50,723
يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك
من الطبقة العليا

259
00:18:50,848 --> 00:18:54,936
(كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين
(و(كريستوبال) و(بونشو

260
00:18:55,103 --> 00:18:56,897
هل أبدو لك وكيلاً؟

261
00:18:57,272 --> 00:18:59,358
حاضر أيها الرئيس -
هل من أسئلة؟ -

262
00:18:59,525 --> 00:19:01,902
لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟

263
00:19:05,615 --> 00:19:07,116
ألن تجيب عن سؤالي؟

264
00:19:08,242 --> 00:19:12,873
قال (فلاديمير) إنك بسيط
لكنه أحبك على أي حال

265
00:19:13,582 --> 00:19:15,751
لا يمكنني فهم السبب

266
00:19:36,899 --> 00:19:40,319
اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ -
أعتقد هذا -

267
00:19:40,945 --> 00:19:43,365
لم أفكر في الأمر قط -
كان لي حمامي الخاص -

268
00:19:43,490 --> 00:19:45,784
حين عملت في الجنايات
(في (جورجيا الشمالية

269
00:19:45,951 --> 00:19:50,205
كان الحمام ملاذي من العيون
المتطفلة والأيدي المتطاولة

270
00:19:50,623 --> 00:19:52,500
ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا

271
00:19:53,459 --> 00:19:57,755
صدقي أو لا تصدقي
إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام

272
00:19:58,423 --> 00:20:03,929
لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة
التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين

273
00:20:04,638 --> 00:20:08,350
إذا بلغت الأربعين
(صاروا مثل (هيلين كيلر

274
00:20:11,187 --> 00:20:12,647
نصيحة مني لك

275
00:20:12,814 --> 00:20:15,316
اتركي قسم الجرائم العامة 
وأثبتي جدارتك

276
00:20:15,483 --> 00:20:18,236
احصلي على منصب  قاضية قبل فوات الأوان

277
00:20:19,946 --> 00:20:21,448
كنت أفكر

278
00:20:21,698 --> 00:20:26,662
(حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس
وهو في السجن، لكنهم فشلوا

279
00:20:27,872 --> 00:20:29,874
أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟

280
00:20:30,041 --> 00:20:34,129
التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي

281
00:20:34,296 --> 00:20:35,714
وليس مشكلتك أيضاً

282
00:20:35,881 --> 00:20:37,716
لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك 
قريباً جداً

283
00:20:37,883 --> 00:20:41,554
المنطقة الشرقية كُلفت
بمعرفة من ضغط الزناد

284
00:20:41,720 --> 00:20:45,933
وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً

285
00:21:00,324 --> 00:21:02,160
كيف تعرف عن هذا المكان؟

286
00:21:02,327 --> 00:21:04,788
أنا أعرف عن كل شيء

287
00:21:05,622 --> 00:21:08,625
ما هذا؟

288
00:21:10,127 --> 00:21:14,131
هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية
كما ذكرنا

289
00:21:14,507 --> 00:21:16,050
(ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان

290
00:21:16,175 --> 00:21:18,928
فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان

291
00:21:19,053 --> 00:21:24,559
تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج
دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم

292
00:21:24,726 --> 00:21:27,229
التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل

293
00:21:30,691 --> 00:21:32,276
(أنت محق يا (تومي

294
00:21:32,401 --> 00:21:36,406
(هذا عمل، لا تفصل (كالاهان

295
00:21:36,698 --> 00:21:38,074
اقتله

296
00:21:40,285 --> 00:21:42,788
لن أقتل ذلك الحقير 
لمجرد أنك أمرت بذلك

297
00:21:42,955 --> 00:21:46,292
لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي
وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية

298
00:21:46,458 --> 00:21:48,920
بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه

299
00:21:54,467 --> 00:21:58,680
ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة
من المنتج في السوق بأقل العواقب

300
00:22:21,289 --> 00:22:23,624
هو لم ينفذ تعليماتي

301
00:22:24,125 --> 00:22:26,127
سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك

302
00:22:26,294 --> 00:22:30,465
باسم شركتي الأمنية
مقابل تكلفة المنتج الكلية

303
00:22:31,925 --> 00:22:34,094
في نهاية اليوم

304
00:22:34,803 --> 00:22:37,556
أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ
مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم

305
00:22:37,723 --> 00:22:39,767
كل أموالي القانونية مشغّلة

306
00:22:40,268 --> 00:22:42,604
كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟)

307
00:22:44,189 --> 00:22:45,816
ادفع رجالك للعمل

308
00:22:46,441 --> 00:22:47,818
دعهما يذهبان

309
00:22:49,778 --> 00:22:53,908
سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً

310
00:22:57,662 --> 00:23:01,666
إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا
ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

311
00:23:01,833 --> 00:23:03,377
إلى أي نهاية؟

312
00:23:04,336 --> 00:23:08,299
ليس عليك أن تفعل ذلك -
لقد سمعته، نحن عبداه -

313
00:23:08,924 --> 00:23:12,678
اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية
مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟

314
00:23:13,805 --> 00:23:16,307
لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي

315
00:23:16,683 --> 00:23:20,687
لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب
على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً

316
00:23:21,480 --> 00:23:24,567
تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً)

317
00:23:24,859 --> 00:23:26,902
أرأيت ما فعله تواً برجله؟

318
00:23:27,987 --> 00:23:30,573
كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه

319
00:23:30,740 --> 00:23:32,409
والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك

320
00:23:32,742 --> 00:23:35,370
ماذا أصابك؟ -
ماذا أصابك أنت؟ -

321
00:23:35,537 --> 00:23:38,957
إنك خاضع له كالكلب
هل ستوزع المنتج في ناديك؟

322
00:23:39,792 --> 00:23:42,420
ما أقوله هو أن علينا حالياً
أن ننفذ ما يريد

323
00:23:42,586 --> 00:23:44,839
سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك
وندفع للحقير

324
00:23:45,006 --> 00:23:48,510
ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية

325
00:23:48,676 --> 00:23:50,929
اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص
من هذا المأزق وحدي

326
00:23:52,013 --> 00:23:53,974
لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي

327
00:23:54,141 --> 00:23:56,602
غوست)، أنت لست رئيسي)

328
00:23:57,728 --> 00:23:59,855
أنا أدير الأمور مذ رحلت

329
00:24:00,231 --> 00:24:01,983
سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة

330
00:24:10,284 --> 00:24:12,745
بدأ بالمسدس والآن هذا؟

331
00:24:13,579 --> 00:24:15,373
(إنه يزداد سوءاً يا (غوست

332
00:24:15,706 --> 00:24:18,209
ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوء

333
00:24:18,376 --> 00:24:22,589
حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد
من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه

334
00:24:22,756 --> 00:24:25,550
حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه

335
00:24:25,676 --> 00:24:28,011
أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة
نيكس) التي لم تأخذه إليها)

336
00:24:28,137 --> 00:24:31,724
أخبرتك أن شيئاً حدث -
شيء أهم من ابنك؟ -

337
00:24:33,684 --> 00:24:35,853
أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟

338
00:24:36,396 --> 00:24:38,565
ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟

339
00:24:40,942 --> 00:24:43,487
حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟

340
00:24:43,612 --> 00:24:44,988
أرجوك

341
00:24:45,197 --> 00:24:47,783
ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك

342
00:24:47,992 --> 00:24:50,703
(حصلت على عقد (كاترين باسيت
والمشكلة أن المال ينقصني

343
00:24:50,870 --> 00:24:53,998
ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا
حين كنا في فندقها؟

344
00:24:54,124 --> 00:24:56,126
ماذا حدث؟ -
فواتير مفاجئة -

345
00:24:57,085 --> 00:25:00,923
لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل
من حساب التقاعد ووديعة الولد

346
00:25:01,090 --> 00:25:03,759
لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك
بصفتك شريكة في التوقيع

347
00:25:03,926 --> 00:25:06,178
لا، لن أفعل ذلك -
(ماذا؟ انظري يا (تاشا -

348
00:25:06,345 --> 00:25:08,681
تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً

349
00:25:09,557 --> 00:25:13,061
تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك)
لو كان أمامي خيار آخر

350
00:25:16,482 --> 00:25:18,692
يبدو لي أن أمامك خياراً آخر

351
00:25:18,859 --> 00:25:21,320
ألا يجب أن تطلب مساعدة
تلك المرأة الأخرى؟

352
00:25:21,487 --> 00:25:23,448
من أموال المحاماة التي لديها؟

353
00:25:26,576 --> 00:25:29,162
لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب
من (آنجيلا)، مفهوم؟

354
00:25:29,287 --> 00:25:30,956
فنحن ما عدنا معاً

355
00:25:31,289 --> 00:25:32,666
لقد أنهيت علاقتنا

356
00:25:33,000 --> 00:25:35,252
لا أريد مناقشة ذلك الآن
إنني أطلب منك

357
00:25:35,461 --> 00:25:36,837
أنا بحاجة للنقود

358
00:25:38,381 --> 00:25:40,299
ستكون غرامات الضريبة هزلية -
...لا، لأننا -

359
00:25:40,425 --> 00:25:42,760
ربح النادي تضاربي

360
00:25:42,886 --> 00:25:44,596
(وأنا أعرفك يا (غوست

361
00:25:44,763 --> 00:25:48,267
إذا ساءت أوضاع النادي
(فستضع فيه كل أموال (لوبوس

362
00:25:48,433 --> 00:25:50,811
وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر
إعادة الأموال

363
00:25:50,978 --> 00:25:54,440
تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال)
الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟

364
00:25:54,607 --> 00:25:57,819
آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم

365
00:25:57,944 --> 00:25:59,320
ابحث عن سبيل آخر

366
00:26:00,113 --> 00:26:02,032
طارق) سيعود هذا المساء)

367
00:26:15,630 --> 00:26:17,841
!تباً يا رجل

368
00:26:21,094 --> 00:26:22,888
لقد كذبت عليّ -
عم تتحدث؟ -

369
00:26:23,055 --> 00:26:25,140
قلت إن (غوست) خارج اللعبة
(وما عاد يتعامل مع (تومي

370
00:26:25,266 --> 00:26:28,269
فما الذي رأيته هذا الصباح؟ -
لقد عرفت هذا الآن -

371
00:26:28,436 --> 00:26:31,856
أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف
هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره

372
00:26:32,023 --> 00:26:33,942
أنا أجهل هذا، مثلك تماماً

373
00:26:34,359 --> 00:26:35,736
أقسم بالرب

374
00:26:37,821 --> 00:26:41,283
حان وقت عودتك إلى الداخل
اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة

375
00:26:41,408 --> 00:26:43,786
لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد

376
00:26:44,745 --> 00:26:47,707
أريدك أن تذهب من هنا
فكل العيون تراقب، مفهوم؟

377
00:26:47,874 --> 00:26:49,376
سأتصل بك

378
00:26:49,626 --> 00:26:51,086
سأتصل بك

379
00:27:01,138 --> 00:27:04,225
"ما رأيك يا أبي؟" -
"(أعتقد أن (قاهر القوة -

380
00:27:04,392 --> 00:27:07,896
سيكون شريكاً رائعاً -
أشكرك يا سيدي -

381
00:27:08,063 --> 00:27:10,649
أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي
فيما ينفعنا

382
00:27:10,816 --> 00:27:12,401
ما الأمر يا (جيمس)؟

383
00:27:12,651 --> 00:27:15,988
لدي سوء تفاهم مع شريك آخر
...يا (كارين)، لذا

384
00:27:16,113 --> 00:27:19,534
للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري
لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة

385
00:27:19,784 --> 00:27:23,204
عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود
إضافة للغرامة يا سيدي

386
00:27:23,371 --> 00:27:25,207
ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟

387
00:27:25,374 --> 00:27:27,334
تحول مفاجئ -
(جيمس) -

388
00:27:27,501 --> 00:27:31,839
حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة
في تقرير أرباحي خلال ربع السنة

389
00:27:32,048 --> 00:27:35,301
ولا يمكنني تسليم ذلك
بدون استثمار أموالك السائلة

390
00:27:35,468 --> 00:27:38,763
واضح لي أن وضعك المالي
لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا

391
00:27:39,514 --> 00:27:41,391
معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي

392
00:27:48,107 --> 00:27:49,984
أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك 
(يا (جيمس

393
00:27:50,985 --> 00:27:52,362
أحضر النقود

394
00:27:58,410 --> 00:28:02,164
لم كل هذا؟ -
إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد -

395
00:28:02,456 --> 00:28:03,874
(شكراً يا (تي

396
00:28:09,505 --> 00:28:11,383
تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟)

397
00:28:13,343 --> 00:28:14,928
أخبرني (غوست) بما حدث

398
00:28:16,138 --> 00:28:17,514
هل فعل؟

399
00:28:18,432 --> 00:28:20,643
ظننتك ستفعل أفضل من ذلك

400
00:28:20,768 --> 00:28:23,229
أشعر أنني مسؤولة عن ذلك
فقد نصحتها أن تخبرك

401
00:28:24,355 --> 00:28:25,732
أكنت تعرفين؟

402
00:28:26,983 --> 00:28:29,528
ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت
صحيح؟

403
00:28:29,694 --> 00:28:32,114
والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك

404
00:28:32,281 --> 00:28:34,950
حامل -
قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن -

405
00:28:35,451 --> 00:28:37,870
هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟

406
00:28:39,330 --> 00:28:42,250
اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان

407
00:28:42,917 --> 00:28:45,503
يجب أن أذهب من هنا -
هل ستبحث عنها؟ -

408
00:28:48,298 --> 00:28:52,303
نعم، ربما، علي أن أوصل هذا -
تومي)، هل أنت بخير؟) -

409
00:28:52,803 --> 00:28:54,221
اتصل بي، مفهوم؟

410
00:29:13,576 --> 00:29:16,287
لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل
(في قضية (لوبوس

411
00:29:16,454 --> 00:29:20,625
(لتساعد (سانت باتريك
في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن

412
00:29:21,501 --> 00:29:26,841
لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً
(على هرب (لوبوس

413
00:29:27,008 --> 00:29:28,384
فـ(إيغان) بريء فعلاً

414
00:29:28,509 --> 00:29:30,345
صحيح
(لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك

415
00:29:30,511 --> 00:29:33,765
(وربما أرادت موت (لوبوس -
فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ -

416
00:29:33,890 --> 00:29:37,102
ليس لدينا دليل على ارتباط
(سانت باتريك) بـ(لوبوس)

417
00:29:37,269 --> 00:29:41,232
وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم
مساعدة المدعي العام علاقة معه

418
00:29:41,398 --> 00:29:43,442
ستنجو إذن بما فعلت؟

419
00:29:43,985 --> 00:29:46,654
(فالديز) لم تخالف القانون, عميل (نوكس)

420
00:29:47,989 --> 00:29:49,532
لكنها حطمت فؤادك

421
00:29:49,949 --> 00:29:52,703
أليس هذا سبب رغبتك بالعودة
إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟

422
00:29:52,869 --> 00:29:55,956
وحين أخفقت، ربما غضبت

423
00:29:56,165 --> 00:30:00,336
ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً
أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها

424
00:30:00,461 --> 00:30:02,380
وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية

425
00:30:02,505 --> 00:30:05,091
ولأنها أحبت رجلاً غيرك

426
00:30:05,258 --> 00:30:08,011
أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً

427
00:30:08,595 --> 00:30:09,972
قد تكون أنت

428
00:30:10,097 --> 00:30:11,515
هذه سخافة

429
00:30:12,933 --> 00:30:17,688
(نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك
أن يعيدني إلى الفريق

430
00:30:17,855 --> 00:30:19,774
ربما أكون متوتراً كثيراً

431
00:30:20,733 --> 00:30:22,610
لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

432
00:30:23,028 --> 00:30:25,697
تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل

433
00:30:26,073 --> 00:30:27,616
إنها متورطة

434
00:30:42,341 --> 00:30:45,010
"ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة"

435
00:30:56,481 --> 00:30:57,899
(أريد العودة للعمل يا (غوست

436
00:30:58,817 --> 00:31:00,694
أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك

437
00:31:03,030 --> 00:31:05,074
لا أريد أن أورطك في كل هذا

438
00:31:10,580 --> 00:31:13,667
(أردت الأفضل لك يا (أندريه -
ماذا عما أريده لنفسي؟ -

439
00:31:27,849 --> 00:31:29,226
دعنا نذهب

440
00:31:43,742 --> 00:31:45,911
انظر، لقد كذبت عليك
بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟

441
00:31:46,036 --> 00:31:48,497
(ظننت أنه كان (لوبوس
(لكن الحقيقة أنه كان (دين

442
00:31:48,914 --> 00:31:51,250
رجل الأمن؟ -
إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت -

443
00:31:51,417 --> 00:31:53,878
(اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان

444
00:31:54,170 --> 00:31:57,715
مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟

445
00:31:58,257 --> 00:32:00,385
نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب

446
00:32:00,510 --> 00:32:02,888
(لذلك يجبرني و(تومي
(أن نحل محل (فلاديمير

447
00:32:03,013 --> 00:32:05,849
علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً
(لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين

448
00:32:06,016 --> 00:32:08,602
لهذا عدت للعمل إذن؟ -
لكنني لن أستمر فيه -

449
00:32:09,186 --> 00:32:10,563
أحتاج مساعدتك

450
00:32:11,022 --> 00:32:12,398
(إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان

451
00:32:12,523 --> 00:32:14,859
فسأعطيك نصف تجارة الشارع
(مشاركة مع (تومي

452
00:32:15,026 --> 00:32:17,529
لا يمكنني فعل ذلك وحدي
هل أنت معي أم لا؟

453
00:32:17,696 --> 00:32:20,115
أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني -
!تباً له -

454
00:32:20,866 --> 00:32:22,242
دعني أهتم بهذا

455
00:32:23,035 --> 00:32:24,870
هل أنت معي؟

456
00:32:27,540 --> 00:32:28,916
ما هي خطوتنا التالية؟

457
00:32:29,542 --> 00:32:32,504
أريدك أن تعطي معلومة من مجهول
عن شخص مفقود

458
00:32:32,837 --> 00:32:34,631
(تاتيانا بوريسكايا)

459
00:32:35,257 --> 00:32:37,217
سأترك الشرطة يتولون الباقي

460
00:32:40,220 --> 00:32:44,850
أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة
الذي ليس ضده دليل إدانه

461
00:32:45,059 --> 00:32:46,477
فلماذا لا أزال جالساً هنا؟

462
00:32:47,186 --> 00:32:49,981
طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال

463
00:32:50,148 --> 00:32:52,692
أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟

464
00:32:54,570 --> 00:32:58,824
(من ساعد في تهريب (لوبوس
كان له علاقة قديمة به

465
00:32:59,116 --> 00:33:02,412
(أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس

466
00:33:02,578 --> 00:33:06,624
مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام
أو عميل في وزارة العدل كلها؟

467
00:33:06,875 --> 00:33:08,543
(لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس

468
00:33:08,668 --> 00:33:11,588
ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه
هارباً وحياً؟

469
00:33:11,713 --> 00:33:14,925
حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء

470
00:33:15,092 --> 00:33:17,803
إم جيه)، أنت محامية وأنا محام)

471
00:33:17,929 --> 00:33:20,932
نحن مدربان على تقدير المخاطر
في أسوء الأوضاع

472
00:33:21,057 --> 00:33:23,643
لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما

473
00:33:23,852 --> 00:33:25,270
كم المدة التي سأنجو فيها؟

474
00:33:26,813 --> 00:33:28,398
كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟

475
00:33:28,565 --> 00:33:32,278
أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة
ما لم تكن أنت، فمن يكون؟

476
00:33:32,445 --> 00:33:35,198
لا بد أن لديك فكرة... حدساً

477
00:33:36,115 --> 00:33:38,326
لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي

478
00:33:42,664 --> 00:33:44,666
أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟

479
00:33:44,833 --> 00:33:47,127
تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا

480
00:33:47,378 --> 00:33:50,423
سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك

481
00:33:50,590 --> 00:33:53,176
العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة

482
00:33:53,343 --> 00:33:55,845
إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت

483
00:33:56,429 --> 00:33:57,848
أيمكن أن يكون مصيباً؟

484
00:34:09,110 --> 00:34:12,781
(كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا
بـ(جيمس سانت باتريك)؟

485
00:34:19,204 --> 00:34:20,581
آنجيلا)؟)

486
00:34:28,757 --> 00:34:30,300
لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب

487
00:34:30,467 --> 00:34:32,386
لقد كنت أحزمها لك

488
00:34:42,897 --> 00:34:45,108
لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟

489
00:34:46,067 --> 00:34:50,948
باز)، ستعرف أختك قريباً)
أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها

490
00:34:51,073 --> 00:34:54,201
حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟

491
00:34:54,368 --> 00:34:56,996
لقد أحبتك
وكانت ستفعل أي شيء من أجلك

492
00:34:57,413 --> 00:34:59,666
نعم، أعلم هذا -
أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية -

493
00:34:59,833 --> 00:35:02,711
وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها 
في كل شيء, حتى في العمل

494
00:35:02,878 --> 00:35:06,465
إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما

495
00:35:06,590 --> 00:35:09,677
لقد جروها تقريباً من شعرها
هنا هذا الصباح

496
00:35:10,219 --> 00:35:12,054
انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟
...إنما

497
00:35:12,179 --> 00:35:17,936
رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت
أفهم الأمر

498
00:35:22,858 --> 00:35:24,234
اخرج

499
00:35:30,783 --> 00:35:34,204
إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ

500
00:35:39,501 --> 00:35:40,878
أعطني المفاتيح

501
00:35:51,181 --> 00:35:54,476
أتمنى لو كنت هناك أيضاً"
"(أحبك يا (جيمي

502
00:35:55,310 --> 00:35:58,689
العميل (نوكس) مستعد للقتل
ليقرأ هذه الرسائل

503
00:36:00,024 --> 00:36:03,528
أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت
(سانت باتريك) في تهريب (لوبوس)

504
00:36:03,695 --> 00:36:08,700
كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون
بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

505
00:36:08,950 --> 00:36:10,744
لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا

506
00:36:10,911 --> 00:36:13,080
فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا

507
00:36:13,247 --> 00:36:15,249
أيمكنك إثبات عدم علمك؟ -
...لا، لكن -

508
00:36:15,416 --> 00:36:18,544
بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي

509
00:36:18,836 --> 00:36:20,713
لكن لا بأس

510
00:36:21,047 --> 00:36:24,885
أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً 
بشأنك

511
00:36:25,635 --> 00:36:28,055
أشكرك -
أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك -

512
00:36:28,222 --> 00:36:32,685
تماماً كما فعل في السابق -
لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات -

513
00:36:32,810 --> 00:36:37,148
(عن محاكمة أو نقل (لوبوس -
لقد عرض عملك للخطر -

514
00:36:37,315 --> 00:36:38,983
كي يساعد (إيغان) في النجاة

515
00:36:39,109 --> 00:36:42,904
لقد سامحته وعدت إليه، والآن
لوبوس) ميت)

516
00:36:43,030 --> 00:36:45,532
لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي

517
00:36:45,699 --> 00:36:48,828
يمكن للحب أن يفعل هذا -
لا علاقة لهذا بالحب -

518
00:36:48,994 --> 00:36:51,330
بل كله متعلق بالحب

519
00:36:53,499 --> 00:36:55,335
إننا نعادلهم في القوة

520
00:36:55,502 --> 00:36:59,214
بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب
فنفقد التركيز

521
00:36:59,339 --> 00:37:01,759
ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك

522
00:37:02,009 --> 00:37:05,846
(حين نظر إليك (سانت باتريك
لم ير قاضية مستقبلية

523
00:37:05,972 --> 00:37:07,598
أو مدعية عامة مستقبلية

524
00:37:07,765 --> 00:37:09,934
رأى امرأة مثالية

525
00:37:10,101 --> 00:37:11,603
مغفلة

526
00:37:15,565 --> 00:37:17,359
هو المغفل

527
00:37:17,568 --> 00:37:18,944
لست أنا

528
00:37:19,737 --> 00:37:21,781
هو لم يخدعني

529
00:37:21,906 --> 00:37:25,493
أنا خدعته، كنت أعلم
(أنه على صلة بـ(إيغان

530
00:37:25,618 --> 00:37:28,580
فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه
في غرفته في الفندق

531
00:37:28,747 --> 00:37:32,292
هذه جنحة فدرالية -
(أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك -

532
00:37:32,459 --> 00:37:36,922
لتوقعي بـ(لوبوس)؟ -
كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية -

533
00:37:37,089 --> 00:37:41,803
لولا استخدامي مهاراتي الخاصة
(لتتبع (إيغان

534
00:37:42,261 --> 00:37:43,888
(لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس

535
00:37:44,055 --> 00:37:46,016
و(مايك) كان متأكداً
أنه يعرف المكان الصحيح

536
00:37:46,182 --> 00:37:48,477
و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة

537
00:37:48,644 --> 00:37:50,729
لقد أخطأوا وأصبت

538
00:37:50,896 --> 00:37:53,899
كل تصرف قمت به 
سواء أكان أخلاقياً أم لا

539
00:37:54,066 --> 00:38:00,198
(كان من أجل القضاء على (لوبوس
وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك

540
00:38:01,992 --> 00:38:05,203
يجب أن أعترف أنني معجبة بك

541
00:38:06,872 --> 00:38:10,251
(شكراً على تعاونك يا (آنجيلا
يمكنك الذهاب

542
00:38:22,097 --> 00:38:24,391
(يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك

543
00:38:36,154 --> 00:38:39,658
تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم)
أليس كذلك؟

544
00:38:42,328 --> 00:38:45,748
أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً
عليه من قبل؟

545
00:38:46,666 --> 00:38:48,042
لقد استطعت تجاوز ذلك

546
00:38:48,751 --> 00:38:51,212
أرأيت؟ الصلاة تجدي

547
00:38:52,547 --> 00:38:54,216
حياتي كانت جيدة

548
00:38:56,343 --> 00:38:57,720
جيدة جداً

549
00:39:00,473 --> 00:39:02,683
ثم اضطرب كل شيء

550
00:39:03,810 --> 00:39:07,647
لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان

551
00:39:07,772 --> 00:39:10,817
ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت

552
00:39:10,943 --> 00:39:12,319
وقد تحققت أمنيتي

553
00:39:13,946 --> 00:39:15,531
لكن ليس كما أردتها

554
00:39:17,992 --> 00:39:19,827
أريد أن أسحب كل شيء

555
00:39:20,578 --> 00:39:22,956
لقد ارتكبت خطأ هائلاً
ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه

556
00:39:23,081 --> 00:39:25,709
لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله

557
00:39:25,917 --> 00:39:28,003
ما لم نسامح أنفسنا

558
00:39:30,214 --> 00:39:32,800
ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟

559
00:39:37,680 --> 00:39:41,184
التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك
أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان

560
00:39:41,351 --> 00:39:44,479
ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى -
إذن أقم مزاداً لبيع الخبز -

561
00:39:44,605 --> 00:39:48,651
إنه حقير مجنون، وسيقتلك
إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح

562
00:39:48,776 --> 00:39:51,571
...تومي)، لا يمكنني التوقف) -
دعني أنقذ حياتك أيها الأب -

563
00:39:52,238 --> 00:39:54,657
دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد

564
00:40:01,290 --> 00:40:02,916
حسناً، لن أبيع الأسلحة

565
00:40:51,887 --> 00:40:55,182
(سأحزم أغراضه يا (آنجيلا

566
00:40:57,226 --> 00:40:58,811
(شكراً يا (باز

567
00:41:09,824 --> 00:41:12,785
"(فندق (أوديت"

568
00:41:21,378 --> 00:41:24,757
مساء الخير، أنا أتصل
(نيابة عن السيد (سانت باتريك

569
00:41:31,472 --> 00:41:33,516
أنت تقيمين في أعلى المدينة
وهذا ليس أعلى المدينة

570
00:41:33,683 --> 00:41:35,685
لا أدري لم تعتقدين
أن بإمكانك المجيء إلى بيتي

571
00:41:35,852 --> 00:41:38,730
(هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت
الليلة قبل الماضية؟

572
00:41:38,855 --> 00:41:40,232
هذا ليس من شأنك

573
00:41:40,399 --> 00:41:46,239
إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي
بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة

574
00:41:46,572 --> 00:41:50,535
وإن ثبت أنك مذنبة
فستخسرين أبناءك وبيتك

575
00:41:50,702 --> 00:41:52,537
ستخسرين كل شيء

576
00:41:53,163 --> 00:41:55,791
إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك

577
00:41:55,916 --> 00:41:57,292
فماذا سيكون قرارك؟

578
00:42:07,429 --> 00:42:08,805
لا، أنت محقة

579
00:42:09,556 --> 00:42:12,976
لقد قتل زوجي أحداً
ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة

580
00:42:13,477 --> 00:42:17,440
عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه
لقد كاد يكسر ظهري

581
00:42:17,982 --> 00:42:19,650
هذا ليس صحيحاً

582
00:42:20,360 --> 00:42:21,736
فلم يكن هناك

583
00:42:21,986 --> 00:42:25,657
(كان يقتل (فيليبي لوبوس
ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو

584
00:42:25,824 --> 00:42:29,411
أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي
طول الليل

585
00:42:29,870 --> 00:42:33,749
الحقيقة أنه في الأعلى الآن
أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟

586
00:42:37,128 --> 00:42:39,422
كيف تقبلين عودته؟

587
00:42:39,589 --> 00:42:43,760
أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط

588
00:42:43,927 --> 00:42:47,348
مهما يكن ما تظنين أنه فعله
تلك الليلة، فقد كان معي

589
00:42:47,514 --> 00:42:50,685
(أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا

590
00:42:50,810 --> 00:42:52,311
انتهت الأزمة

591
00:43:03,365 --> 00:43:07,119
أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟

592
00:43:07,245 --> 00:43:09,163
بل سكنها صديق لي
أنا كنت على بعد مبنى

593
00:43:10,999 --> 00:43:12,834
لحظة واحدة يا عزيزي

594
00:43:12,959 --> 00:43:14,503
خذي الوقت الذي تريدينه

595
00:43:19,091 --> 00:43:21,594
ماذا لديك؟ -
مرحباً يا صاحبي -

596
00:43:21,761 --> 00:43:23,638
لقد طلب مني الاتصال
لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا

597
00:43:23,846 --> 00:43:26,140
يبدو هذا مألوفاً -
"(تعرف مورّد (فلاديمير), (ميلان" -

598
00:43:26,265 --> 00:43:29,352
صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله"
"وهو عاجز

599
00:43:29,519 --> 00:43:31,605
إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله

600
00:43:32,189 --> 00:43:33,649
(أعتقد أنه خائف يا (بي

601
00:43:33,774 --> 00:43:37,611
نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل
وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك

602
00:43:37,778 --> 00:43:39,155
تفضل

603
00:43:41,240 --> 00:43:45,245
انتظر -
أنا حقاً أقدر مساعدتك لي -

604
00:43:52,419 --> 00:43:57,300
ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟

605
00:44:15,945 --> 00:44:19,783
لقد عدت، إنها تُنفذ فعلاً -
ما الخطة يا رجل؟ -

606
00:44:19,991 --> 00:44:22,160
سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ

607
00:44:22,578 --> 00:44:24,121
سأعيده إلى الماضي

608
00:44:35,342 --> 00:44:38,470
لم أكن أحاول ضربها يا أبي
إنما كنت أحاول منعها من ضربي

609
00:44:38,637 --> 00:44:40,013
اجلس

610
00:44:43,309 --> 00:44:44,685
أصغ إليّ

611
00:44:44,810 --> 00:44:48,022
لا يحق لك أن تمد يدك على أمك
مهما كان السبب

612
00:44:48,189 --> 00:44:50,275
أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك

613
00:44:50,442 --> 00:44:52,402
تذكر أننا تحدثنا عن ذلك

614
00:44:52,611 --> 00:44:54,237
الرجال الحقيقون يعتذرون

615
00:44:54,488 --> 00:44:57,741
تريدني أن أعتذر لها كما فعلت
مع عشيقتك، صحيح؟

616
00:45:00,536 --> 00:45:03,790
ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟

617
00:45:04,123 --> 00:45:05,500
قله

618
00:45:16,387 --> 00:45:18,639
(ريك)، (ريك)

619
00:45:24,938 --> 00:45:28,066
"آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)"

620
00:45:29,401 --> 00:45:32,822
هل خططت لإقامة عشاء
في بيتي دون أن تخبرني؟

621
00:45:44,334 --> 00:45:46,336
تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً)

622
00:45:46,462 --> 00:45:49,298
(جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا)
(كانت تعمل في (تروث

623
00:45:49,465 --> 00:45:53,803
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا -
نعم، يسرني لقاؤك أيضاً -

624
00:45:53,928 --> 00:45:55,346
دعيني أساعدك في هذه

625
00:45:55,513 --> 00:45:57,557
يا أولاد، العشاء جاهز -
(البالغون فقط يا (تاشا -

626
00:45:57,724 --> 00:46:00,602
لا، أحضرت ما يكفي للأطفال -
تاتيانا)، تعالي معي) -

627
00:46:02,521 --> 00:46:05,191
بيتك جميل -
أشكرك -

628
00:46:09,195 --> 00:46:12,407
لم أنت هنا؟ -
كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ -

629
00:46:12,574 --> 00:46:15,660
اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء

630
00:46:17,204 --> 00:46:21,083
كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك

631
00:46:21,959 --> 00:46:25,338
(لابد أنك (رينا)، أنا (دين
أعمل عند أبيك

632
00:46:25,505 --> 00:46:26,965
"يسرني لقاؤك" -
يسرني لقاؤك أيضاً -

633
00:46:27,090 --> 00:46:29,759
مرحباً يا (طارق)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (دين -

634
00:46:31,386 --> 00:46:32,971
هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا

635
00:46:33,180 --> 00:46:37,268
أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة
أهم عميل لدي

636
00:46:39,353 --> 00:46:43,775
...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده

637
00:46:44,025 --> 00:46:45,402
مهم عندي

638
00:46:54,453 --> 00:46:55,871
(جيمس)

639
00:46:55,997 --> 00:46:57,373
(جيمس)

640
00:46:57,665 --> 00:46:59,250
من فضلك، شاركنا

641
00:47:07,134 --> 00:47:11,555
وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة

642
00:47:11,722 --> 00:47:13,891
كان مؤسفاً جداً أنك أعددته

643
00:47:34,706 --> 00:47:37,125
ماذا حدث أيها الضخم؟
أتريد قطعة من هذا؟

644
00:48:09,578 --> 00:48:12,247
أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً 
(من (كارين

645
00:48:12,414 --> 00:48:16,001
لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة
لإنجاح الاتفاق

646
00:48:16,210 --> 00:48:18,045
كارين) ألغته، ألغي الاتفاق)

647
00:48:18,379 --> 00:48:21,090
لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة

648
00:48:21,257 --> 00:48:25,470
جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي
في فنادقها

649
00:48:25,679 --> 00:48:28,223
لن أبيع المخدرات في النادي
فهذه مخاطرة كبرى

650
00:48:28,390 --> 00:48:30,934
أنا في بيتك، مع أسرتك

651
00:48:31,226 --> 00:48:32,978
هذه هي المخاطرة

652
00:48:38,109 --> 00:48:42,197
لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك

653
00:48:42,447 --> 00:48:45,450
لكنك جعلت الضعف قوتك

654
00:48:50,164 --> 00:48:54,085
فكر فيهم حين تنوي خيانتي
في المرة القادمة

655
00:48:55,545 --> 00:48:58,131
انظر إلى وجهه حين ينظر إلي

656
00:48:59,883 --> 00:49:01,885
إنه يظن حقاً أنني متّ

657
00:49:05,306 --> 00:49:08,351
قد تخسر كل شيء يا صاحبي

658
00:49:11,062 --> 00:49:13,231
سرني لقاؤك -
سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما -

659
00:49:13,356 --> 00:49:14,733
شكراً

660
00:49:19,530 --> 00:49:21,532
ما الذي يجري يا (غوست)؟

661
00:49:29,624 --> 00:49:32,544
...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك

662
00:49:33,045 --> 00:49:35,172
أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ -
نعم، وبررت غيابك -

663
00:49:35,339 --> 00:49:37,550
(إنها تعرف بأمر (لوبوس
ألهذا أحضرتنا هنا؟

664
00:49:37,675 --> 00:49:40,261
(لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان
الحقير ربما يستمع إلينا

665
00:49:40,386 --> 00:49:42,388
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
(دين) -

666
00:49:42,889 --> 00:49:44,808
(دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا)

667
00:49:44,974 --> 00:49:47,269
قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً

668
00:49:47,602 --> 00:49:50,814
أخطر من (كينان)؟ -
كينان) كان قاطع طريق) -

669
00:49:51,690 --> 00:49:53,108
ميلان) من مستوى مختلف تماماً)

670
00:50:15,800 --> 00:50:17,177
اقتلوه

671
00:50:21,223 --> 00:50:23,058
نقتله بهذه السرعة

672
00:50:56,178 --> 00:50:57,763
هل قاوم على الإطلاق؟

673
00:50:57,930 --> 00:51:00,433
هي المعركة الوحيدة التي يجب
ألا يقاوم فيها

674
00:51:04,729 --> 00:51:08,608
أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة
لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟

675
00:51:08,733 --> 00:51:11,153
لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟

676
00:51:11,445 --> 00:51:12,988
يريدني أن أعاني

677
00:51:14,740 --> 00:51:18,327
ماذا سنفعل؟ -
أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم -

678
00:51:19,161 --> 00:51:21,164
سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا

679
00:51:34,428 --> 00:51:36,806
كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان)

680
00:51:36,973 --> 00:51:40,769
تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت

681
00:51:41,269 --> 00:51:44,481
فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً)

682
00:51:45,190 --> 00:51:47,776
لكنك مشاكس

683
00:51:48,485 --> 00:51:49,862
أطلقوه

684
00:51:54,826 --> 00:51:56,619
لماذا تريد الموت يا (تومي)؟

685
00:51:58,705 --> 00:52:01,583
هذا متعلق بالفتاة

686
00:52:03,127 --> 00:52:04,503
دعه

687
00:52:08,382 --> 00:52:10,218
افعلها وحسب

688
00:52:10,343 --> 00:52:14,055
لقد أخطأت، قيمتك هائلة

689
00:52:14,514 --> 00:52:17,476
(ليس لديك ما تخسره يا (تومي

690
00:52:17,726 --> 00:52:20,688
هذا أفضل وقت للحياة

691
00:52:24,108 --> 00:52:25,485
فلنذهب

692
00:52:45,757 --> 00:52:48,051
(آنجيلا) -
لا أستطيع المكوث طويلاً -

693
00:52:48,593 --> 00:52:50,262
فقد أكون ملاحقة

694
00:52:54,850 --> 00:52:57,728
أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب

695
00:52:58,896 --> 00:53:01,149
تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك

696
00:53:01,274 --> 00:53:03,234
لا، أريد أن أعلم أنك بخير

697
00:53:05,362 --> 00:53:07,990
لا يا (جيمي)، لست بخير

698
00:53:09,074 --> 00:53:12,662
أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل
تعتقد أنني مشاركة

699
00:53:12,828 --> 00:53:16,165
أريد أن تساعدني في إثبات براءتي -
عم تتحدثين؟ -

700
00:53:16,291 --> 00:53:22,255
(أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس
كي تهاجم العربة وتقتله

701
00:53:22,589 --> 00:53:24,633
أريد أن أعرف من كان ذاك؟

702
00:53:25,092 --> 00:53:28,596
أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟

703
00:53:31,432 --> 00:53:33,476
لقد استغليتني

704
00:53:36,271 --> 00:53:40,067
وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني
اعترف بهذا

705
00:53:45,448 --> 00:53:48,576
ابتعد... ابتعد عني

706
00:53:48,952 --> 00:53:51,997
لست أضع جهاز تنصت -
وكيف أعرف هذا؟ -

707
00:53:52,163 --> 00:53:54,958
لأنك إن تورطت، فسأتورط

708
00:54:01,632 --> 00:54:03,509
أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي

709
00:54:03,676 --> 00:54:07,722
هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط
لارتكاب هذه الجريمة

710
00:54:08,264 --> 00:54:10,267
لم أخبرك أين سيكون

711
00:54:10,392 --> 00:54:11,977
فلم أكن أعلم

712
00:54:12,311 --> 00:54:15,230
لهذا يجب أن تساعدني
في معرفة الخائن الحقيقي

713
00:54:15,397 --> 00:54:16,816
من كان؟

714
00:54:23,031 --> 00:54:24,866
(لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا

715
00:54:25,033 --> 00:54:27,619
قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة

716
00:54:27,786 --> 00:54:30,956
إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي

717
00:54:38,548 --> 00:54:41,968
ستتركني أواجه عقوبة الإعدام
على شيء لم أفعله

718
00:54:43,345 --> 00:54:44,846
آنجي)، لا تقولي هذا)

719
00:54:50,519 --> 00:54:53,564
أخبرتني أنك ما عدت تحبني

720
00:54:54,190 --> 00:54:55,608
لكنك كذبت

721
00:54:56,484 --> 00:54:58,111
فأنت لم تحبني إطلاقاً

722
00:55:00,364 --> 00:55:03,701
آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) -
إياك -

723
00:55:04,535 --> 00:55:07,455
سأصلح الأمر -
الطريقة الوحيدة لإصلاحه -

724
00:55:07,580 --> 00:55:09,665
هي أن تخبرني من ساعدك

725
00:55:10,041 --> 00:55:11,543
من ساعدك يا (جيمي)؟

726
00:55:11,793 --> 00:55:13,962
من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟

727
00:55:17,549 --> 00:55:20,511
(إن كان من قتل (لوبوس
عرف معلومات سرية

728
00:55:21,095 --> 00:55:23,597
فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها

729
00:55:24,390 --> 00:55:27,060
!إعرف -
آنجي)، لا تذهبي) -

1038
00:55:31,397 --> 00:55:33,531
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

