1
00:00:05,201 --> 00:00:09,425
!هذا صحيح، لقد سمعتيني أيها اللعين
ألديكِ مشكلة في هذا؟

2
00:00:09,586 --> 00:00:14,705
أريني ما لديك إن كنت رجلًا أو دع
!الأصفاد تتولى الأمر إن كنت جبانًا

3
00:00:15,841 --> 00:00:20,773
!لقد سمعتني أيها الوغد الجبان
!فأنت لست بأصم

4
00:00:21,503 --> 00:00:28,442
!دع الأمر لسلسلة القيادة أو سحقًا لك

5
00:00:29,850 --> 00:00:35,489
!هذا صحيح. هذا ما قلته. لقد سمعتني
..ثم بعدها قام هذا الغبي بتوجيه لكمه

6
00:00:35,664 --> 00:00:37,526
..كما تعلم، ثم

7
00:00:41,248 --> 00:00:47,000
أجدر بك رؤية تلك النظرة التي كانت
..على وجهه عندما لكمته في أسنانه الأمامية

8
00:00:49,031 --> 00:00:50,936
..أجل، خمسة من تلك الأسنان

9
00:00:52,342 --> 00:00:53,449
!هكذا

10
00:00:56,612 --> 00:00:57,973
!رباه

11
00:00:58,524 --> 00:01:04,271
قضيت 16 شهر في الحجز، وهذا ما كلفتني
!إياه تلك الأسنان

12
00:01:07,000 --> 00:01:10,722
..وقد كان.. قد كان هذا وقتًا عصيبًا

13
00:01:12,480 --> 00:01:20,690
ولكن بكل أمانة، فإن رؤيتي له وهو يبصق
أسنانه، تستحق كل دقيقة قضيتها هناك

14
00:01:24,027 --> 00:01:26,973
أجل يا سيدي.. تستحق كل دقيقة

15
00:01:50,508 --> 00:01:54,490
!كلا، كلا، كلا

16
00:01:54,611 --> 00:01:57,574
!رباه! كلا

17
00:01:57,693 --> 00:02:02,596
!"رباه! يا "يسوع
!كلا، كلا

18
00:02:02,754 --> 00:02:07,270
!كلا، كلا! رباه! ساعدني
!رباه

19
00:02:07,965 --> 00:02:12,712
!سحقًا! رجاءً أيها "اليسوع" انقذني
!ساعدني! هيا

20
00:02:13,366 --> 00:02:14,802
!ساعدني

21
00:02:18,437 --> 00:02:20,408
!كلا، كلا

22
00:02:24,388 --> 00:02:25,191
!رباه

23
00:02:29,618 --> 00:02:32,134
!كلا، سحقًا

24
00:02:37,257 --> 00:02:40,235
!كلا، كلا، كلا
!رجاءً

25
00:02:40,323 --> 00:02:44,805
..أعلم أنني لم حسن التصرف
..أعلم أنني أُعاقب

26
00:02:45,205 --> 00:02:50,890
أدري.. أنني أستحق هذا.. أستحقه
..لقد كنت سيئًا

27
00:02:54,537 --> 00:02:59,960
ساعدني الآن، أرني الطريق.. هيا، اخبرني
..بما عليّ فعله، اخبرني، اخبرني

28
00:03:02,945 --> 00:03:05,412
!رباه! هيا

29
00:03:16,158 --> 00:03:18,059
!لا بأس بهذا

30
00:03:18,994 --> 00:03:23,736
!لا تهتم أيها اليسوع السخيف
..لم أستجديك من قبل

31
00:03:23,766 --> 00:03:28,771
!ولن أستجديك الآن.. لن أفعلها

32
00:03:29,709 --> 00:03:35,044
!لن أستجديك مطلقًا! لن أفعلها ابدًا

33
00:03:35,656 --> 00:03:39,626
!لن أستجديك! لم أستجديك من قبل

34
00:03:44,203 --> 00:03:45,295
!تبًا

35
00:03:49,855 --> 00:03:50,759
!كلا

36
00:03:50,873 --> 00:03:52,648
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

37
00:03:54,394 --> 00:03:56,225
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

38
00:03:57,802 --> 00:03:59,347
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

39
00:03:59,626 --> 00:04:02,525
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

40
00:04:05,385 --> 00:04:12,878
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

41
00:04:13,054 --> 00:04:20,968
<font color="#CCFB5D">Killer Whale :تعديل</font>

42
00:04:21,137 --> 00:04:25,955
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـثـالـثـة) - (اخـبـر الـضـفـادع بـهـذا)</font>

43
00:04:29,269 --> 00:04:32,938
من الأفضل ألا تنشغل بهذا
فلقد تركنا (ميرل) خلفنا

44
00:04:35,523 --> 00:04:41,512
..لن يحزن أحد لعدم عودته
.(ربما عدا (داريل

45
00:04:42,085 --> 00:04:44,373
داريل)؟) -
أخاه -

46
00:04:57,284 --> 00:04:58,852
على الأقل أحدنا يقضي يومًا سعيدًا

47
00:05:02,703 --> 00:05:04,517
اعده -
توقفي -

48
00:05:05,582 --> 00:05:09,332
كلا -
أنا من وجدته -

49
00:05:09,505 --> 00:05:10,732
كلا -
اعطينيه -

50
00:05:10,737 --> 00:05:13,497
ميجو)، دع أختك وشانها)

51
00:05:13,532 --> 00:05:15,021
لمَ؟ -
تعال -

52
00:05:15,056 --> 00:05:17,854
عزيزي، كلما تململت، كلما طال الأمر
لذا لا تفعل هذا، حسنًا؟

53
00:05:18,718 --> 00:05:21,010
احاول هذا -
حاول بجدية أكبر -

54
00:05:21,224 --> 00:05:23,915
إن كنت تعتقد بان هذا سيئ، فانتظر
حتى تبدأ في حلاقة ذقنك

55
00:05:24,833 --> 00:05:30,135
هذا كريه. حينما يأت هذا اليوم، فستتمنى
يومًا من أيام تسريحات أمك لك

56
00:05:30,426 --> 00:05:35,129
سأصدق هذا حينما أراه -
..سأخبرك بأمر.. فور انتهائك من هذا -

57
00:05:35,164 --> 00:05:42,685
ببعض النخوة فسأعلمك غدًا شيئًا مميزًا
ساعلمك كيف تصطاد الضفادع

58
00:05:43,194 --> 00:05:46,229
لقد امسكت بضفدع من قبل -
لقد قلت ضفادع.. جمع -

59
00:05:46,387 --> 00:05:51,907
وهذا فن يا صديقي، لا يجدر الاستهانة به
..هناك وسائل وأساليب

60
00:05:52,124 --> 00:05:55,824
بعض الناس تعرفها، وأنا مستعد لأطلعك
على أسراري

61
00:05:58,309 --> 00:05:59,817
!أنا فتاة، تحدث إليه

62
00:06:01,596 --> 00:06:07,663
إنه عرض وحيد يا صاح.. ولن أكرره -
لمَ نحتاج لضفادع.. جمع؟ -

63
00:06:08,204 --> 00:06:09,552
هل أكلت من قبل أرجل ضفادع؟

64
00:06:10,088 --> 00:06:12,589
كلا، لذيذ -
بل هو محق -

65
00:06:13,435 --> 00:06:17,685
حينما تنتهي عبوات الفول تلك.. فحينها
ستحبين أرجل الضفادع يا سيدة

66
00:06:17,870 --> 00:06:22,431
يمكنني رؤية هذا الآن.. "(شين)، هلا
"أعطيني وعاء آخر؟ واحد آخر فقط؟

67
00:06:23,068 --> 00:06:26,260
أجل، أشك في هذا -
لا تستمع إليها يا رجل-

68
00:06:26,336 --> 00:06:30,763
أنا وأنت سنصبح أبطال، سنطعم هؤلاء
("القوم أرجل ("كيرميت" بالاسلوب "الكاجين

69
00:06:30,954 --> 00:06:34,758
لكنت أفضل أن أتناول آنسة خنزيرة
!أجل، هذا صدر خطئًا مني
"أنسة خنزيرة: رسم كرتوني"

70
00:06:35,792 --> 00:06:40,318
أبطال يا بنيّ، يتحدثوا عنا في أغاني وأسطورة
(أنت وأنا، (شين) و (كارل

71
00:06:42,585 --> 00:06:46,325
"دال)، أيمكنك رؤية ما يصدر هذا الصوت؟)" -
!(اخبرني يا (دال -

72
00:06:48,017 --> 00:06:50,432
لا يمكنني التحديد بعد -
"دعه يلق نظرة فاحصة" -

73
00:06:54,576 --> 00:06:56,516
أهؤلاء هم؟ هل عادوا؟

74
00:07:00,177 --> 00:07:01,454
!ياللمفاجأة

75
00:07:01,808 --> 00:07:04,571
ما هذه؟ -
اخمن أنها سيارة مسروقة -

76
00:07:17,548 --> 00:07:20,901
!سحقًا، اطفئ ذاك الإنذار اللعين -
!لا أعرف الكيفية -

77
00:07:21,003 --> 00:07:23,667
ارفع الغطاء، ارفع الغطاء رجاءً -
أُختي (أندريا)، أهي بخير؟ -

78
00:07:23,702 --> 00:07:25,960
!ارفع الغطاء اللغين -
حسنًا، حسنًا، أجل، أجل -

79
00:07:25,995 --> 00:07:29,993
أهي بخير؟ أهي على ما يرام؟

80
00:07:30,028 --> 00:07:30,862
هل ستعود؟ -
أجل، أجل، إنها بخير -

81
00:07:30,897 --> 00:07:34,433
لمَ ليست معك؟ أين هي؟ أهي بخير؟ -
أجل -

82
00:07:35,147 --> 00:07:40,370
أجل، بخير.. الجميع على ما يرام
(حسنًا، على عكس (ميرل

83
00:07:40,456 --> 00:07:44,206
أمجنون أنت كي تقود هذه السيارة المزعجة إلى هنا؟
أتحاول أن تجذب كل "سائر" إلينا؟

84
00:07:44,377 --> 00:07:46,974
اعتقد اننا على ما يرام -
أتسمي تصرف غبيًا بأنه لا بأس به؟ -

85
00:07:47,161 --> 00:07:50,595
حسنًا، الإنذار كان يطن طوال التل.. من
الصعب تحديد مصدره

86
00:07:51,893 --> 00:07:56,424
أنا لا أجادلك، بل أطلعك على الأمر.. وما كان
..ليؤلمك لو كنت فكرت في هذا بحرص أكبر

87
00:07:56,459 --> 00:08:02,185
في المرة القادمة، صحيح؟ -
آسف، فقط حصلت على سيارة رائعة -

88
00:08:15,691 --> 00:08:16,938
تعال وقابل الجميع

89
00:08:25,267 --> 00:08:27,732
(إيمي) -
(أندريا) -

90
00:08:31,827 --> 00:08:32,540
!رباه

91
00:08:34,210 --> 00:08:36,784
!لقد أفزعتيني عليكِ

92
00:08:37,880 --> 00:08:41,115
!أبي!                         - أبي -
!مرحبًا -

93
00:08:42,040 --> 00:08:42,998
تعال يا حبيبي

94
00:08:45,589 --> 00:08:47,054
لقد أخبرتكِ أنني ساعود، صحيح؟

95
00:08:56,765 --> 00:09:02,063
مرحبًا بعودتك، لقد اعتقد أننا فقدناكم
لللأبد

96
00:09:03,205 --> 00:09:06,865
كيف خرجتم من هناك على أي حال؟ -
رجل جديد... لقد أخرجنا -

97
00:09:07,539 --> 00:09:10,235
رجل جديد؟ -
أجل، رجل مجنون اقتحم المدينة -

98
00:09:10,643 --> 00:09:13,474
!يا فتى المروحية! تعال والق التحية

99
00:09:16,285 --> 00:09:17,934
الرجل شرطيّ مثلك

100
00:09:36,872 --> 00:09:37,782
!رباه

101
00:09:41,510 --> 00:09:43,605
!أبي! أبي

102
00:09:46,392 --> 00:09:47,415
!(كارل)

103
00:10:28,082 --> 00:10:31,936
مُحير.. أعتقد أن هذا هو التعبير ألأدق

104
00:10:33,095 --> 00:10:34,277
مُحير

105
00:10:36,465 --> 00:10:42,737
..الخوف.. التشويش.. كل تلك الأمور، ولكن
مُحير هي الأدق

106
00:10:43,825 --> 00:10:48,653
قد لا تسعفك الكلمات في التعبير

107
00:10:48,967 --> 00:10:52,863
شعرت كأنني قد انفصلت عن حياتي
ووضعت في مكان آخر

108
00:10:54,966 --> 00:10:59,683
لفترة اعتقدت أنني مُحاصر في حلم غيبوبة

109
00:10:59,855 --> 00:11:02,237
شيء لن استفيق منه قط

110
00:11:05,080 --> 00:11:06,459
لقد اخبرتني أمي بأنك قد مت

111
00:11:10,746 --> 00:11:15,260
كان لديها كل الأسباب التي تدفعها لاعتقاد
هذا.. لا تشكك في كلامها قط

112
00:11:18,120 --> 00:11:22,254
حينما بدأت الأمور تزداد سوءًا.. أخبروني في
..المشتشفى بأنهم

113
00:11:23,121 --> 00:11:28,539
سينقلونك أنت والمرضى الآخرين إلى
أطلانطا)، ولم يحدث هذا قط)

114
00:11:29,349 --> 00:11:33,268
(حسنًا، لست متفاجئًا وخاصتًا بعد سقوط (أطلانطا -
أجل -

115
00:11:33,507 --> 00:11:40,841
ومن منظر تلك المستشفى، فقد تم اجتياحها -
..أجل، المظاهر لا تخدع، لقد أخرجتهم بالكاد -

116
00:11:41,936 --> 00:11:44,866
كما تعلم -
(لا تدري كم أنا ممتن لك يا (شين -

117
00:11:46,913 --> 00:11:48,554
لا يمكنني توضيح هذا بالكلمات حتى

118
00:11:50,806 --> 00:11:55,085
وها هي الكلمات لا تسعف الشخص مرة أخرى
أمور تافهة

119
00:12:04,905 --> 00:12:09,537
يا (إيد)، هلا أعدت التفكير بشأن هذه النيران؟ -
الطقس بارد يا رجل -

120
00:12:13,894 --> 00:12:19,254
البرودة لا تغير القواعد، صحيح؟
اشعال النيران ولو حتى الجمرات

121
00:12:19,368 --> 00:12:22,385
يجعلنا مرئيين من مسافة، صحيح؟ -
لقد قلت أن الطقس بارد -

122
00:12:23,109 --> 00:12:24,791
يجدر بك أن تهتم بأمورك لمرة

123
00:12:32,893 --> 00:12:34,815
..(يا (إد

124
00:12:36,802 --> 00:12:38,692
أواثق أنك تريد خوض تلك المناقشة
يا رجل؟

125
00:12:42,072 --> 00:12:46,123
!امض قدمًا.. أسحب الزناد اللعين
!اسحبه

126
00:12:50,177 --> 00:12:51,170
!سحقًا

127
00:13:06,485 --> 00:13:11,132
كارول)، (صوفيا)، كيف حالكما هذه الليلة؟) -
بخير، نحن بخير -

128
00:13:11,167 --> 00:13:11,692
حسنًا

129
00:13:13,574 --> 00:13:16,746
..آسفة حيال النيران -
كلا، كلا.. لستِ بحاجة للاعتذار -

130
00:13:18,293 --> 00:13:21,606
ليلة طيبة لكما، حسنًا؟ -
شكرًا لك -

131
00:13:23,026 --> 00:13:24,587
أقدر معاونتكِ ليّ

132
00:13:34,736 --> 00:13:40,135
هل فكرتما بأي شيء حيال (داريل ديكسون)؟
لن يكون سعيدًا بسماع أننا تركنا أخاه

133
00:13:40,626 --> 00:13:45,294
سأخبره، أنا من أسقط المفتاح، هذا خطئي -
أنا من قيده، وهذا يجعل الأمر خطئي -

134
00:13:45,454 --> 00:13:48,600
إنها ليست منافسة يا رجال -
..لا أقصد التفرقة العنصرية هنا، ولكن -

135
00:13:49,100 --> 00:13:54,887
لربما سيبدو الأمر أفضل لو جاء من رجل أبيض -
لقد فعلت ما فعلته -

136
00:13:56,241 --> 00:13:58,654
لن أختبأه منه -
يمكننا أن نكذب -

137
00:13:59,733 --> 00:14:02,997
أو نقل الحقيقة.. (ميرل) كان فاقد
..السيطرة

138
00:14:03,570 --> 00:14:09,259
كان يجب أن نقوم بشيء وإلا كان سيتسبب
في مقتلنا جميعًا. لقد قام زوجكِ بما هو ضروري

139
00:14:09,478 --> 00:14:12,947
وإن كنا تركنا (ميرل)، فهذا يقع على
عاتقه

140
00:14:13,295 --> 00:14:15,279
وهذا ما ستخبره به (داريل)؟

141
00:14:17,723 --> 00:14:21,797
لا أتوقع مناقشة عقلانية منه، ماذا عنكم؟

142
00:14:25,163 --> 00:14:26,405
..نصيحة

143
00:14:27,799 --> 00:14:30,612
سننشغل تمامًا حينما يعود من صيده

144
00:14:33,040 --> 00:14:39,328
لقد كنت خائفًا وهربت، لست خجلًا من هذا -
لقد كنا جميعًا خائفين، وهربنا جميعًا -

145
00:14:39,363 --> 00:14:43,067
ما مقصدك؟ -
لقد بقيت فترة كافية لأوصد ذاك الباب -

146
00:14:45,502 --> 00:14:49,838
السلم ضيق.. لربما يمكن لخمسة من هؤلاء
..الموتى أن يجتمعوا به

147
00:14:50,019 --> 00:14:53,248
..في وقت واحد.. وهذا لا يكفي لعبورهم له

148
00:14:53,792 --> 00:14:55,943
ليس بتلك السلسلة ولا بذاك القفل

149
00:14:58,418 --> 00:15:04,611
مقصدي.. أن (ديكسون) حي.. وسيبقى هناك
مقيد على هذا السطح

150
00:15:06,540 --> 00:15:07,721
!وهذا ذنبنا

151
00:15:21,049 --> 00:15:23,939
لقد وجدتك، صحيح؟

152
00:15:27,172 --> 00:15:28,127
أحبك يا أبي

153
00:15:31,304 --> 00:15:32,558
(أحبك يا (كارل

154
00:16:12,334 --> 00:16:16,192
لقد وجدتكما أنتما الاثنان -
أجل -

155
00:16:20,889 --> 00:16:26,486
علمت هذا -
أنت تتصرف بغرور الآن.. قليلًا -

156
00:16:26,995 --> 00:16:28,829
..كلا، علمت هذا

157
00:16:30,919 --> 00:16:36,097
..حينما دخلت منزلنا ووجدته خاليًا بدونكما -
..أنا آسفة للغاية -

158
00:16:36,132 --> 00:16:41,862
علمت أنكما أحياء -
كيف؟ -

159
00:16:45,113 --> 00:16:49,128
الصور اختفت.. كل
..كل ألبومات الصور العائلية

160
00:17:13,270 --> 00:17:18,789
أخبرتكِ بهذا -
الآن أنت تتحدث بالكثير من الغرور -

161
00:17:32,971 --> 00:17:34,204
هذه الصورة تنتمي لهذا الألبوم

162
00:17:40,855 --> 00:17:43,730
لقد اعتقد أنني لن آراك مجددًا يا حبيبي

163
00:17:48,391 --> 00:17:52,793
أنا آسفة.. على كل شيء

164
00:17:56,516 --> 00:18:02,032
..شعرت.. حينما كنت في المستشفى.. كنت
..كنت أريد أن أستعيد كل شيء

165
00:18:02,750 --> 00:18:06,108
..الغضب والأوقات السيئة.. ولكن الأخطاء

166
00:18:10,978 --> 00:18:15,115
..لربما حصلنا على فرصة ثانية
لا يحصل الكثير من البشر على هذا

167
00:18:32,899 --> 00:18:35,176
.تسائلت عن مكانها

168
00:18:36,377 --> 00:18:42,912
أتريد استعادتها؟ -
بالطبع -

169
00:19:28,425 --> 00:19:30,235
لن يستيقظ

170
00:20:34,220 --> 00:20:35,632
صباح الخير -
صباح الخير -

171
00:20:37,634 --> 00:20:39,458
مرحبًا -
مرحبًا -

172
00:20:41,339 --> 00:20:43,065
صباح الخير -
صباح الخير -

173
00:20:43,100 --> 00:20:46,043
لا تزال ملابسك رطبة قليلًا.. ستجففها
الشمس في وقت قصير

174
00:20:46,427 --> 00:20:49,006
أغسلتِ ملابسي؟ -
بأفضل طريقة لدينا -

175
00:20:49,458 --> 00:20:52,642
حك الملابس على لوح غسيل ليس بنصف
جودة غسيلهما في غسالتي القديمة

176
00:20:52,879 --> 00:20:54,651
هذا لطيف جدًا. شكرًا لكِ

177
00:20:59,780 --> 00:21:02,479
..انظر إليهم.. كالنسور

178
00:21:03,233 --> 00:21:04,794
!أجل، امضوا قدمًا، فككوها

179
00:21:04,976 --> 00:21:09,253
المولدات تحتاج لكل نقطة بنزين يمكننا الحصول
(عليها. لن يكون لدينا طاقة بدونها، آسف يا (غلين

180
00:21:11,089 --> 00:21:16,183
اعتقدت أنني سأقودها لبضعة أيام على الأقل -
لربما سنسرق سيارة أخرى يومًا ما -

181
00:21:21,712 --> 00:21:24,766
صباح الخير أيها المأمور -
مرحبًا -

182
00:21:29,925 --> 00:21:34,646
هل كان نومك مريحًا؟ -
النوم الأكثر راحة منذ وقت بعيد -

183
00:21:36,776 --> 00:21:40,482
حسنًا، لم أرد أن أوقظك، اعتقدت أنك
.قد تستفيد من هذا

184
00:21:43,355 --> 00:21:47,232
ماذا؟ -
لقد كنت أفكر بشأن الرجل الذي تركناه -

185
00:21:51,771 --> 00:21:53,021
لا تتحدث بجدية

186
00:22:01,855 --> 00:22:05,238
لقد وصل الماء، فقط تذكروا بأن تغلوه
قبل الاستخدام

187
00:22:12,859 --> 00:22:16,891
أتسألني؟ أم تخبرني؟ -
أسئلكِ -

188
00:22:16,926 --> 00:22:21,336
حسنًا، أعتقد أن هذا جنوني، أعتقد أن هذه
..هي أغبى طريقة لتخلف

189
00:22:21,702 --> 00:22:22,921
!أمي -
!(كارل) -

190
00:22:23,677 --> 00:22:24,789
الصوت يأتي من هناك -
!أبي -

191
00:22:25,005 --> 00:22:27,388
!ابني -
!أمي! أمي -

192
00:22:27,410 --> 00:22:28,707
!(ريك) -
!النجدة -

193
00:22:28,864 --> 00:22:32,848
"تعال هنا يا فتى، هيا، هيا" -
كارل)، (كارل)، ابني) -

194
00:22:33,544 --> 00:22:35,975
أمي -
..أنت بخير، أنا معك، أنا معك -

195
00:22:36,010 --> 00:22:37,772
أعضك أو خدشك شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

196
00:22:37,948 --> 00:22:38,761
!حسنًا

197
00:23:36,407 --> 00:23:40,516
إنه أول "سائر" نواجهه هنا، لم يخوضوا
ابدًا تلك المسافة في الجبل

198
00:23:40,657 --> 00:23:43,014
حسنًا، والسبب أن الطعام نفذ من المدينة

199
00:24:05,398 --> 00:24:09,144
!سحقًا -
!اللعين -

200
00:24:11,278 --> 00:24:12,351
!هذا هو الغزال الذي اصطدته

201
00:24:14,719 --> 00:24:21,838
انظروا إليه وقد قُضم بواسطة ذاك اللعين
!القذر العليل الحقير

202
00:24:21,873 --> 00:24:25,022
اهدأ يا بني، لا فائدة من تصرفك -
ما الذي تعرفه حيال هذا أيها العجوز؟ -

203
00:24:25,229 --> 00:24:27,736
لمَ لا تأخذ هذه القبعة الغبية وتعود
إلى زمن فيلم "على البركة الذهبية"؟

204
00:24:27,832 --> 00:24:31,635
كنت اطارد هذا الغزال لأميال

205
00:24:31,669 --> 00:24:35,772
كي أجلبه إلى المخيم
و نطبخ بعضًا من لحم الغزال

206
00:24:35,807 --> 00:24:39,343
هل تعتقد انه بإمكننا قطع جزء منه؟
هذا الجزء هنا؟

207
00:24:39,377 --> 00:24:40,944
لن نخاطر بهذا

208
00:24:40,979 --> 00:24:43,614
يا للعار

209
00:24:43,648 --> 00:24:46,283
...لدي بعضًا من السناجب
حوالي اثنى عشر سنجابًا

210
00:24:46,317 --> 00:24:49,019
ذلك سيكفي

211
00:24:53,491 --> 00:24:55,058
يا إلهي

212
00:24:56,794 --> 00:24:58,795
ما بالكم ياقوم؟

213
00:25:06,437 --> 00:25:08,338
الضربة يجب أن تُوجه إلى الدماغ

214
00:25:08,373 --> 00:25:10,474
هل أنتم جهلة؟

215
00:25:19,050 --> 00:25:20,417
!(ماريل)

216
00:25:22,253 --> 00:25:25,656
!(تعال إلى هنا يا (ماريل

217
00:25:26,824 --> 00:25:28,392
!لقد أحضرت بعضًا من السناجب لنا

218
00:25:28,426 --> 00:25:30,193
دعنا نطهيهم

219
00:25:31,596 --> 00:25:35,299
على مهلك يا (داريل)، اريد أن اتكلم معك

220
00:25:37,902 --> 00:25:39,736
بخصوص ماذا؟

221
00:25:39,771 --> 00:25:42,039
(بخصوص (ماريل

222
00:25:42,073 --> 00:25:43,674
...حصلت

223
00:25:43,708 --> 00:25:45,709
"حصلت مشكلة في "أطلانطا

224
00:25:53,651 --> 00:25:55,552
هل مات؟

225
00:25:56,921 --> 00:25:59,122
لسنا متيقنين من ذلك

226
00:25:59,157 --> 00:26:01,224
!إما أنه حيًا أو ميتًا

227
00:26:01,259 --> 00:26:03,794
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا ساقولها وحسب

228
00:26:04,862 --> 00:26:07,264
من أنت؟ -
(ريك غريمز) -

229
00:26:07,298 --> 00:26:10,834
هل عندك شيء تريد قوله لي يا (ريك غريمز)؟

230
00:26:10,868 --> 00:26:12,903
كان أخوك مصدر خطر لنا جميعًا

231
00:26:12,937 --> 00:26:18,308
لذا قيدته بالأصفاد فوق أحد الأسطح
ولازال هناك

232
00:26:18,343 --> 00:26:22,079
توقف، دعني استوعب هذا

233
00:26:22,113 --> 00:26:25,115
أنت تقول أنك قمت بتكبيل أخي في سطح

234
00:26:25,149 --> 00:26:26,817
وتركته هناك؟

235
00:26:26,851 --> 00:26:28,752
نعم

236
00:26:36,027 --> 00:26:37,561
<i>!انتبه من السكين</i>

237
00:26:41,933 --> 00:26:43,867
حسنًا، حسنًا

238
00:26:43,901 --> 00:26:47,204
!حريًا بك أن تتركني -
كلا، اعتقد انه من الأفضل أن لا افعل -

239
00:26:47,238 --> 00:26:51,174
الخنق هو شيء غير قانوني -
فلتقدم شكوى -

240
00:26:51,209 --> 00:26:53,043
بربك يا رجل، سنستمر بفعل بهذا طوال اليوم

241
00:26:54,512 --> 00:26:57,280
اريد ان اتناقش معك بهدوء بخصوص هذا الموضوع

242
00:26:57,315 --> 00:26:59,316
هل يمكننا فعل ذلك؟

243
00:26:59,350 --> 00:27:02,519
هل يمكننا فعل ذلك؟

244
00:27:03,688 --> 00:27:05,589
أجل

245
00:27:08,092 --> 00:27:10,627
لم اقم بفعل ذلك عن طريق الخطأ

246
00:27:10,662 --> 00:27:14,731
أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين

247
00:27:14,766 --> 00:27:18,702
لم تكن غلطة (ريك)، كان معي المفتاح

248
00:27:18,736 --> 00:27:21,405
ولقد أسقطه -
ولماذا لم تلتقطه مجددًا؟ -

249
00:27:21,439 --> 00:27:23,874
حسنًا، لقد اسقطه في مصرف

250
00:27:31,716 --> 00:27:34,017
قولك لهذا لم يشعرني على نحو أفضل

251
00:27:34,052 --> 00:27:35,585
..حسنًا، ربما سيؤدي هذا بالغرض

252
00:27:35,620 --> 00:27:37,554
...انظر، لقد قمت باغلاق باب السطح بسلسلة

253
00:27:37,588 --> 00:27:39,289
لكي لا يستطيع الموتى الوصول اليه

254
00:27:39,323 --> 00:27:43,093
و عليها قفل -
لا بد أن يكون لهذا أهمية -

255
00:27:48,733 --> 00:27:50,600
!تبًا لكم جميعًا

256
00:27:50,635 --> 00:27:54,971
اخبروني أين هو فحسب
لكي استطيع أن اساعده

257
00:27:55,006 --> 00:27:59,476
سيريك المكان
أليس كذلك؟

258
00:28:05,817 --> 00:28:07,818
سأعود

259
00:28:24,312 --> 00:28:26,246
هذا هو الأمر إذا؟

260
00:28:26,280 --> 00:28:28,248
ستذهب فحسب؟

261
00:28:28,282 --> 00:28:30,116
إلى الجحيم مع الجميع؟

262
00:28:30,151 --> 00:28:32,052
...ليس مع الجميع

263
00:28:32,086 --> 00:28:36,589
خصوصًا أنت و (لوري) بلا ادنى شك -
آخبرها بذلك -

264
00:28:38,626 --> 00:28:39,960
إنها تعرف ذلك

265
00:28:40,995 --> 00:28:42,662
...حسنًا، اسمع

266
00:28:42,697 --> 00:28:44,798
،(أنا لا اعرف يا (ريك
...هل يمكنك

267
00:28:44,832 --> 00:28:48,601
هل يمكنك ان تخبرني؟
اخبرني لماذا فحسب؟

268
00:28:48,636 --> 00:28:50,937
لماذا تخاطر بحياتك من اجل شخص
كريه مثل (ماريل ديكسون)؟

269
00:28:50,972 --> 00:28:53,473
أنت، انتبه لما تقول -
لا -

270
00:28:53,507 --> 00:28:56,876
شخص كريه ماقصدته تمامًا
...(ماريل ديكسون)

271
00:28:56,911 --> 00:28:59,045
ذلك الشخص لن يعطيك كوبًا من الماء

272
00:28:59,080 --> 00:29:01,481
حتى لو كنت ستموت من العطش -
مالذي سيفعله لا يهمني -

273
00:29:01,515 --> 00:29:04,050
أنا لا استطيع تركه يموت من العطش

274
00:29:04,085 --> 00:29:06,353
من العطش او من كونه غير محمي

275
00:29:06,387 --> 00:29:08,955
تركناه كما لو انه حيوان وقع في فخ

276
00:29:08,990 --> 00:29:11,291
تلك ليست طريقة للموت لاي كائن، ناهيك عن كونه بشر

277
00:29:13,494 --> 00:29:16,363
إذا أنت و (داريل)، هل هذه هي خطتك؟

278
00:29:20,167 --> 00:29:21,935
بحقك

279
00:29:21,969 --> 00:29:24,237
أنت تعرف الطريق
...لقد كنت هناك من قبل

280
00:29:24,271 --> 00:29:26,573
دخلت وخرجت بلا مشاكل
لقد قلت هذا بنفسك

281
00:29:28,075 --> 00:29:29,909
...اعلم انه ليس من العدل أن اطلب منك

282
00:29:29,944 --> 00:29:33,480
سأشعر بحال افضل لو كنت معنا
واعلم انها تشعر بنفس الشعور

283
00:29:33,514 --> 00:29:36,816
اكتمل الأمر الآن
الان سوف تخاطر بحياة ثلاث أشخاص؟

284
00:29:36,851 --> 00:29:39,319
أربعة

285
00:29:39,353 --> 00:29:41,488
إن يومي يستمر في التحسن، أليس كذلك؟

286
00:29:41,522 --> 00:29:43,556
اترى اي احد هنا يتطوع لكي

287
00:29:43,591 --> 00:29:45,492
ينقذ أخاك؟ -
ولماذا أنت؟ -

288
00:29:45,526 --> 00:29:48,328
لن تفهم السبب

289
00:29:48,362 --> 00:29:51,197
أنت لا تفهم طريقة تفكيري -
اصبحوا أربعة-

290
00:29:51,232 --> 00:29:54,667
أنهم ليسوا أربعة فقط
أنت تضع حياة الجميع في خطر

291
00:29:54,702 --> 00:29:57,270
(فلتكن على معرفة بذلك يا (ريك
"لقد رأيت الـ"سائر

292
00:29:57,304 --> 00:29:58,938
<i>لقد كان هنا، في المخيم</i>

293
00:29:58,973 --> 00:30:00,440
أنهم يخرجون من المُدن

294
00:30:00,474 --> 00:30:02,375
عندما يأتون مجددًا سنكون في حاجة كل شخص لدينا

295
00:30:02,410 --> 00:30:04,177
نحتاجهم هنا، نحتاجهم هنا لكي يحموا المخيم

296
00:30:04,211 --> 00:30:06,212
يبدو لي أن الشيء التي تحتاجه بشدة

297
00:30:07,314 --> 00:30:11,584
هو المسدسات -
أجل، المسدسات -

298
00:30:11,619 --> 00:30:13,520
لحظة، أي مسدسات؟ -
ستة بندقيات -

299
00:30:13,554 --> 00:30:16,556
و إثنان من البواريد القوية
و فوق الإثنى عشر مسدسًا

300
00:30:16,590 --> 00:30:19,125
لقد قمت بإفراغ غرفة الأسلحة
التي في المخفر قبل أن اغادر

301
00:30:19,160 --> 00:30:21,861
لكن أسقطت الحقيبة في "أطلانطا" عندما تم مطارتتي

302
00:30:21,896 --> 00:30:24,631
انا ملقاه هناك، منتظره من يأخذها

303
00:30:24,665 --> 00:30:29,235
ماذا عن الذخيرة؟ -
سبع مائة طلقة منوعه -

304
00:30:29,270 --> 00:30:32,205
<i>لقد مررت بالكثير من الصعاب لكي تجدنا</i>

305
00:30:32,239 --> 00:30:35,241
ولقد وصلت للتو والآن تريد المغادرة؟

306
00:30:36,377 --> 00:30:38,611
لا اريدك أن تذهب يا أبي

307
00:30:41,015 --> 00:30:43,683
<i>إن (شين) على حق، تبًا للمسدسات</i>

308
00:30:43,717 --> 00:30:45,852
ماريل ديكسون)؟)

309
00:30:45,886 --> 00:30:49,222
لا يستحق ولا حتى حياة واحدٌ منكم
وحتى لو أضفنا المسدسات

310
00:30:50,925 --> 00:30:52,926
اخبرني، أفهمني

311
00:30:52,960 --> 00:30:57,530
ادين بدين لرجل قابلته هو و طفله الصغير

312
00:30:57,565 --> 00:31:02,068
(لو أنهم لم يعتنوا بي يا (لوري
لكنت الآن ميتًا

313
00:31:02,103 --> 00:31:04,838
بسببهم استطعت أن اعود إليكم

314
00:31:04,872 --> 00:31:07,273
"وقد قالوا انهم سيلحقونني إلى "أطلانطا

315
00:31:07,308 --> 00:31:09,776
سيقعون في نفس الفخ الذي وقفتُ فيه لو لم احذرهم

316
00:31:10,945 --> 00:31:13,379
وما يمنعك من ذلك؟

317
00:31:14,314 --> 00:31:17,182
جهاز الإتصال اللاسلكي، الذي في الحقيبة التي اسقطها

318
00:31:17,217 --> 00:31:20,686
لديه الجهاز الآخر
خطتنا كانت على أن نتواصل عندما يكونوا على مقربة

319
00:31:20,720 --> 00:31:23,689
هل هي أجهزتنا اللاسلكية؟ -
أجل -

320
00:31:23,723 --> 00:31:25,691
إذًا استخدم جهاز الراديو الذي لدينا
ماهي المشكلة في ذلك؟

321
00:31:25,725 --> 00:31:27,626
ليست هناك مشكلة فيه

322
00:31:27,660 --> 00:31:29,561
...المشكلة في الأجهزة الإتصال اللاسلكية السيئة

323
00:31:29,596 --> 00:31:32,297
،والتي تعود إلى السبعينات
...لا توافق أي من الترددات

324
00:31:32,332 --> 00:31:34,066
حتى التي في سيارتنا

325
00:31:36,669 --> 00:31:38,670
أنا في حاجة لتلك الحقيبة

326
00:31:51,284 --> 00:31:52,918
حسنًا؟

327
00:31:57,724 --> 00:31:59,658
حسنًا

328
00:32:03,363 --> 00:32:05,798
الإشاعات تقول أن لديك مقصات حديد -
ربما -

329
00:32:07,634 --> 00:32:11,303
أجل، لو  وصلنا لذلك السطح

330
00:32:11,337 --> 00:32:14,106
سوف نحتاج إلى قطع السلسلة والأصفاد

331
00:32:15,608 --> 00:32:17,576
لم أحب إعارة الإدوات قط

332
00:32:17,610 --> 00:32:21,513
...آخر مره فعلت ذلك
...وأجل أنا اقصدك أنت

333
00:32:21,548 --> 00:32:23,882
لنقل أن حقيبة المسدسات خاصتك

334
00:32:23,917 --> 00:32:25,717
لم تكن الحقيبة الوحيدة التي تم اسقطها

335
00:32:25,752 --> 00:32:28,320
(أدواتي تم تخلي عنها مع (مارل

336
00:32:28,354 --> 00:32:33,692
سنستعيد أدواتك أيضًا
فكر في مقص الحديد وكأنه استثمار

337
00:32:35,295 --> 00:32:37,362
يبدو وكأنها مقامرة

338
00:32:44,471 --> 00:32:47,139
ومالذي احصل عليه في المقابل؟ -
مالذي تريده؟ -

339
00:32:47,173 --> 00:32:48,941
ماذا عن واحدٌ من تلك المسدسات التي ستجلبها؟

340
00:32:48,975 --> 00:32:51,343
على إختياري -
لك ذلك -

341
00:32:51,377 --> 00:32:54,346
<i>...ديل) دعنا)</i>

342
00:32:54,380 --> 00:32:56,448
دعنا نحسن الصفقة قليلاً

343
00:32:57,617 --> 00:32:59,251
...عربتك تلك

344
00:32:59,285 --> 00:33:01,420
ماذا بها؟

345
00:33:01,454 --> 00:33:03,689
خرطوم محرك سيارتنا الترفيهية تالف

346
00:33:03,723 --> 00:33:07,292
وتلك ستكون مشكلة لو اننا نريد ان نذهب إلى مكان ما بعيد

347
00:33:07,327 --> 00:33:11,029
...و الخرطوم في عربتك متطايق تمامًا

348
00:33:11,064 --> 00:33:13,031
حسنًا، متطابقة بما فيه الكفاية

349
00:33:13,066 --> 00:33:18,737
..اسمع.. حينما نعود
يمكنك تفكيك تلك السيارة تمامًا

350
00:33:21,307 --> 00:33:24,042
هيا، دعونا نذهب
شكرًا لك -

351
00:33:28,982 --> 00:33:32,751
يا (ريك)، هل لديك أي ذخيرة

352
00:33:34,287 --> 00:33:35,487
لا

353
00:33:35,522 --> 00:33:37,089
آخر مره كنا في صالة تدريبات إطلاق النار

354
00:33:37,123 --> 00:33:40,392
متأكد انه تبقى لدي بعض من الطلقات خاصتك

355
00:33:41,961 --> 00:33:45,097
أنت وتلك الحقيبة كباطن حقيبة
امرأة

356
00:33:45,131 --> 00:33:46,732
اكره انك ستفعل هذا

357
00:33:46,766 --> 00:33:49,301
اعتقد أنه استهتار وحماقة

358
00:33:49,335 --> 00:33:51,837
ولكن لو انك ستذهب، إذا ستأخذ رصاصات

359
00:33:51,871 --> 00:33:55,274
لست متأكد من اني اريد الاطلاق قي المدينة

360
00:33:55,308 --> 00:33:57,876
ليس بعد ماحصل المره الماضية -
ذلك قرارك -

361
00:33:59,212 --> 00:34:00,879
...حسنًا

362
00:34:03,550 --> 00:34:05,817
أربعة رجال، أربعة طلقات

363
00:34:05,852 --> 00:34:08,620
ماهي الاحتمالات؟

364
00:34:09,789 --> 00:34:11,523
...حسنًا دعنا نأمل ان

365
00:34:11,558 --> 00:34:14,226
دعنا نأمل أن أربعة هو رقم حظك، حسنا؟

366
00:34:15,461 --> 00:34:18,130
شكرًا لك -
حسنًا -

367
00:34:51,631 --> 00:34:56,668
أتعلم، اعتقد انهم سيكونوا بخير  -
لستُ قلقًا -

368
00:34:59,472 --> 00:35:01,106
هل أنتِ قلقة؟

369
00:35:03,676 --> 00:35:05,677
أجل، قليلاً

370
00:35:06,846 --> 00:35:08,280
لا تقلقي

371
00:35:09,749 --> 00:35:12,017
لماذا؟ -
فكري بالأمر يا أمي -

372
00:35:12,051 --> 00:35:14,686
...كل شيء حدث له حتى الآن

373
00:35:15,722 --> 00:35:17,623
لم يقتله شيء حتى الآن

374
00:35:35,535 --> 00:35:36,766
.يستحسن أن يكون بخير

375
00:35:37,157 --> 00:35:40,909
وإلا سيكون هناك أمر آخر -
لقد أخبرتك، لا يمكن للموتى الدخول -

376
00:35:41,526 --> 00:35:44,942
نحن وحدنا من سيمر من هذا الباب

377
00:35:48,446 --> 00:35:49,601
سنسير من هنا

378
00:36:09,497 --> 00:36:11,264
(ديل)

379
00:36:11,299 --> 00:36:14,868
هل رأيت (كارل)؟ -
أخذه (شون) إلى منجم الحجر -

380
00:36:14,902 --> 00:36:18,104
كانوا يتحدثون كثيرًا عن اصطياد الضفادع

381
00:36:28,249 --> 00:36:30,216
لن اصد أي شيء

382
00:36:30,251 --> 00:36:32,185
أجل

383
00:36:32,219 --> 00:36:34,454
انهم خبيثون، يبقون تحت الماء

384
00:36:34,488 --> 00:36:36,389
الصغار الحمقى، يعلمون أن هناك شيء يحدث

385
00:36:36,424 --> 00:36:37,891
وذلك الذي يحصل

386
00:36:37,925 --> 00:36:40,794
سيتوجب علينا فعلها على الطريقة القديمة

387
00:36:41,996 --> 00:36:43,630
حسنًا أيها الرجل الصغير، أنظر

388
00:36:43,664 --> 00:36:46,166
...أنت هو
أنت هو الحل لهذا، حسنًا؟

389
00:36:46,200 --> 00:36:48,268
كل ما سافعله هو أن سوف الاحق واحده منهم

390
00:36:48,302 --> 00:36:49,869
حسنًا، قم بإخافة البقية منهم

391
00:36:49,904 --> 00:36:51,938
جميعهم سيتبعثرون
وسأقوم بتوجهيهم إليك

392
00:36:51,972 --> 00:36:53,940
حسنًا -
ويجب عليك جمعهم -

393
00:36:53,974 --> 00:36:56,109
كل واحد منهم، حسنًا؟
هل أنت معي؟

394
00:36:56,143 --> 00:36:57,977
أجل، أجل -
اريني تعبير وجهك المتعصب -

395
00:36:58,012 --> 00:36:59,846
حسنًا سيدي، هل أنت جاهز؟

396
00:36:59,880 --> 00:37:01,348
!أجل -
هل أنت جاهز؟ ها نحن نبدأ -

397
00:37:01,382 --> 00:37:03,149
ها نحن نبدأ

398
00:37:12,893 --> 00:37:14,794
حسنًا، ايها الرجل الصغير إنهم قادمون نحوك

399
00:37:14,829 --> 00:37:16,429
إنهم قادمون نحوك، هيا امسكهم، امسكهم

400
00:37:16,464 --> 00:37:17,797
إنهم قادمون نحوك، هيا

401
00:37:17,832 --> 00:37:20,667
امسك الضفادع
امسك الضفادع

402
00:37:20,701 --> 00:37:23,603
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امسكهم

403
00:37:23,637 --> 00:37:27,540
بدأت اشك في قسم توزيع الأعمال هنا

404
00:37:27,575 --> 00:37:30,110
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امكسهم

405
00:37:30,144 --> 00:37:33,179
مالذي اصطدته؟
مالذي اصطدته؟

406
00:37:33,214 --> 00:37:37,550
اوساخ -
حسنًا، يجب علينا البدأ من جديد -

407
00:37:37,585 --> 00:37:41,287
هيا، دعنا نبحث عن السطل

408
00:37:41,322 --> 00:37:44,657
هل يخبرني احد كيف انتهى المطاف
بالنساء في العمل في اعمال الخدم؟

409
00:37:44,692 --> 00:37:47,160
لقد انتهى العالم
الم تصلك الاخبار؟

410
00:37:50,564 --> 00:37:51,931
هذه هي مجرى الأمور

411
00:38:03,144 --> 00:38:05,245
هل نذهب لـ(ماريل) أولاً او للمسدسات؟
(ماريل) -

412
00:38:05,279 --> 00:38:07,914
لن نخوض في هذه المحادثة -
كلا سوف نخوض -

413
00:38:07,948 --> 00:38:09,516
أنت تعرف الأماكن
القرار قرارك

414
00:38:09,550 --> 00:38:12,652
ماريل) أقرب)
المسدسات ستجبرنا في العودة للخلف

415
00:38:12,686 --> 00:38:14,320
ماريل) أولاً)

416
00:38:18,325 --> 00:38:20,860
أشتاقُ إلى ادواتي المنزلية

417
00:38:22,830 --> 00:38:26,466
أشتاقُ إلى سيارة الـ(بنز) خاصتي، و نظام الملاحة

418
00:38:26,500 --> 00:38:28,168
استاقُ إلى محضر القهوة خاصتي

419
00:38:28,202 --> 00:38:30,103
مع خاصية الكوبين

420
00:38:30,137 --> 00:38:32,472
و الطاحن المدمج معها

421
00:38:32,506 --> 00:38:34,140
...جهاز الحاسوب خاصتي

422
00:38:34,175 --> 00:38:35,842
و تبادل الرسائل النصية

423
00:38:36,911 --> 00:38:38,244
اشتاقُ لجهاز الهزاز خاصتي

424
00:38:40,781 --> 00:38:43,450
!يا إلهي

425
00:38:46,387 --> 00:38:48,788
وأنا أيضًا

426
00:38:54,128 --> 00:38:56,329
ما سبب ضحككم؟

427
00:38:56,364 --> 00:38:58,431
(نتبادل قصص الحرب فحسب يا (إد

428
00:38:59,500 --> 00:39:01,067
أجل

429
00:39:12,680 --> 00:39:14,481
أهناك مشكلة يا (إد)؟

430
00:39:15,483 --> 00:39:17,250
لا شيء يخصك

431
00:39:18,419 --> 00:39:21,187
ويجب عليكي التركيز على عملكِ

432
00:39:21,222 --> 00:39:23,757
هذا ليس بنادي ترفيهي

433
00:39:26,727 --> 00:39:28,628
(كارل)

434
00:39:28,662 --> 00:39:30,964
مالذي قلته لك يخصوص الإبتعاد عن نظر (ديل)؟

435
00:39:30,998 --> 00:39:33,566
ولكن (شين) قال أنه يمكننا أن نصطاد الضفادع، تتذكري ذلك؟

436
00:39:33,601 --> 00:39:35,602
(لا يهم مايقوله (شين
الذي يهم هو ما اقوله أنا

437
00:39:35,636 --> 00:39:38,271
عُد إلى المخيم

438
00:39:38,305 --> 00:39:40,306
سأكون خلفك مباشرتاً

439
00:39:44,011 --> 00:39:45,845
يجب علي القول

440
00:39:45,880 --> 00:39:47,914
أنه لا يجب عليك ان تصبي غضبك عليه

441
00:39:47,948 --> 00:39:50,216
أنت لا تخبرني مايجب عليه فعله
لقد خسرتَ ذلك الحق

442
00:39:50,251 --> 00:39:52,419
ايمكنكي الانتظار للحظة يا (لوري)؟

443
00:39:52,453 --> 00:39:54,521
<i>اعتقد انه يجب علينا الحديث، فلم تتاح لنا الفرصة -
كلا، كلا، كلا -</i>

444
00:39:54,555 --> 00:39:56,523
هذا الامر انتهى
تستطيع اخبار ذلك للضفادع

445
00:39:56,557 --> 00:39:58,458
(تباً يا (لوري
اسمعي، لا اعرف كيف يبدو لك الأمر

446
00:39:58,492 --> 00:40:00,427
أو ماذا تفكرين...؟ -
كيف يبدو لي؟ انا آسفه -

447
00:40:00,461 --> 00:40:03,129
هل هناك شيء غير واضح؟
دعني اوضحه لك

448
00:40:03,164 --> 00:40:05,265
ابقى بعيداً عني
و ابقى بعيداً عن ابني

449
00:40:05,299 --> 00:40:07,300
لا تنظر إليه ولا تكلمه

450
00:40:07,334 --> 00:40:09,903
من الآن فصاعداً، عائلتي محظورة عليك

451
00:40:12,439 --> 00:40:14,440
(لا اعتقد ان هذا عدلاً يا (لوري

452
00:40:14,475 --> 00:40:17,543
اصمت يا (شين)، توقف -
...لا اعتقد أن ذلك -

453
00:40:17,578 --> 00:40:21,080
لقد عاد زوجي، انه على قيد الحياة

454
00:40:21,115 --> 00:40:23,883
أنه اعز اصدقائي

455
00:40:23,917 --> 00:40:26,786
هل تعتقدي اني لستُ سعيدًا حيال ذلك؟

456
00:40:26,820 --> 00:40:28,955
كيف تجرأ
كيف لك ان تفعل ذلك؟

457
00:40:28,989 --> 00:40:32,325
أنت من اخبرني انه قد مات

458
00:40:34,194 --> 00:40:36,262
أيها اللعين

459
00:41:03,457 --> 00:41:07,226
تباً، يالكِ من عاهرة قبيحة

460
00:41:32,820 --> 00:41:34,220
...(دعني أقول لك يا (إد

461
00:41:34,254 --> 00:41:36,155
إن لم تحب الطريقة التي يتم بها غسيل ملابسك

462
00:41:36,190 --> 00:41:39,525
انت مرحب بك لتنضم إلينا وتغسلها بنفسك، خذ

463
00:41:39,560 --> 00:41:42,328
هذه ليست وظيفتي يا انسه

464
00:41:42,362 --> 00:41:44,530
(توقفي يا (أندريا -
و ماهي وظيفتك يا (إد)؟ -

465
00:41:44,565 --> 00:41:46,399
الجلوس والتدخين؟

466
00:41:46,433 --> 00:41:47,633
...حسنًا، بالتأكيد هي ليس الاستماع

467
00:41:47,668 --> 00:41:49,102
إلى عاهرة بلسان سليط

468
00:41:49,136 --> 00:41:52,472
...ذلك هو
هيا، دعينا نذهب -

469
00:41:52,506 --> 00:41:54,674
(اعتقد انها ليست في حاجة للذهاب معك إلى اي مكان (إد

470
00:41:54,675 --> 00:41:56,843
ذلك ليس من شأنكِ
هيا الآن

471
00:41:56,877 --> 00:41:58,878
لقد سمعتيني -
(كارول) -

472
00:41:58,912 --> 00:42:01,047
أندريا)، رجاءًا)
لا يهم

473
00:42:01,081 --> 00:42:03,683
لا تعتقدي اني لن اضربكي

474
00:42:03,717 --> 00:42:05,518
فقط لأنكِ شخص فتاة متكبره متعلمه

475
00:42:05,552 --> 00:42:07,186
حسناً؟

476
00:42:07,221 --> 00:42:09,856
هيا تحركي الآن أو سوف تندمين لاحقاً

477
00:42:09,890 --> 00:42:12,191
لكي تأتي لاحقاً وعليها آثار ضربات يا (إد)؟

478
00:42:12,226 --> 00:42:14,193
لقت رأيناها من قبل

479
00:42:14,228 --> 00:42:16,429
لا تتدخلي في هذا
!هيا الآن

480
00:42:16,463 --> 00:42:18,898
أتعرفون ماذا؟
هذا ليس من دخل اي احد فيكم

481
00:42:18,932 --> 00:42:21,501
انتِ لا ترغبين في متابعة هذا الأمر، أتفهمين؟

482
00:42:21,535 --> 00:42:24,070
لقد اكتفيت من الكلام الآن، هيا

483
00:42:24,104 --> 00:42:26,339
...كلا كلا ، (كارول) أنتِ لستِ

484
00:42:26,373 --> 00:42:28,841
أنتِ لا تقولي ماذا
أنا من يقول لكي

485
00:42:31,044 --> 00:42:33,112
...اتعتقدي انكِ تستطعين -
!ابتعد عنها -

486
00:42:33,147 --> 00:42:34,947
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!إبتعد عنها -

487
00:42:34,982 --> 00:42:37,683
!ابتعد عنها! ابتعد عنها -
!ابتعد عني -

488
00:42:37,718 --> 00:42:39,952
إد)؟)

489
00:42:39,987 --> 00:42:42,088
لا بأس
!لا

490
00:42:43,290 --> 00:42:44,724
لا بأس -
!لا -

491
00:42:56,236 --> 00:42:58,371
(توقف يا (شين

492
00:42:58,405 --> 00:42:59,839
!توقف

493
00:43:01,008 --> 00:43:03,509
!توقف

494
00:43:03,544 --> 00:43:05,511
!توقف -
لو وضعت يدك على زوجتك -

495
00:43:05,546 --> 00:43:07,480
او ابنتك الصغيرة او اي احد في المخيم مره اخرى

496
00:43:07,514 --> 00:43:09,849
لن اتوقف المره القادمه
هل تسمعني؟

497
00:43:09,883 --> 00:43:11,751
!هل تسمعني؟
أجل -

498
00:43:11,785 --> 00:43:13,686
(سوف أضربك حتى الموت يا (إد -
!(إد) -

499
00:43:13,720 --> 00:43:16,422
!يا إلهي

500
00:43:16,456 --> 00:43:17,990
لا

501
00:43:18,025 --> 00:43:20,493
!يا إلهي

502
00:43:21,695 --> 00:43:24,597
(أنا آسفه يا (إد

503
00:43:24,631 --> 00:43:28,301
يا إلهي
(أنا آسفه يا (إد

504
00:43:29,436 --> 00:43:32,471
(أنا آسفه يا (إد

505
00:43:32,506 --> 00:43:35,041
(أنا آسفه يا (إد

506
00:43:35,075 --> 00:43:37,210
(أنا آسفه يا (إد

507
00:43:52,759 --> 00:43:55,895
!(ماريل)! (ماريل)

508
00:44:02,236 --> 00:44:05,204
!لا! لا

509
00:44:10,344 --> 00:44:11,978
!لا

510
00:44:23,690 --> 00:44:26,792
!لا! لا

511
00:44:30,108 --> 00:44:42,582
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>
<font color="#CCFB5D">Killer Whale :تعديل</font>

