1
00:00:01,910 --> 00:00:07,868
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,307 --> 00:00:14,402
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:52,496 --> 00:00:55,756
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:55,756 --> 00:00:56,777
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:56,778 --> 00:01:01,047
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:01:01,048 --> 00:01:05,847
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:05,848 --> 00:01:10,538
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:11,198 --> 00:01:13,718
!بنتي المحبوبة

9
00:01:13,808 --> 00:01:18,578
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:23,468 --> 00:01:27,127
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:27,128 --> 00:01:30,078
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:35,470 --> 00:01:37,188
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:40,888 --> 00:01:43,618
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:57,398 --> 00:01:58,558
شكراً لك

15
00:02:00,238 --> 00:02:02,397
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:02,398 --> 00:02:04,048
هذا هو التقشّف

17
00:02:04,078 --> 00:02:06,828
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:07,068 --> 00:02:09,148
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:09,158 --> 00:02:13,258
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:13,538 --> 00:02:16,477
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:16,478 --> 00:02:17,197
آمل هذا

22
00:02:17,198 --> 00:02:19,937
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:19,938 --> 00:02:21,788
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:31,288 --> 00:02:33,057
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:33,058 --> 00:02:34,858
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:48,218 --> 00:02:49,658
ماذا هناك؟

27
00:03:04,468 --> 00:03:05,427
!يا إلهي

28
00:03:05,428 --> 00:03:07,278
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:16,458 --> 00:03:18,098
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:18,648 --> 00:03:21,548
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:28,778 --> 00:03:31,328
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:32,088 --> 00:03:35,067
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:35,068 --> 00:03:37,138
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:42,178 --> 00:03:44,118
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:44,578 --> 00:03:48,007
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:48,008 --> 00:03:51,228
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:52,968 --> 00:03:57,078
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:57,408 --> 00:03:59,038
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:59,898 --> 00:04:01,378
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:02,898 --> 00:04:04,948
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:05,608 --> 00:04:07,677
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:07,678 --> 00:04:09,408
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:16,706 --> 00:04:20,148
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:23,828 --> 00:04:25,078
...حسناً

45
00:04:25,418 --> 00:04:26,928
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:53,878 --> 00:04:54,988
هيّا بنا

47
00:04:54,988 --> 00:04:56,128
إذهب يساراً

48
00:05:11,188 --> 00:05:12,247
إصعد السُّلم

49
00:05:12,248 --> 00:05:15,177
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:15,178 --> 00:05:16,957
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:16,958 --> 00:05:19,247
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:19,248 --> 00:05:21,018
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:21,418 --> 00:05:22,848
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:24,848 --> 00:05:26,468
ها هو

55
00:05:29,948 --> 00:05:31,668
دانس)، حان دورك)

56
00:05:36,708 --> 00:05:40,288
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:40,928 --> 00:05:42,938
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:46,478 --> 00:05:47,938
على الرحب والسّعة

59
00:05:48,908 --> 00:05:50,507
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:50,508 --> 00:05:52,697
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:52,698 --> 00:05:54,288
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:54,288 --> 00:05:58,398
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:59,348 --> 00:06:00,487
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:06:00,488 --> 00:06:01,577
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:01,578 --> 00:06:03,977
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:03,978 --> 00:06:06,438
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:12,728 --> 00:06:15,177
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:15,178 --> 00:06:16,968
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:17,458 --> 00:06:18,457
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:18,458 --> 00:06:20,458
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:21,078 --> 00:06:25,078
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:40,218 --> 00:06:41,598
كيف حال وجهك؟

73
00:06:43,968 --> 00:06:46,588
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:48,288 --> 00:06:49,947
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:49,948 --> 00:06:53,388
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:54,918 --> 00:06:56,278
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:56,348 --> 00:06:59,628
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:01,998 --> 00:07:03,318
لا أعلم

79
00:07:03,318 --> 00:07:05,777
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:05,778 --> 00:07:07,078
لا أصدقك

81
00:07:08,318 --> 00:07:10,248
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:11,658 --> 00:07:13,008
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:13,918 --> 00:07:15,188
إجلس فقط

84
00:07:17,708 --> 00:07:22,358
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:22,648 --> 00:07:23,878
وهذا هراء

86
00:07:23,918 --> 00:07:26,247
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:26,248 --> 00:07:28,028
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:28,748 --> 00:07:31,108
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:31,588 --> 00:07:33,538
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:33,608 --> 00:07:35,108
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:36,268 --> 00:07:38,488
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:39,188 --> 00:07:42,138
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:42,498 --> 00:07:44,088
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:44,478 --> 00:07:46,598
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:46,978 --> 00:07:48,727
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:48,728 --> 00:07:50,638
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:53,068 --> 00:07:55,138
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:55,968 --> 00:07:57,417
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:57,418 --> 00:07:59,607
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:59,608 --> 00:08:01,108
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:06,748 --> 00:08:09,568
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:11,508 --> 00:08:12,787
لقد غشّني

103
00:08:12,788 --> 00:08:13,677
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:13,678 --> 00:08:16,408
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:21,058 --> 00:08:23,988
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:24,718 --> 00:08:26,728
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:27,198 --> 00:08:28,798
!أو 13

108
00:08:30,148 --> 00:08:33,128
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:33,818 --> 00:08:35,967
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:35,968 --> 00:08:38,877
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:38,878 --> 00:08:40,848
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:41,348 --> 00:08:42,868
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:43,728 --> 00:08:45,398
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:45,518 --> 00:08:48,507
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:48,508 --> 00:08:50,048
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:50,458 --> 00:08:53,148
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:53,508 --> 00:08:54,838
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:56,298 --> 00:08:57,678
جميلة جداً

119
00:08:58,728 --> 00:09:00,218
من هو (كوينس)؟

120
00:09:03,058 --> 00:09:04,248
زوجها السابق

121
00:09:05,168 --> 00:09:07,127
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:07,128 --> 00:09:08,578
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:09,418 --> 00:09:11,228
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:11,768 --> 00:09:13,838
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:16,228 --> 00:09:19,078
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:19,198 --> 00:09:21,077
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:21,078 --> 00:09:24,498
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:25,698 --> 00:09:28,758
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:28,988 --> 00:09:32,027
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:32,028 --> 00:09:34,697
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:34,698 --> 00:09:37,257
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:37,258 --> 00:09:39,168
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:39,988 --> 00:09:42,318
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:43,148 --> 00:09:45,228
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:45,878 --> 00:09:47,148
!قتل ..

136
00:09:49,318 --> 00:09:51,668
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:52,468 --> 00:09:54,128
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:57,138 --> 00:09:59,127
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:59,128 --> 00:10:00,388
هل تعرفهما؟

140
00:10:00,848 --> 00:10:02,058
!كلا

141
00:10:02,408 --> 00:10:03,437
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:03,438 --> 00:10:05,197
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:05,198 --> 00:10:06,377
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:06,378 --> 00:10:07,617
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:07,618 --> 00:10:10,567
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:10,568 --> 00:10:11,267
كلا

147
00:10:11,268 --> 00:10:12,827
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:12,828 --> 00:10:13,997
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:13,998 --> 00:10:16,057
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:16,058 --> 00:10:17,627
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:17,628 --> 00:10:19,968
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:20,088 --> 00:10:21,557
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:21,558 --> 00:10:25,237
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:25,238 --> 00:10:27,708
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:29,028 --> 00:10:31,008
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:31,758 --> 00:10:33,677
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:33,678 --> 00:10:35,558
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:39,398 --> 00:10:40,187
!صديقك الصغير

159
00:10:40,188 --> 00:10:44,017
!أعلم! ساحر

160
00:10:44,018 --> 00:10:45,837
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:45,838 --> 00:10:47,608
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:48,408 --> 00:10:50,958
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:51,938 --> 00:10:53,118
أين هو؟

164
00:10:53,428 --> 00:10:56,648
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:56,778 --> 00:10:58,768
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:58,778 --> 00:11:00,877
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:11:00,878 --> 00:11:01,757
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:01,758 --> 00:11:04,038
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:04,068 --> 00:11:06,247
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:06,248 --> 00:11:09,577
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:09,578 --> 00:11:12,387
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:12,388 --> 00:11:13,677
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:13,678 --> 00:11:16,658
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:17,028 --> 00:11:19,428
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:21,268 --> 00:11:23,328
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:24,048 --> 00:11:26,707
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:26,708 --> 00:11:29,047
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:29,048 --> 00:11:30,798
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:31,258 --> 00:11:34,918
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:36,398 --> 00:11:37,578
رائع

181
00:11:38,538 --> 00:11:39,928
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:41,538 --> 00:11:44,528
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:44,528 --> 00:11:45,888
سأودّ هذا

184
00:11:47,848 --> 00:11:52,178
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:52,738 --> 00:11:55,757
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:55,758 --> 00:11:57,667
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:57,668 --> 00:11:59,617
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:59,618 --> 00:12:01,607
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:01,608 --> 00:12:03,288
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:03,708 --> 00:12:05,888
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:07,348 --> 00:12:08,688
...شيء آخر

192
00:12:09,518 --> 00:12:11,748
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:12,108 --> 00:12:15,847
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:15,848 --> 00:12:17,888
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:18,418 --> 00:12:21,898
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:22,128 --> 00:12:27,148
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:30,658 --> 00:12:36,438
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:41,808 --> 00:12:44,148
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:44,538 --> 00:12:48,558
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:48,708 --> 00:12:51,117
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:51,118 --> 00:12:54,808
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:58,358 --> 00:12:59,967
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:59,968 --> 00:13:03,258
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:03,698 --> 00:13:07,788
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:07,898 --> 00:13:11,968
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:32,818 --> 00:13:33,958
أيّ شيء؟

207
00:13:36,068 --> 00:13:37,158
لا

208
00:13:37,158 --> 00:13:39,188
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:26,068 --> 00:14:29,268
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:29,838 --> 00:14:32,307
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:32,308 --> 00:14:34,497
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:34,498 --> 00:14:38,118
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:39,418 --> 00:14:42,978
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:42,988 --> 00:14:46,088
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:46,148 --> 00:14:48,338
سنقطعها

216
00:14:49,348 --> 00:14:51,858
.ولا أعني يدك

217
00:15:17,338 --> 00:15:18,718
(سيد (روبر

218
00:15:26,888 --> 00:15:27,998
صباح الخير

219
00:15:29,138 --> 00:15:32,338
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:33,498 --> 00:15:34,678
لأيّ سبب؟

221
00:15:36,288 --> 00:15:37,558
كتغيّير

222
00:15:42,818 --> 00:15:45,198
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:45,978 --> 00:15:47,238
فأنا أحبّه

224
00:15:49,248 --> 00:15:51,348
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:16:00,048 --> 00:16:01,158
... (باين)

226
00:16:01,158 --> 00:16:02,368
.شكراً لك

227
00:16:19,398 --> 00:16:22,028
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:02,938 --> 00:17:05,018
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:06,908 --> 00:17:08,858
منذ واقعة المطعم

230
00:17:09,418 --> 00:17:11,728
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:16,128 --> 00:17:18,538
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:24,488 --> 00:17:26,178
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:26,298 --> 00:17:27,848
...ما رأيك لو

234
00:17:28,108 --> 00:17:29,618
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:29,748 --> 00:17:30,687
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:30,688 --> 00:17:32,698
...رائع، في الواقع

237
00:17:34,878 --> 00:17:37,748
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:37,798 --> 00:17:40,818
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:41,168 --> 00:17:43,217
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:43,218 --> 00:17:46,948
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:49,448 --> 00:17:50,867
لا يريدون

242
00:17:50,868 --> 00:17:52,607
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:52,608 --> 00:17:54,758
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:54,778 --> 00:17:59,438
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:59,618 --> 00:18:01,057
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:18:01,058 --> 00:18:02,358
الفستُق

247
00:18:11,328 --> 00:18:12,468
داني)؟)

248
00:18:12,948 --> 00:18:13,807
نعم؟

249
00:18:13,808 --> 00:18:17,208
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:17,918 --> 00:18:21,588
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:22,698 --> 00:18:25,077
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:25,078 --> 00:18:27,588
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:27,858 --> 00:18:30,998
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:31,608 --> 00:18:32,798
لا عليكِ

255
00:18:33,018 --> 00:18:37,718
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:39,658 --> 00:18:41,388
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:43,538 --> 00:18:45,238
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:45,898 --> 00:18:47,448
(القائد (كوركوران

259
00:18:49,038 --> 00:18:50,537
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:50,538 --> 00:18:52,598
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:54,948 --> 00:18:58,028
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:19:00,688 --> 00:19:03,538
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:07,518 --> 00:19:08,828
شكراً جزيلاً

264
00:19:24,158 --> 00:19:26,257
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:26,258 --> 00:19:28,818
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:34,208 --> 00:19:35,878
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:36,238 --> 00:19:37,858
فقط في الصيف

268
00:19:38,048 --> 00:19:40,888
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:40,888 --> 00:19:42,438
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:42,798 --> 00:19:45,248
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:45,718 --> 00:19:47,007
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:47,008 --> 00:19:49,848
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:50,058 --> 00:19:54,077
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:54,078 --> 00:19:58,848
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:58,928 --> 00:20:01,938
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:01,938 --> 00:20:03,838
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:05,498 --> 00:20:07,137
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:07,138 --> 00:20:10,108
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:10,428 --> 00:20:12,058
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:12,168 --> 00:20:13,668
وهو يخفيه

281
00:20:14,668 --> 00:20:16,078
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:16,338 --> 00:20:18,798
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:19,288 --> 00:20:21,378
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:25,698 --> 00:20:27,877
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:27,878 --> 00:20:31,988
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:33,098 --> 00:20:36,758
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:36,998 --> 00:20:40,478
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:40,508 --> 00:20:42,168
بسبب الملح

289
00:20:48,288 --> 00:20:52,123
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:52,223 --> 00:20:55,758
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:56,038 --> 00:20:57,438
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:57,448 --> 00:20:58,287
ظُهر الأمس

293
00:20:58,288 --> 00:21:01,128
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:21:01,208 --> 00:21:02,137
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:02,138 --> 00:21:04,558
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:05,068 --> 00:21:07,198
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:07,488 --> 00:21:11,048
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:24,458 --> 00:21:26,538
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:27,638 --> 00:21:29,158
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:29,648 --> 00:21:30,658
من أنتِ؟

301
00:21:31,398 --> 00:21:34,048
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:38,098 --> 00:21:41,198
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:41,348 --> 00:21:44,468
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:45,878 --> 00:21:48,068
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:53,278 --> 00:21:55,198
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:57,708 --> 00:22:02,218
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:02,848 --> 00:22:08,048
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:09,298 --> 00:22:11,128
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:14,188 --> 00:22:15,338
كيف؟

310
00:22:15,338 --> 00:22:17,928
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:19,058 --> 00:22:21,948
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:23,968 --> 00:22:27,638
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:28,628 --> 00:22:31,918
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:31,968 --> 00:22:33,148
آسفة

315
00:22:34,648 --> 00:22:38,118
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:42,088 --> 00:22:44,998
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:45,828 --> 00:22:50,308
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:50,578 --> 00:22:51,708
حسناً؟

319
00:22:52,658 --> 00:22:54,548
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:56,888 --> 00:23:00,618
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:23:01,428 --> 00:23:04,358
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:05,288 --> 00:23:08,398
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:20,118 --> 00:23:21,518
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:24,298 --> 00:23:27,578
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:29,028 --> 00:23:32,988
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:33,988 --> 00:23:37,568
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:38,208 --> 00:23:40,758
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:41,598 --> 00:23:44,978
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:45,628 --> 00:23:47,998
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:49,128 --> 00:23:50,608
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:53,188 --> 00:23:58,568
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:58,758 --> 00:24:01,388
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:03,368 --> 00:24:09,378
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:10,168 --> 00:24:11,617
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:11,618 --> 00:24:15,058
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:17,518 --> 00:24:20,958
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:23,028 --> 00:24:24,658
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:25,528 --> 00:24:27,878
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:28,808 --> 00:24:29,747
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:29,748 --> 00:24:32,257
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:32,258 --> 00:24:34,328
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:35,378 --> 00:24:36,888
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:37,708 --> 00:24:40,347
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:40,348 --> 00:24:43,198
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:43,478 --> 00:24:47,118
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:47,898 --> 00:24:51,598
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:52,138 --> 00:24:53,698
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:54,948 --> 00:24:58,248
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:11,588 --> 00:25:12,688
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:13,458 --> 00:25:14,628
<i>لنخرج</i>

351
00:25:18,188 --> 00:25:20,008
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:20,638 --> 00:25:21,718
آنستي

353
00:25:24,608 --> 00:25:26,978
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:27,188 --> 00:25:30,658
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:37,818 --> 00:25:39,337
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:39,338 --> 00:25:43,867
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:43,868 --> 00:25:45,507
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:45,508 --> 00:25:46,968
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:48,118 --> 00:25:51,007
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:51,008 --> 00:25:54,128
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:54,338 --> 00:25:56,298
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:56,558 --> 00:25:58,797
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:58,798 --> 00:25:59,767
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:59,768 --> 00:26:02,687
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:02,688 --> 00:26:04,728
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:30,328 --> 00:26:31,998
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:37,738 --> 00:26:38,868
عظيم

368
00:26:38,868 --> 00:26:40,118
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:45,588 --> 00:26:46,648
حسناً

370
00:26:47,338 --> 00:26:49,178
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:11,828 --> 00:27:13,627
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:13,628 --> 00:27:17,948
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:26,118 --> 00:27:31,288
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:31,608 --> 00:27:33,587
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:33,588 --> 00:27:36,198
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:36,558 --> 00:27:39,538
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:40,048 --> 00:27:42,877
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:42,878 --> 00:27:45,607
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:45,608 --> 00:27:48,018
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:48,018 --> 00:27:53,068
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:53,838 --> 00:27:56,848
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:58,718 --> 00:28:00,707
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:28:00,708 --> 00:28:02,047
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:02,048 --> 00:28:06,447
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:06,448 --> 00:28:07,947
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:07,948 --> 00:28:09,448
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:09,978 --> 00:28:13,558
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:13,588 --> 00:28:15,838
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:17,918 --> 00:28:20,518
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:21,718 --> 00:28:25,648
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:26,088 --> 00:28:28,178
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:28,568 --> 00:28:31,848
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:32,588 --> 00:28:35,528
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:35,878 --> 00:28:39,528
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:40,368 --> 00:28:45,627
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:45,628 --> 00:28:49,538
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:49,648 --> 00:28:51,298
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:52,998 --> 00:28:55,418
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:55,668 --> 00:28:57,918
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:59,208 --> 00:29:02,087
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:02,088 --> 00:29:03,687
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:03,688 --> 00:29:06,018
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:06,348 --> 00:29:10,078
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:17,858 --> 00:29:21,658
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:22,848 --> 00:29:26,898
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:27,108 --> 00:29:28,188
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:33,038 --> 00:29:37,277
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:37,278 --> 00:29:39,898
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:39,998 --> 00:29:42,848
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:43,378 --> 00:29:46,797
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:46,798 --> 00:29:50,727
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:50,728 --> 00:29:52,457
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:52,458 --> 00:29:55,037
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:55,038 --> 00:29:57,077
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:57,078 --> 00:29:57,907
هيّا يا فتية

416
00:29:57,908 --> 00:29:58,667
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:58,668 --> 00:29:59,888
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:30:00,958 --> 00:30:03,098
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:18,948 --> 00:30:22,468
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:24,908 --> 00:30:28,917
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:28,918 --> 00:30:30,298
والذي يكون؟

422
00:30:31,848 --> 00:30:35,758
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:36,838 --> 00:30:39,078
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:39,618 --> 00:30:41,378
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:43,668 --> 00:30:46,927
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:46,928 --> 00:30:47,998
أنا آسف

427
00:30:49,248 --> 00:30:50,757
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:50,758 --> 00:30:54,768
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:55,358 --> 00:30:57,378
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:58,638 --> 00:31:00,928
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:01,688 --> 00:31:02,968
بالطبع

432
00:31:05,468 --> 00:31:07,188
سأذهب للسباحة

433
00:31:10,708 --> 00:31:11,658
أتود المجيء؟

434
00:31:13,028 --> 00:31:17,338
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:19,468 --> 00:31:22,908
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:41,718 --> 00:31:45,758
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:47,378 --> 00:31:50,078
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:59,947 --> 00:33:05,947
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:05,948 --> 00:33:07,218
.. فلتدخل

440
00:33:08,198 --> 00:33:10,468
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:10,798 --> 00:33:12,858
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:13,708 --> 00:33:16,238
.أجل

443
00:33:29,238 --> 00:33:31,048
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:33,568 --> 00:33:35,538
ريكس)، تعال)

445
00:33:37,688 --> 00:33:39,257
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:39,258 --> 00:33:40,828
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:40,838 --> 00:33:44,027
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:44,028 --> 00:33:46,508
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:46,528 --> 00:33:48,568
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:49,238 --> 00:33:49,817
ليمبت)؟)

451
00:33:49,818 --> 00:33:53,557
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:53,558 --> 00:33:56,037
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:56,038 --> 00:33:59,357
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:59,358 --> 00:34:01,978
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:02,278 --> 00:34:05,977
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:05,978 --> 00:34:08,767
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:08,768 --> 00:34:12,778
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:13,158 --> 00:34:16,857
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:16,858 --> 00:34:20,468
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:20,638 --> 00:34:23,358
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:23,638 --> 00:34:26,757
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:26,758 --> 00:34:29,388
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:29,468 --> 00:34:34,317
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:34,318 --> 00:34:39,897
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:39,898 --> 00:34:41,258
لا، ليس كذلك

466
00:34:42,788 --> 00:34:44,897
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:44,898 --> 00:34:48,517
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:48,518 --> 00:34:50,858
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:51,048 --> 00:34:53,797
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:53,798 --> 00:34:56,857
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:56,858 --> 00:35:00,747
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:35:00,748 --> 00:35:05,388
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:05,668 --> 00:35:09,918
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:12,518 --> 00:35:13,877
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:13,878 --> 00:35:16,378
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:27,848 --> 00:35:29,208
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:30,218 --> 00:35:34,128
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:36,268 --> 00:35:39,357
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:39,358 --> 00:35:40,987
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:40,988 --> 00:35:44,378
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:44,868 --> 00:35:47,237
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:47,238 --> 00:35:50,538
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:51,158 --> 00:35:51,817
حقاً؟

484
00:35:51,818 --> 00:35:58,487
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:58,488 --> 00:36:00,748
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:01,548 --> 00:36:02,868
.عم غني ..

487
00:36:05,908 --> 00:36:09,648
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:10,478 --> 00:36:12,138
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:13,468 --> 00:36:14,918
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:15,928 --> 00:36:17,388
إستمتع بالأرنب

491
00:36:44,208 --> 00:36:45,208
صباح الخير

492
00:36:45,728 --> 00:36:48,678
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:53,148 --> 00:36:57,798
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:03,238 --> 00:37:08,318
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:09,728 --> 00:37:12,278
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:12,378 --> 00:37:14,578
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:15,258 --> 00:37:16,768
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:18,148 --> 00:37:20,658
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:30,398 --> 00:37:32,877
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:32,878 --> 00:37:34,538
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:36,338 --> 00:37:37,558
لأجل ماذا؟

502
00:37:39,858 --> 00:37:41,498
كُن حذراً فحسب

503
00:37:47,828 --> 00:37:51,708
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:52,918 --> 00:37:55,307
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:55,308 --> 00:37:57,548
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:38:00,778 --> 00:38:04,418
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:05,578 --> 00:38:07,847
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:07,848 --> 00:38:11,268
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:13,198 --> 00:38:14,758
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:20,858 --> 00:38:22,488
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:23,408 --> 00:38:26,198
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:28,798 --> 00:38:32,877
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:32,878 --> 00:38:35,978
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:36,058 --> 00:38:39,698
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:43,228 --> 00:38:44,808
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:48,008 --> 00:38:49,048
ربما

517
00:39:05,588 --> 00:39:09,368
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:11,108 --> 00:39:12,108
هل يعرف؟

519
00:39:16,118 --> 00:39:20,697
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:20,698 --> 00:39:23,848
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:26,378 --> 00:39:29,438
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:31,328 --> 00:39:32,378
.. اسمعي

523
00:39:32,418 --> 00:39:35,558
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:36,828 --> 00:39:38,678
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:38,998 --> 00:39:41,748
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:43,978 --> 00:39:45,008
.. (جويل)

527
00:39:46,828 --> 00:39:48,178
أيها الأبله السخيف

528
00:39:58,548 --> 00:39:59,678
(مرحبا يا (كوركي

529
00:40:00,418 --> 00:40:01,538
(فريسكي)

530
00:40:03,178 --> 00:40:04,348
(مرحبا يا (داني

531
00:40:05,828 --> 00:40:09,048
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:11,028 --> 00:40:13,168
لم أراه، آسف

533
00:40:15,448 --> 00:40:17,108
أبي سيغضب

534
00:40:18,228 --> 00:40:22,358
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:22,928 --> 00:40:27,238
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:30,628 --> 00:40:34,447
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:34,448 --> 00:40:36,240
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:36,241 --> 00:40:36,837
حسناً

539
00:40:36,838 --> 00:40:38,478
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:38,538 --> 00:40:39,928
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:40,528 --> 00:40:43,968
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:44,058 --> 00:40:46,847
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:46,848 --> 00:40:50,868
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:26,548 --> 00:41:27,578
ما هذا؟

545
00:41:28,448 --> 00:41:30,795
هذا، اضغط عليه

546
00:41:30,796 --> 00:41:31,778
ما هو؟

547
00:41:32,758 --> 00:41:33,988
إنه فتاكِ

548
00:41:34,648 --> 00:41:38,918
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:39,008 --> 00:41:41,557
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:41,558 --> 00:41:43,807
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:43,808 --> 00:41:46,127
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:46,128 --> 00:41:47,187
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:47,188 --> 00:41:49,177
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:49,178 --> 00:41:51,397
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:51,398 --> 00:41:53,618
حسناً يا رفاق

556
00:41:58,288 --> 00:42:03,448
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:03,518 --> 00:42:05,698
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:07,548 --> 00:42:09,908
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:24,198 --> 00:42:25,268
.. حسناً

560
00:42:26,548 --> 00:42:29,528
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:35,858 --> 00:42:37,777
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:37,778 --> 00:42:38,877
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:38,878 --> 00:42:42,538
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:42,738 --> 00:42:45,187
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:45,188 --> 00:42:46,687
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:46,688 --> 00:42:50,128
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:53,538 --> 00:42:54,928
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:58,558 --> 00:43:00,828
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:01,608 --> 00:43:03,308
ديكي روبر)؟)

570
00:43:11,398 --> 00:43:12,828
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:26,798 --> 00:43:29,018
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:51,708 --> 00:43:52,928
أين الجميع؟

573
00:43:53,648 --> 00:43:58,238
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:58,938 --> 00:44:00,337
.. وأنت لست

575
00:44:00,338 --> 00:44:03,048
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:03,898 --> 00:44:05,597
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:05,598 --> 00:44:08,318
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:09,098 --> 00:44:12,508
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:13,288 --> 00:44:15,108
جيد. استمتعوا

580
00:47:07,378 --> 00:47:08,908
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:22,468 --> 00:47:23,908
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:25,928 --> 00:47:27,618
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:28,818 --> 00:47:30,648
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:34,098 --> 00:47:36,248
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:51,928 --> 00:47:53,588
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:55,408 --> 00:47:56,808
هذه غرفة نومنا

587
00:48:03,498 --> 00:48:04,748
ما هذا؟

588
00:48:08,048 --> 00:48:09,968
وجدته على المكتب

589
00:48:10,718 --> 00:48:14,678
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:16,218 --> 00:48:17,888
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:27,328 --> 00:48:30,997
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:30,998 --> 00:48:32,918
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:35,468 --> 00:48:36,768
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:41,208 --> 00:48:43,808
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:01,609 --> 00:49:03,009
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:31,618 --> 00:49:32,718
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:32,738 --> 00:49:35,397
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:35,398 --> 00:49:37,618
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:37,778 --> 00:49:39,078
جيدة. شكراً لك

600
00:49:39,188 --> 00:49:41,028
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:41,448 --> 00:49:43,518
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:44,228 --> 00:49:47,598
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:48,058 --> 00:49:49,538
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:50,328 --> 00:49:52,407
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:52,408 --> 00:49:55,948
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:56,168 --> 00:50:00,107
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:50:00,108 --> 00:50:02,918
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:03,378 --> 00:50:06,108
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:06,308 --> 00:50:07,858
صورة للمقابلة

610
00:50:08,738 --> 00:50:12,407
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:12,408 --> 00:50:15,648
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:15,848 --> 00:50:21,938
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:22,398 --> 00:50:23,378
.جيد

614
00:50:41,478 --> 00:50:42,898
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:44,788 --> 00:50:49,477
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:49,478 --> 00:50:53,137
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:53,138 --> 00:50:56,567
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:56,568 --> 00:51:00,107
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:51:00,108 --> 00:51:02,587
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:02,588 --> 00:51:06,878
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:07,238 --> 00:51:09,968
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:10,198 --> 00:51:12,827
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:12,828 --> 00:51:15,737
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:15,738 --> 00:51:17,947
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:17,948 --> 00:51:19,867
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:19,868 --> 00:51:23,298
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:24,448 --> 00:51:28,688
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:34,908 --> 00:51:36,537
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:36,538 --> 00:51:38,088
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:38,208 --> 00:51:41,567
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:41,568 --> 00:51:44,198
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:44,828 --> 00:51:45,957
أنت لا تملكني

633
00:51:45,958 --> 00:51:49,267
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:49,268 --> 00:51:54,678
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:55,678 --> 00:51:58,117
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:58,118 --> 00:51:59,628
.. أعرف هذا

637
00:52:01,138 --> 00:52:04,108
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:13,278 --> 00:52:15,108
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:31,787 --> 00:52:35,687
<b>"نقل"</b>

640
00:52:51,788 --> 00:52:55,688
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:23,488 --> 00:53:24,948
إنهض يا جندي

642
00:53:35,308 --> 00:53:37,068
من أين له بهذا؟

643
00:53:43,828 --> 00:53:46,088
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:57,158 --> 00:54:00,468
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:06,908 --> 00:54:08,358
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:09,288 --> 00:54:11,378
ليس أنت، بل هو

647
00:54:28,228 --> 00:54:30,438
هدية لك على الطاولة

648
00:54:41,658 --> 00:54:42,487
شكراً لك

649
00:54:42,488 --> 00:54:45,407
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:45,408 --> 00:54:47,117
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:47,118 --> 00:54:49,087
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:49,088 --> 00:54:52,948
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:56,358 --> 00:54:57,988
"أندرو بيرش"

654
00:54:58,098 --> 00:55:00,898
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:55:01,488 --> 00:55:03,938
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:04,328 --> 00:55:05,427
التأشيرات حقيقية

657
00:55:05,428 --> 00:55:08,888
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:11,818 --> 00:55:15,607
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:15,608 --> 00:55:19,748
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:20,868 --> 00:55:23,938
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:26,098 --> 00:55:27,357
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:27,358 --> 00:55:30,117
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:30,118 --> 00:55:31,478
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:32,598 --> 00:55:33,657
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:33,658 --> 00:55:35,637
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:35,638 --> 00:55:37,018
(بحقك يا (باين

667
00:55:37,068 --> 00:55:39,927
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:39,928 --> 00:55:42,918
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:46,228 --> 00:55:48,807
... أنظر، حقاً

670
00:55:48,808 --> 00:55:52,888
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:54,018 --> 00:55:58,568
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:59,218 --> 00:56:02,208
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:08,098 --> 00:56:09,728
(أندرو بيرش)

674
00:56:09,898 --> 00:56:12,887
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:12,888 --> 00:56:14,708
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:17,148 --> 00:56:19,958
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:20,288 --> 00:56:22,208
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:23,128 --> 00:56:24,948
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:28,618 --> 00:56:30,498
.هذا المطلوب

680
00:56:32,358 --> 00:56:36,528
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:36,529 --> 00:56:44,529
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:44,530 --> 00:56:46,277
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:46,278 --> 00:56:49,078
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:57,347 --> 00:56:59,547
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:57:00,348 --> 00:57:02,378
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:05,988 --> 00:57:07,168
.فتى مطيع

687
00:57:17,948 --> 00:57:20,648
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:32,449 --> 00:58:21,649
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

