1
00:00:02,900 --> 00:00:06,382
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : أمل الزوجة العظيمة "

2
00:00:06,983 --> 00:00:15,185
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:16,550 --> 00:00:18,917
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com

4
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

5
00:02:03,034 --> 00:02:04,234
!أجل

6
00:02:05,334 --> 00:02:09,567
مارج) ، كيف خرجت بهذه الفكرة "بولنغ الجنون"؟)

7
00:02:09,568 --> 00:02:14,567
بحثت في محركات جوجل عن إمضاء وقت مرح للفتيات
وبعد ماظهرت لي 97,000 صفحة من الإباحيات

8
00:02:14,568 --> 00:02:17,100
"وجدت فكرة "بولنغ الجنون

9
00:02:17,101 --> 00:02:21,401
هذا غريب ، لا يوجد ولا رجل واحد
في هذه القاعة

10
00:02:30,667 --> 00:02:35,933
من المحزن جداً أن لا يكون باستطاعتي الإلتقاء برجل
في يوم (سوبر ناتشو) الثلاثاء ، أين ذهبوا جميعهم؟

11
00:02:35,934 --> 00:02:39,767
تعرفون الرجال ، ربما في مباراة بيسبول أو في حانة

12
00:02:56,434 --> 00:02:58,367
لا يوجد شرطة ، كونوا جيدين

13
00:03:10,433 --> 00:03:19,033
هيّا أيها الهرات ، لقد رأيت مشاجرة أفضل في البرلمان -
ماهذا؟ وقت رئيس الوزراء لطرح الأسئلة؟ -

14
00:03:19,034 --> 00:03:20,334
نعم ، هل هو ذلك؟

15
00:03:21,644 --> 00:03:22,715
أقتل

16
00:03:22,716 --> 00:03:25,112
مهارة

17
00:03:28,104 --> 00:03:29,890
مريض

18
00:03:38,408 --> 00:03:42,367
لا يوجد عنف أفضل من العنف الذي يؤذي نفسه

19
00:03:44,567 --> 00:03:48,120
شكراً جلبك لي هنا يا أبي
سأتذكر هذا اليوم على فراش وفاتي

20
00:03:49,301 --> 00:03:52,566
لا يحضى الكثير بفراش وفاة يا ولدي
بالإمكان أن تموت فجأة

21
00:03:52,567 --> 00:03:58,621
ربما قد أواجه فاسق ويقتلني من أجل أن ينضم إلى عصابة -
ربما -

22
00:03:59,400 --> 00:04:03,000
ثلاثة ساعات متواصلة من شجار رجال أنصاف عراة
يتشاجرون مثل الحيوانات

23
00:04:03,001 --> 00:04:07,600
بالضبط مثل الرومان القدامى -
نعم ، إلا أن امبراطوريتهم تلاشت -

24
00:04:08,700 --> 00:04:09,967
الرومان الأغبياء

25
00:04:11,368 --> 00:04:13,100
اطلب منه

26
00:04:13,101 --> 00:04:17,051
سيدي ، هل يمكنك أن توقع على الغلاف من أجلي؟

27
00:04:17,052 --> 00:04:21,599
نعم ، قذرة وغامضة ، مع لهجة برازيلية غير ملحوظة

28
00:04:21,600 --> 00:04:24,968
نعم ، بالتأكيد ، 25 دولار ، لو سمحت -
إدفع للرجل يا ولد -

29
00:04:26,567 --> 00:04:33,367
الآن استمع يا ولد ، أعلم أننا رأينا مشاجرات رائعة اليوم
ولكن تذكر ، لا تجرب ذلك في المنزل

30
00:04:33,368 --> 00:04:38,967
جربها في ساحة المدرسة ، أماكن عندما تصاب بها
يمكننا مقاضاتهم ، لن نقاضي هم فقط

31
00:04:38,968 --> 00:04:42,934
ولكن المدرسة ، والدولة ، والولايات
(وذلك الغبي (جو بايدن

32
00:04:44,668 --> 00:04:48,266
.. والقبضة النهائية
انتهى

33
00:04:48,267 --> 00:04:51,433
ربما تم ترقيتي للحزام الأخضر مبكراً جداً

34
00:04:51,434 --> 00:04:53,334
الضحية التالية

35
00:04:58,496 --> 00:05:00,401
هيّا بنا

36
00:05:04,334 --> 00:05:05,334
أين أخوك؟

37
00:05:05,335 --> 00:05:11,434
لا أعلم ، يطارد البط ، يُدفن حياً؟ سوف نشتاق إليه
لنذهب ، فيجب عليّ أن أجمع ثمار الصنوبر

38
00:05:11,435 --> 00:05:13,234
مُت ، مُت

39
00:05:13,235 --> 00:05:16,022
فقط اتبعي أصوات الـ"مُت" يا أمي

40
00:05:20,294 --> 00:05:23,800
لماذا أنا؟ ، لماذا أنا؟

41
00:05:23,801 --> 00:05:27,980
بارت سمبسون) ، أنا سعيدة بأن والدك ليس هنا ليرى هذا)

42
00:05:27,981 --> 00:05:29,481
أقتل ، أقتل
"أجلب لهم الألم"

43
00:05:34,935 --> 00:05:39,980
بارت) ، دعه يذهب) -
أمي ، أنا أفوز ، أنظري لقد حصلت على مال غداءه -

44
00:05:39,981 --> 00:05:45,933
الرب لم يعطك أقدام لتستعملها كالمقص -
(لم أكن أفعل إلا حركات تعلمتها من (الملاكمة القصوى -

45
00:05:45,934 --> 00:05:50,501
"الملاكمة القصوى؟ ، كلمة "قصوى
تجعل كل شيئ يتحول إلى أسوأ

46
00:05:50,502 --> 00:05:51,568
ولكن ليس الفريزبي

47
00:05:50,502 --> 00:05:53,568
{\an8} الفريزبي : هو صحن يرمى للكلب لكي يلتقطه

48
00:05:51,569 --> 00:05:55,034
أوتو) ، أليس لديك شيئ لتفعله؟) -
بالتأكيد لديّ -

49
00:05:55,035 --> 00:06:02,367
.. واحد
لقد أخفقت

50
00:06:02,368 --> 00:06:06,167
حسناً ، سوف أضع حداً وأوقف هذه الملاكمة القصوى

51
00:06:06,168 --> 00:06:12,349
لا يمكنك إيقاف رياضة كاملة ، أنت بحاجة إلى والدات أخريات
.. ومدرسة متعاطفة ، مسؤولين و رجال دين

52
00:06:12,350 --> 00:06:14,733
مكان للإجتماع ، بعض من الوجبات الخفيفة

53
00:06:14,734 --> 00:06:17,501
ماذا أيضاً؟ -
هاتف شجري سيكون مفيداً -

54
00:06:17,502 --> 00:06:22,133
لكي يكون للتدبيس؟ تلك المنشورات
لا تلتصق بالهاتف بنفسها ، كما تعلمين

55
00:06:22,134 --> 00:06:24,934
هراء ، أنت لديك خبرة جيّدة في هذا

56
00:06:24,935 --> 00:06:31,567
حسناً ، عندما أكبر أريد أن أصبح مخطط حفلات -
(ربما يوماً ما ستخطط لحفل زفاف (ليسا -

57
00:06:31,568 --> 00:06:33,696
سأحب القيام بذلك

58
00:06:42,730 --> 00:06:44,334
يا للهول -
هذا عنيف جداً -

59
00:06:44,335 --> 00:06:46,400
كسر له أنفه -
لقد ضربه -

60
00:06:48,892 --> 00:06:51,434
هذا يستمر لمدة بعض الشيئ

61
00:06:51,435 --> 00:06:58,400
قولوا عني غير مبهجة ، ولكن أظن السبب
هو أن هذا ليس مما أحبه ، لا يجب على أحد أن يستمتع برؤية هذا

62
00:06:58,401 --> 00:06:59,734
أوافقك الرأي

63
00:06:59,735 --> 00:07:05,801
أمي ، لا تفعلي هذا ، هذه الرياضة ممتعة لي
تشابه متعتك بإنجاب الأطفال

64
00:07:05,802 --> 00:07:09,279
أخبرها يا أبي ، أنت تحب (الملاكمة القصوى) أكثر مني أيضاً

65
00:07:09,280 --> 00:07:16,065
الملاكمة القصوى ، مليئة بالعنف ومثال سيئ لأطفالنا الصغار
الدراسات أظهرت أن والدتك كانت على حق

66
00:07:16,066 --> 00:07:23,500
ماذا؟ شوكولاة ، كريمة ، كرز؟
(لقد تمكنت منك بقطة من كعكة (الغابة السوداء

67
00:07:23,501 --> 00:07:33,435
لم تكن فقط قطعة واحدة ، لقد أعطتني الكعكة بأكملها
(مجمدة جداً مثل الثلج في لليالي القلعة (بفارين

68
00:07:36,086 --> 00:07:39,534
سعيد بأنك لم تكن رخيصاً -
لم أستطع المقاومة -

69
00:07:39,535 --> 00:07:43,834
هي تعلم نقطة ضعفي الوحيدة ، وهي أنني ضعيف

70
00:07:43,835 --> 00:07:49,634
واحد ، إثنان ، نحن نقول بوو
ثلاثة ، أربعة ، أوقفوا العنف

71
00:07:49,635 --> 00:07:53,334
خمسة ، ستة ، من لديه تذكرة؟ -
سبعة ، ثمنية ، استخدم تلك البوابة -

72
00:07:55,242 --> 00:07:57,968
علينا أن نأخذ هذا إلى بطن الوحش

73
00:07:57,969 --> 00:08:00,034
سيّد بائع تذاكر غير قانونية
أعطني تذكرة

74
00:08:00,035 --> 00:08:04,167
أنا لست بائع غير تذاكر غير قانوني
أنا رجل لديه 200 صديق ، لم يتمكنوا من الحضور

75
00:08:06,813 --> 00:08:10,034
ماذا نفعل الآن؟ -
لنتكلم عن (مارج) من ورائها -

76
00:08:10,035 --> 00:08:14,901
هل لاحظتي أن طفلتها الصغيرة لم تنطق بكلمة؟ -
أظن أنها رأت شيئ مروّع -

77
00:08:14,902 --> 00:08:16,767
أنا أيضاً -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

78
00:08:16,768 --> 00:08:18,367
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

79
00:08:29,314 --> 00:08:33,168
تلك المرأة تملك صدر طبيعي
لا يمكن أن يكون الأمر جيداً

80
00:08:36,938 --> 00:08:43,300
أنا (مارج سمبسون) ولن أرتاح
حتى تحطموا هذه الحلبة

81
00:08:45,568 --> 00:08:52,801
تباً ، لا أحد بإمكانه تحطيم هذه الحلبة ، إلا فريق العمل
(لأنهم بحاجة لبعض المساحة غداً من أجل (هوفلسنف أون آيس

82
00:08:52,802 --> 00:08:56,001
مهلاً ، أنتظر دقيقة ، لديّ فكرة أفضل

83
00:08:57,682 --> 00:09:04,500
(مارج) ، أنا (شيت انقلبرت) ، مكتشف (يو بي كي سي سي)
ومفوّض ، والوجه الإعلامي للرياضة

84
00:09:08,021 --> 00:09:09,634
(سررت بلقائك يا (شيت

85
00:09:11,101 --> 00:09:15,001
يا شباب ، أرجوكم ، عندما تصرخون هكذا
لن يتمكن أحد من سماعي

86
00:09:16,789 --> 00:09:24,068
شيت) ، أنا هنا لأطلب منك أمر واحد بسيط)
أرجوك توقف عن أعمالك ، وحول جميع أموالك إلى المؤسسات الخيرية

87
00:09:25,162 --> 00:09:29,701
على الأقل في رياضات أخرى
يحاولون وضع كرة بداخل شبكة ، أو منطقة

88
00:09:29,702 --> 00:09:32,367
ولكن في هذه الرياضة ، لا يضعون
أي شيئ داخل أي شيئ

89
00:09:32,368 --> 00:09:34,567
ولو كانوا يفعلون ، فأريد رؤية ذلك

90
00:09:35,340 --> 00:09:36,834
حسناً أنتي فُزتي

91
00:09:36,835 --> 00:09:37,934
!ماذا؟

92
00:09:37,935 --> 00:09:43,198
أيتها السيدة المزعجة ، لقد أتضح لي رأيك
سوف أوقف هذه الرياضة

93
00:09:43,199 --> 00:09:48,167
حقاً؟ -
فقط إذا قابلتني في حلبة المصارعة وتباريتي معي وهزمتيني -

94
00:09:48,168 --> 00:09:54,534
ماذا؟ هذا جنون -
ما الأمر يا (مارج) هل عليك أن تسألي زوجك ؟ -

95
00:09:59,911 --> 00:10:03,375
هذا يسيئ إلى مياهي الغازية ، لك ما أردته

96
00:10:05,267 --> 00:10:07,267
ما الذي فاتني؟ -
لا شيئ -

97
00:10:10,533 --> 00:10:17,400
أمي ، لا يمكنك مضاربة ذلك الرجل -
نعم يا (مارج) سوف يكسر لك جسمك الجميل -

98
00:10:17,401 --> 00:10:18,433
(شكراً لك يا (هومر

99
00:10:18,434 --> 00:10:24,133
اسمعي ، من بين جميع الأشياء الجنونية التي فعلتها
فهذا يعتبر الأكثر جنوناً ، وأنتي تفعلينه

100
00:10:24,134 --> 00:10:28,367
لا يمكنني التراجع
سأقوم بهذا من أجل قضية أكبر مني

101
00:10:28,368 --> 00:10:33,666
لو أمكن (غادي) أن يستمر مدة ثلاثة ساعات من فيلم
بدون أن يأكل ، فبإستطاعتي أن أقوم بهذا

102
00:10:33,667 --> 00:10:38,033
بجانب هذا فأنا إمرأة ، فمن المحتمل أن يترفق بي -
أو يضربك ضرباً مبرحاً -

103
00:10:38,034 --> 00:10:40,533
انتبه لكلماتك ايها الأحمق

104
00:10:41,990 --> 00:10:46,298
"رجل ضد أم"
"سماك داون"

105
00:10:54,301 --> 00:11:00,067
لو كنت سأدخل في مضاربة
فيجب عليّ التمرن بالجمباز الإيقاعي

106
00:11:10,034 --> 00:11:15,799
على شخص أن يوقفها من خوض هذه المضاربة
إن هذا يعارض كل عظمة من جسدي

107
00:11:15,800 --> 00:11:21,333
ولكن يا أبي ، ألا يمكنك التحكم بإمرأتك؟ -
كيف أتحكم بها؟ ليس لدي شيئ لأوقفها به -

108
00:11:21,334 --> 00:11:24,800
يا رجل ، الآن تقوم بكتابة أشياء سخيفة بشريطها

109
00:11:33,234 --> 00:11:38,033
هومر) ، هذا خطير ، لكمة واحدة طائشة)
وقد تكون (مارج)طريحة الفراش لمدى الحياة

110
00:11:38,034 --> 00:11:41,200
ستكون غير قادرة على تحريك أي شيئ بجسدها
ما عدا اصبع قدمها الأيسر

111
00:11:43,634 --> 00:11:46,200
{\an6} "أطعمني"

112
00:11:43,867 --> 00:11:47,567
مارج) ، لو كان بإستطاعتي فقط أن أفهم معنى هذه الرسمة)

113
00:11:47,568 --> 00:11:50,634
" (أشعر بالحكة ، أشعر بالبرودة ، أين (ماجي "

114
00:11:50,635 --> 00:11:56,699
أعلم أن المرأة التي أحبها مازالت بالداخل هناك بمكان ما
خلف كل هذه الأمور الغير مفهومة

115
00:11:56,700 --> 00:12:02,133
يجب علينا أن ندرب (مارج) تدريباً إحترافياً
كارل) ، هل تعرف بطل الوزن الثقيل في الملاكمة (دردرك تنيوم)؟)

116
00:12:02,134 --> 00:12:04,900
ماذا؟ تعتقد لأنني أسود
فيجب عليّ معرفة جميع الرجال السود؟

117
00:12:06,434 --> 00:12:08,566
في الحقيقة ، أنا و(دردرك) أصدقاء أعزاء

118
00:12:08,567 --> 00:12:12,233
(لقد التقينا ببعض من خلال الطبيب (هبرت
(في حفلة "رمي العلك" في بيت (ميرفي

119
00:12:12,234 --> 00:12:19,467
مارج) ، بالتأكيد قد أتيتي للمكان الصحيح)
أنا سعيد دائماً لتعليم قدراتي التلاكمية لأجل ضرب فاحشي الثراء

120
00:12:19,468 --> 00:12:27,400
أول درس هو ضرب الأوشام
الجمجمة الملتهبة ، أوباما ، سكوبي دو

121
00:12:27,401 --> 00:12:32,066
الآن أعملي على "الكلمات المقدسة" ، سأقوم بطلب
طعام خاص بالأسود ، مرحباً؟ ، نعم ، كيف حالك؟

122
00:12:32,067 --> 00:12:36,566
أريد طلب غزاليّن ، وغزال من النوع البريّ
وأجلب لنا أيضاً من بعض الوحوش البرية

123
00:12:36,567 --> 00:12:41,934
وزجاجتان من الكولا ، ليس لديك إلا زجاجة واحد لتر؟
حسناً ، الغي كُل الطلبيّن

124
00:12:43,434 --> 00:12:47,300
العنصر التالي من الفنون القتالية الممتزجة
هي المصارعة اليابانية

125
00:12:47,301 --> 00:12:53,368
مما يعني علينا استخدام قوة الخصم ضد نفسه
ولكن قد وضعت بعض من قوتي هناك أيضاً

126
00:12:54,567 --> 00:12:57,167
والآن هاجميني بغضب عارم

127
00:12:58,401 --> 00:12:59,601
الحركة المفاجئة

128
00:13:01,500 --> 00:13:03,034
التالي ، (هومر) هجمني

129
00:13:06,600 --> 00:13:13,434
الآن نضع القدم داخل الفم ، ونعقد اليدين مثل الهدية
ونفرقع العمود الفقري مثل الأوراق المليئة بالفقاعات

130
00:13:17,001 --> 00:13:19,767
هل هو بخير؟ -
هو لا يشعر بألم -

131
00:13:21,234 --> 00:13:25,700
آسف ، فلقغتي الانجليزية ليست جيّدة
اقصد ، هو يشعر فقط بالألم

132
00:13:28,301 --> 00:13:31,766
(عندما كنت أصارع في (يال
فقد صنفوني من أخف الأوزان

133
00:13:31,567 --> 00:13:32,900
" وزن الغاز "

134
00:13:33,101 --> 00:13:36,533
"والآن إستعدي لمواجهة الأقسى من "ملاذ الإزعاج الجديد

135
00:13:47,549 --> 00:13:53,029
الجبل الجانبي ، الإسقاط أرضاً ، الأفضلية
تغير الإتجاه ، إقتلاع ، إقتلاع أقول

136
00:13:53,030 --> 00:13:57,133
(اسمع ، لقد تأخرت على إجتماعي في (بي تي آي

137
00:13:57,134 --> 00:14:01,000
من أجل الإحتفاظ بالأموال
فهؤلاء الرؤساء التالية أسماؤهم لن يتم تعلمهم مجدداً

138
00:14:01,001 --> 00:14:04,266
.. (بيوكانان) ، (فيلمور) ، (بيريس) ، (بوش)

139
00:14:04,267 --> 00:14:06,201
هلاّ توقفت عن هذا أرجوك؟

140
00:14:06,202 --> 00:14:11,220
ساراتوجا سلام ، ارتوتل دليما.. إلى ما ذلك

141
00:14:12,900 --> 00:14:17,101
مارج) ، أظن أن لدينا عشرة دقايق قبل)
أن يستيقظوا الأطفال

142
00:14:18,967 --> 00:14:20,700
(مارج) ، (مارج)

143
00:14:22,267 --> 00:14:27,666
في لليلة الغد ، غرفة نومك ستكون الحلبة
حبوب نومك ستكون لكماتي

144
00:14:27,667 --> 00:14:31,300
بالمناسبة ، ما ذلك الكتاب الذي تقرأينه؟ -
" كُل ، صلي ، وحب " -

145
00:14:31,301 --> 00:14:35,767
"يشبه " أضرب ، أقطع ، وأدفع
الألعاب النارية ستبدأ غداً

146
00:14:37,734 --> 00:14:42,100
لقد قلت غداً -
كلا ، لا يمكننا ، لقد نفذت منا الألعاب النارية -

147
00:14:42,101 --> 00:14:43,632
لماذا أطلقتهم الآن؟

148
00:14:43,633 --> 00:14:47,733
لديّ مشكلة في التركيز
ينبغي عليّ أن آكل مضادات الإكتئاب

149
00:14:47,734 --> 00:14:50,433
ماذا كنت أقول؟ -
" أضرب ، أقطع ، وأدفع " -

150
00:14:50,434 --> 00:14:54,667
"صحيح ، "أضرب ، أقطع ، وأدفع
الألعاب النارية ستبدأ غداً

151
00:14:56,533 --> 00:14:59,101
لقد وجدت المزيد ، ولكن هذا كل ما لدينا

152
00:15:02,800 --> 00:15:08,704
الكثير من الناس يعتقدون أن المتنمرين ولدوا رائعين
ولكن الواقع هو ، يجب علينا أن نتمرن

153
00:15:08,705 --> 00:15:11,617
لن تحصل على عضلات مثل هذه
إلا إذا تمرنت على كيس الملاكمة

154
00:15:18,200 --> 00:15:19,849
هل هناك أحد بالداخل؟

155
00:15:19,850 --> 00:15:24,114
إنه خطأي أنا ، فلقد نظرت في عيونهم
عندما أعطيتهم مال غدائي

156
00:15:24,115 --> 00:15:26,399
على أحد أن يخبر مدير المدرسة بهذا

157
00:15:26,400 --> 00:15:28,100
أنا مدرك تماماً لهذا الوضع

158
00:15:29,600 --> 00:15:32,001
" غداً ، عندما الرجل يغلف المرأة "

159
00:15:37,000 --> 00:15:41,099
أمي ، لقد أتيت هنا لأخبرك
أن الوقت لم يفت للتراجع

160
00:15:41,100 --> 00:15:47,926
لا يمكنني التراجع ، لأن لو ضاربته غداً
فسيكون هناك أقل عنفاً بالعالم من أجلكم يا أطفال مستقبلاً

161
00:15:47,927 --> 00:15:51,215
لابد من وجود طريقة أفضل -
بالتأكيد يوجد واحدة -

162
00:15:52,600 --> 00:15:54,890
مارج سمبسون) ، حضرت من أجل الخدمة)

163
00:15:56,600 --> 00:15:59,199
أبي ، مازلت أخبرك بأن هذا لن يجدي نفعاً

164
00:15:59,200 --> 00:16:02,393
لنذهب يا (مارج) ، صف الإجتماع سيبدأ خلال ساعة

165
00:16:03,048 --> 00:16:06,782
(مو) ، لدي إعتراف أقوله لك ، أنا فقط (هومر) أرتدي مثل (مارج)

166
00:16:06,783 --> 00:16:11,999
(نعم ، ولكن السنة الماضية أخذت (بارني) وهو يرتدي مثل (مارج
فكر كيف أنهم سيرونك أفضل منه

167
00:16:12,000 --> 00:16:17,383
من الأفضل أن لا تدعني أتحدث لأصدقائك طوال الليل -
استمر بالتحدث هكذا وسأدعك هنا الآن -

168
00:16:19,000 --> 00:16:22,599
كرستي) ، يشرفني أنك دعوتني لهذه الليلة)

169
00:16:22,600 --> 00:16:27,399
نعم ، لقد ظننت أن مكان عام يعم بالضجة
سيكون أفضل بقعة لأقول لك أنني كنت أواعد زوجتك

170
00:16:27,200 --> 00:16:28,238
!ماذا؟

171
00:16:28,439 --> 00:16:32,787
وأيضاً ، هلا أخبرتها أنني سأتخلى عنها
فبعد 11 عاماً ، الإثارة اختفت

172
00:16:35,135 --> 00:16:44,201
مارج) ، لقد حاولت اقناعك بعد القيام بهذا)
ولكن بما أنك ستفعلينها ، فأروجك ابتعدي عنه ولا تصابي بأذى

173
00:16:44,202 --> 00:16:47,887
ويا أمي ، إذا ضربتيه تحت الحزام
فلن أواجهك بقلة إحترام

174
00:16:47,888 --> 00:16:50,731
يا (بارت) هل كنت تعلم أن هذه جملة مستعارة؟

175
00:16:56,942 --> 00:17:01,699
حان وقت الإستعارض في المربع
وهي ، الحلبة

176
00:17:01,700 --> 00:17:06,540
.. في هذه الزاوية ، بوزن -
لا أحد يريد معرفة هذا ، استمر -

177
00:17:06,541 --> 00:17:11,264
"تقف "الأم التي اريد مضاربتها
(مارج سمبسون)

178
00:17:13,900 --> 00:17:20,930
وعلى مبعدة 4 زوايا ، بوزن 115 باوند
(شيت انقلبرت)

179
00:17:26,900 --> 00:17:31,838
والآن ، لنبدأ الرقص

180
00:17:31,839 --> 00:17:33,649
لقد كنت مستعداً منذ ساعات

181
00:17:33,650 --> 00:17:37,953
لديّ مشكلة في السيارة

182
00:17:41,100 --> 00:17:45,295
لا تقلقي يا (مارج) فلن أؤذيك -
توقعت هذا -

183
00:17:47,400 --> 00:17:50,497
هذه أول مرة أضرب بها إمرأة لا أحبها

184
00:17:56,200 --> 00:17:59,199
هيّا ، قفي على قدميك ، أنا أؤمن بك

185
00:17:59,200 --> 00:18:01,447
(أنا أحاول يا (مو -
ليس أنت -

186
00:18:01,448 --> 00:18:03,601
حمداً للرب ، الضغط اختفى

187
00:18:05,000 --> 00:18:06,426
(سأنقذك يا (مارج

188
00:18:10,800 --> 00:18:14,725
تضرب أمي إذاً؟ حسناً ، سأقوم بطرحك أرضاً
وأرسلك خلف القمر

189
00:18:14,726 --> 00:18:17,571
سأضارب أي شخص
بما عدا رجل بمثل حجمي

190
00:18:28,805 --> 00:18:31,451
ذلك إبني

191
00:18:45,085 --> 00:18:47,964
استسلم ، وإلا كسرت لك ذراعك

192
00:18:47,965 --> 00:18:51,131
يا سيّدة ، لماذا لا تمسحين حمرتك وتقبلي مؤخرتي؟

193
00:18:51,132 --> 00:18:57,161
هناك الكثير من الثرثرة بالمقارنة مع المضاربات الإحترافية -
هذا ما تحصل عليه عندما تضارب إمرأة -

194
00:18:57,162 --> 00:19:00,472
ويستمرون طوال اليوم بأكل المكسرات
(ومشاهدة مسلسل (المستشفى العام

195
00:19:00,473 --> 00:19:02,545
والذي بالمناسبة ، هذا أفضل شيئ

196
00:19:05,083 --> 00:19:09,449
حسناً ، أستسلم أستسلم ، أنتي أفضل مني -
حقاً؟ شكراً لك -

197
00:19:09,450 --> 00:19:12,756
الآن ، افلتيني
واذهبي ولوحي للجمهور

198
00:19:12,757 --> 00:19:13,957
حسناً

199
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
شكراً لكم

200
00:19:35,300 --> 00:19:42,110
أريد قول شيئ واحد ، لم أوافق على هذه المضاربة
إلا من أجل إيقاف العنف

201
00:19:42,111 --> 00:19:49,868
وبالتأكيد ازدادت لياقة جسمي ، وقابلت أشخاص مرحين
ولكن انتهى بي المطاف بإكتشاف جانبي المظلم

202
00:19:49,869 --> 00:19:54,904
لذا من الآن وصاعداً ، الشيئ الوحيد الذي سأقاومه
هو نزلة البرد التي حلت بي

203
00:19:57,700 --> 00:19:59,963
أمي ، هذا كلام جميل

204
00:20:00,762 --> 00:20:04,781
أتمنى لو شخص قد بقى هنا لكي يسمعه
أين ذهبوا جميعهم؟

205
00:20:04,782 --> 00:20:11,099
رجلان سكيران يتشاجران بالخارج ، والجميع خرج لكي يشاهدوا -
هل يمكنني الذهاب يا (مارج) ، هل يمكنني؟ -

206
00:20:11,100 --> 00:20:15,904
لا ، لنذهب للمنزل ، يمكننا الإستمتاع
ببعض الفنون الزوجية

207
00:20:20,714 --> 00:20:22,097
(يا (ليس -
نعم؟ -

208
00:20:22,098 --> 00:20:24,699
لا أعلم متى ستحين لنا الفرصة لنكون في حلبة مجدداً

209
00:20:24,700 --> 00:20:28,633
هل تريدين حل النزاع الذي بيننا منذ أن ولدتي؟

210
00:20:29,850 --> 00:20:31,265
لك ما تريده

211
00:20:36,850 --> 00:20:39,265
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

212
00:20:39,650 --> 00:20:43,265
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com
التوقيت لهذة النسخة
ffatov
