1
00:00:11,121 --> 00:00:13,456
انظرو من أحضر القهوة؟ جميل

2
00:00:13,523 --> 00:00:15,591
لقد إستغرقت وقتاً
طويلا في القدوم لذا فقد فوتَه

3
00:00:15,659 --> 00:00:17,026
من قال هذا ؟ -
(هيوز) -

4
00:00:17,094 --> 00:00:20,763
ستكون سعيدأً إني قد إخذتُ الوقت الذي
أحتاجه لأني حللتُ قضية إحتيال الإختلاس

5
00:00:20,831 --> 00:00:21,998
إنها خُطة ملتوية

6
00:00:22,065 --> 00:00:25,001
ُخطة ملتوية -
إنها طريقة لجمع الأموال -

7
00:00:25,068 --> 00:00:28,070
سأريك ، لنقل أني سآخذ
(رشفة من كوب (هيوز

8
00:00:28,138 --> 00:00:29,005
...أنا -
مجرد رشفة -

9
00:00:29,039 --> 00:00:31,107
هذا لذيذ

10
00:00:31,174 --> 00:00:32,708
ولكن لدي مشكلة الآن

11
00:00:32,776 --> 00:00:35,311
هيوز) ستعيدك للسجن)
بسبب شُربِكَ لقهوتِها

12
00:00:35,379 --> 00:00:36,912
...صحيح ، لذا

13
00:00:36,980 --> 00:00:40,116
،لذا فسآخذ رشفة من كوبِك
،وأقوم بصبِها هنا

14
00:00:40,183 --> 00:00:41,751
<i>ولكنك الآن ستقوم بركل مؤخرتي</i>

15
00:00:41,818 --> 00:00:43,552
إنها خُطة ملتوية

16
00:00:43,620 --> 00:00:45,354
أستطيع ان أستمر
بها قدر ما أشاء

17
00:00:45,422 --> 00:00:46,789
في النهاية فقد حصلتُ
،على كوبٍ كاملِ من القهوة

18
00:00:46,857 --> 00:00:48,891
ولا أحد مُحتار -
حتى قبضتُ عليك -

19
00:00:50,060 --> 00:00:52,595
هذا عمل جيد ،جيد للغاية -
شكراً لك-

20
00:00:55,065 --> 00:00:57,833
(لقد دعتني (جون
لشرب النبيذ، لقد نسيت ذلِك

21
00:00:57,901 --> 00:00:58,868
أتمانِع إن غادرت باكرا؟

22
00:00:58,935 --> 00:01:02,071
أي وحشٍ سأكون إن منعتُ
نيل كافري) عن دعوة لشرب النبيذ؟)

23
00:01:02,139 --> 00:01:03,639
اراكم لاحقاً يا شباب

24
00:01:19,222 --> 00:01:20,456
لقد وصلتني رسالتك

25
00:01:20,524 --> 00:01:22,491
لقد كنتُ اتسائل متى ستتصلين؟

26
00:01:22,559 --> 00:01:23,459
إدخل للماء لنتحدث

27
00:01:24,995 --> 00:01:26,228
لقد نسيتُ لباس الماء

28
00:01:26,296 --> 00:01:29,465
هذا لم يمنعُكَ سابقاً

29
00:01:29,533 --> 00:01:32,034
إهدأ ،أعلم أنكَ ترتدي سوار التتبع

30
00:01:32,102 --> 00:01:33,803
ما لم أعلمه إذا كنتَ
موصولاً بأسلاك للتنصت

31
00:01:35,238 --> 00:01:36,672
إدخل للماء

32
00:01:47,784 --> 00:01:52,154
أين صندوق الموسيقى يا (اليكس)؟ -
الن نتحدث قليلاً؟ -

33
00:01:52,222 --> 00:01:53,889
هيا ، في ملاحظتِك قلتِ
"بأنهُ في "مانهاتن

34
00:01:53,957 --> 00:01:56,625
أُريد أن أتاكد بأنكَ
لن تذهب لسرقته بدوني

35
00:01:56,693 --> 00:01:59,228
لقد أخبرتُكِ ، سنحصل عليهِ سويةَ

36
00:01:59,296 --> 00:02:02,231
إنهُ في مبنى القنصلية الإيطالية

37
00:02:02,299 --> 00:02:09,238
لقد تتبعتُ القنصل، لقد وضعَ الصندوق
في خزانتِه الخاصة بالقنصلية العام الماضي

38
00:02:09,306 --> 00:02:11,607
سيُسافِر الشهر القادم لينقُله

39
00:02:11,675 --> 00:02:14,076
إن القنصل هدفٌ صعب

40
00:02:14,144 --> 00:02:17,613
،إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم
إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك

41
00:02:17,681 --> 00:02:19,181
أنا مُستعِد دوماً للحفلات

42
00:02:19,249 --> 00:02:21,050
ما الذي سيحصل حينما يلاحظ
القنصل إختفاء الصندوق؟

43
00:02:21,118 --> 00:02:23,385
"حسناً ، لقد سرق "النازيون
"الصندوق من "الروس

44
00:02:23,453 --> 00:02:25,788
لذا فلم يكن من المفترض أن
،يحصل على الصندوق منذ البداية

45
00:02:25,856 --> 00:02:27,823
ولذلِك فهو لن
يتحدث حينما نَسرِقهُ منه

46
00:02:27,891 --> 00:02:32,194
،لدي سؤال
أنا أعرف لماذا أنا عارٍ

47
00:02:32,262 --> 00:02:33,229
فلِماذا أنتِ عارية؟

48
00:02:37,300 --> 00:02:38,968
قنصل؟ -
اجل -

49
00:02:39,035 --> 00:02:42,071
<i>رائع ،سرقة دولية</i>

50
00:02:42,139 --> 00:02:45,341
أنا لا أود أن أُنهي حياتي ،في
سجنٍ ما التي تحت الأرض

51
00:02:45,408 --> 00:02:47,143
أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة

52
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
"نحن لا نتحدث عن "كوريا الشمالية

53
00:02:48,945 --> 00:02:50,079
(إنها ايطاليا يا (موز

54
00:02:50,147 --> 00:02:52,681
إنهم يصممون السجون
(بِشكل جيد إسأل (غاليليو

55
00:02:52,749 --> 00:02:54,717
أيمكِننا سرقتهُ بدون (اليكس)؟

56
00:02:54,785 --> 00:02:57,052
لا فلن تخبرني في
أي خزنة يوجد الصندوق

57
00:02:57,120 --> 00:03:00,623
لقد كانت دوماً فتاة ذكية -
اجل -

58
00:03:00,690 --> 00:03:02,458
كل هذا قابِل للنقاش ، على أية حال

59
00:03:02,526 --> 00:03:05,427
البدلة لن تسمح لَك
بمفارقة سوار تتبعك قريباً

60
00:03:05,495 --> 00:03:07,463
(ليس (بيتر

61
00:03:07,531 --> 00:03:10,299
مَن إذن؟ -
(فاولر) -

62
00:03:10,367 --> 00:03:11,901
إن أرادني أن أحصلَ لهُ
،على صندوق الموسيقى

63
00:03:11,968 --> 00:03:13,469
فعليه أن يقطع سوار التتبع

64
00:03:13,537 --> 00:03:15,237
لقد تلاعب بهِ سابقاً

65
00:03:15,305 --> 00:03:17,973
حسنا لنقل أنه فعلَ هذا

66
00:03:18,041 --> 00:03:20,609
لنَقُل أنك سرقتَ الصندوق

67
00:03:20,677 --> 00:03:22,311
ماذا بعد ذلِك؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

68
00:03:22,379 --> 00:03:24,446
،لو أعطيتَ (فاولر) صندوق الموسيقى

69
00:03:24,514 --> 00:03:26,982
وجاءت (كيت) تجري
وضممتها بين ذراعيك

70
00:03:27,050 --> 00:03:32,955
،أستستقِر ، وتشتري منزلاً
وتنضم لمنظمة التجارة؟

71
00:03:33,023 --> 00:03:34,857
اجل

72
00:03:34,925 --> 00:03:39,295
إن السعادة والهناء
(ليست للرِجال أمثالنا يا (نيل

73
00:03:39,362 --> 00:03:41,730
هذهِ المرة هي لنا

74
00:03:43,266 --> 00:03:44,633
العميل (فاولر) ،المكتب : 221

75
00:03:44,701 --> 00:03:47,403
لحظة واحِدة

76
00:03:47,470 --> 00:03:49,138
(مكتب العميل (فاولر

77
00:03:49,206 --> 00:03:52,341
أخبرهُ أني حصلت على المعلومات
التي طلبها عن صندوق الموسيقى

78
00:03:52,409 --> 00:03:54,143
من المُتصِل؟ -
سَيعرِف -

79
00:03:54,211 --> 00:03:56,545
يُمكِنُهُ مقابلتي غداً
عند منتصف الليل

80
00:03:56,613 --> 00:03:59,381
أين؟ -
سَيعرِف ذلِكَ أيضاً -

81
00:04:00,584 --> 00:04:01,884
مُبهَم للغاية؟

82
00:04:01,952 --> 00:04:05,387
أينَ ستقابِله؟ -
سأجدُ مكاناً -

83
00:04:19,169 --> 00:04:22,571
هل أحضرت الطعام؟ -
اجل ، لحماً حاراً -

84
00:04:22,639 --> 00:04:25,174
حسنا ، إما ان تتناولهُ مع
نيل) أو تأكُل لوحدِك)

85
00:04:25,242 --> 00:04:26,442
سنرى

86
00:04:26,509 --> 00:04:29,211
ما الذي يجري؟ -
إنظري -

87
00:04:30,981 --> 00:04:33,549
(بيانات تعقب (نيل -
ما الذي يفعلهُ الآن؟ -

88
00:04:33,617 --> 00:04:35,217
لا شيء ، حتى الآن

89
00:04:35,285 --> 00:04:37,820
لقد أمضى خمسٌ وأربعون دقيقة

90
00:04:37,888 --> 00:04:40,422
"على رُكن " كانمير
و "لافايت" الليلة الماضية

91
00:04:40,490 --> 00:04:43,292
إن بمقدورِه أن يتحرك بحرية في
مسافة نصفُ قُطرِها ميلين أليسَ كذلِك؟

92
00:04:43,360 --> 00:04:45,194
اجل ولكن المريب
هي طريقة سَيرِه ، إنظري

93
00:04:45,262 --> 00:04:49,298
إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول
مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ

94
00:04:49,366 --> 00:04:52,735
ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع
تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً

95
00:04:52,802 --> 00:04:56,138
ماذا تظنُ أنهُ يفعل؟ -
أعتقِد بأنه كان يَستكشِف المنطقة -

96
00:04:56,206 --> 00:04:59,275
،من حيث عدد الأشخاص
،ومواقِع كاميرات المراقبة

97
00:04:59,342 --> 00:05:02,044
يبحث عن طريق للهروب
في حالة إحتاج إليه

98
00:05:02,112 --> 00:05:06,282
ماذا يُخَطِط؟ -
أظنُ بأنه سيسرق صندوق الموسيقى -

99
00:05:06,349 --> 00:05:09,718
مِن رُكن الشارع؟ -
وِجهة نظر -

100
00:05:12,155 --> 00:05:13,822
حسنا ، إستمتِع بِطعامِك

101
00:05:13,890 --> 00:05:16,859
أنا أُحِبُك -
أنا أُحِبُك -

102
00:05:28,738 --> 00:05:29,939
(فاولر)

103
00:05:30,006 --> 00:05:32,474
لقد أحضرتَ صديقا

104
00:05:34,444 --> 00:05:35,978
أنا لا أضع أية أسلاك للتنصت

105
00:05:36,046 --> 00:05:38,080
إعذُرني إن لم
آخُذ بكلامِك في هذا

106
00:05:38,148 --> 00:05:42,384
إنهُ نظيف -
من الأفضل أن يكون هذا جيداً -

107
00:05:42,452 --> 00:05:44,286
أنا قريب من الحصول
على صندوق الموسيقى

108
00:05:44,354 --> 00:05:46,989
أمِن المفترض أن
يعني هذا شيئاً لي؟

109
00:05:47,057 --> 00:05:49,758
حسناً ، لقد إستقليتَ الطيارة من العاصِمة
إلى هنا لذا أعتقِد بأنه يعني شيئاً لك

110
00:05:49,826 --> 00:05:52,828
خُطَتي هي الحصول على الصندوق
في وقت قريب من الإسبوع القادِم

111
00:05:52,896 --> 00:05:55,297
وأحتاج إلى تعطيل
سوار تتبعي لكي أقوم بهذا

112
00:05:55,365 --> 00:05:59,301
أنت لا تقترِح أمراً غير
قانوني أليس كذلِك يا (كافري)؟

113
00:05:59,369 --> 00:06:00,769
،بالطبع لا

114
00:06:00,837 --> 00:06:03,739
خصوصاً أمام عميل
فدرالي مُستَقيم مثللك

115
00:06:03,807 --> 00:06:07,209
لقد تجاوزت حدودك -
وسأتجاوزها أكثر -

116
00:06:07,277 --> 00:06:09,745
سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع
(عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت

117
00:06:09,813 --> 00:06:11,947
هذا هو سِعري

118
00:06:15,785 --> 00:06:18,988
أتعلم ، أنا لأ أكترِث
(لما تفعلهُ يا (كافري

119
00:06:19,055 --> 00:06:20,923
فقط لا تُسبِب لي المشاكِل

120
00:06:26,696 --> 00:06:29,932
ما الذي تَفعَلهُ بالله عليكَ يا (نيل)؟

121
00:06:30,980 --> 00:06:33,950
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الأول - الحلقة 14 والأخيره"
"الحصول على الصندوق"

122
00:06:33,990 --> 00:06:35,400
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

123
00:06:35,401 --> 00:06:42,401
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>

124
00:06:44,642 --> 00:06:48,543
هذِه هي القنصلية الإيطالية
إنها ليست مصرِف أو متحف

125
00:06:49,067 --> 00:06:50,901
إنها تُعتَبَر جزءاً
مِن أرضٍ أجنبية

126
00:06:50,969 --> 00:06:54,905
،رُبَما لو كان لدينا دبابات
أو قوة جوية

127
00:06:54,973 --> 00:06:57,675
،ليس لدينا قوة جوية
ولكن الحفلة ستسمَح لنا بالمرور

128
00:06:57,742 --> 00:07:00,411
من الجدار الأمني
الأول إلى الصالة الرئيسية

129
00:07:00,479 --> 00:07:02,780
هناك طريق واحد إلى القبو الداخلي

130
00:07:02,848 --> 00:07:04,381
مِن خِلال هذا الباب الأمني

131
00:07:04,449 --> 00:07:06,617
هذا الباب هو أكبر عَقبة

132
00:07:06,685 --> 00:07:10,521
،أجل ، لا توجَد لوحة مفاتيح
ولا أجهزة تَعُرُف جسدية، ولا قِفل

133
00:07:10,589 --> 00:07:15,926
الطريقة الوحيدة هي في الهاء
الحارِس الموجود في غُرفة الأمن

134
00:07:15,994 --> 00:07:17,761
دعني أتولى هذا الأمر -
رائع -

135
00:07:17,829 --> 00:07:20,064
بَعد أن أَمُر هناك ممر طويل

136
00:07:20,131 --> 00:07:21,832
مُراقب بواسطة دائرة
مُغلقة من الكاميرات

137
00:07:21,900 --> 00:07:24,435
حينما أصل إلى الممر سأستطيع
الدُخول إلى غرفة المكتب

138
00:07:24,503 --> 00:07:26,170
حيثُ توجَد الخزنة ،اليس كذلِك؟

139
00:07:26,238 --> 00:07:27,571
سأُعلِمك بذلِك

140
00:07:27,639 --> 00:07:30,140
وحينما أجد الخزنة كُل
ما عليه فِعلُه هو إختراقها

141
00:07:30,208 --> 00:07:32,142
إنها مؤمَنة بِشكل
كبير ومقاوِمة للحريق

142
00:07:32,210 --> 00:07:35,679
ستحتاج إلى أداة ثقيلة
لتجاوز صفيحة مقاومة الحريق

143
00:07:35,747 --> 00:07:38,349
،التفاصيل
(واحدة تلو الأخرى يا (موز

144
00:07:38,416 --> 00:07:39,283
لنبدأ بِدعوات الحفلة

145
00:07:39,351 --> 00:07:42,753
أنا أبحث عن
رَجُل بدون مرافِق

146
00:07:42,821 --> 00:07:45,956
(أنا أميلُ لهذا الرجل (إغناطيوس باردين

147
00:07:46,024 --> 00:07:47,992
لماذا هو؟ -
"إنهُ "دوق -

148
00:07:48,059 --> 00:07:50,661
اليس من الأفضل إختيار
شخص لا يُثير الإنبتاه؟

149
00:07:50,729 --> 00:07:52,663
لقد رغبتُ دوما
"بأن أُُراقِص "دوق

150
00:07:52,731 --> 00:07:55,099
هل قدَمتَ سيرَتِك الذاتية؟

151
00:07:55,166 --> 00:07:56,767
شركة خدمات المطاعِم تسلمتها هذا الصباح

152
00:07:56,835 --> 00:08:01,639
،كمالِك لأكبر مخابِز الحلوى
فاني أتوقع توصية عظيمة

153
00:08:01,706 --> 00:08:03,407
بالطبع -
بِماذا تُفَكِر؟ -

154
00:08:03,475 --> 00:08:06,710
أُفكِر بأن أقدم تُبرع
كبير للشعب الإيطالي

155
00:08:08,713 --> 00:08:13,284
(هناك رِفقَة قادمة يا (نيل -
شُكراً لكِ -

156
00:08:15,520 --> 00:08:19,590
إنظر لهذا ، جميع
المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد

157
00:08:19,658 --> 00:08:21,859
هذا سيُسِهِل عملي ، إلى
ماذا تُخطِطُوا أيها الفتية؟

158
00:08:21,927 --> 00:08:25,362
لقد كُنا على وشك المغادرة -
أنا متأكِد من هذا -

159
00:08:28,667 --> 00:08:31,101
(أنا أعلم بمقابلتك مع (فاولر

160
00:08:31,169 --> 00:08:34,104
والان (اليكس) و صديقك القصير هنا

161
00:08:34,172 --> 00:08:36,240
لقد جمعتَ طاقمكَ
كُله لسرقة الصندوق

162
00:08:36,308 --> 00:08:39,476
قُل لي بأني مُخطىء -
أنت مُخطىء -

163
00:08:39,544 --> 00:08:42,846
أنا لا أفهمك{\pos(192,240)}

164
00:08:42,914 --> 00:08:46,183
لقد منحتك الفرصة لحياةٍ أفضل{\pos(192,240)}

165
00:08:46,251 --> 00:08:48,786
إنها ليست الحياة التي أردتُها

166
00:08:52,090 --> 00:08:59,463
،حسنا ، جميعنا لدينا نقاط ضعف{\pos(192,240)}
(ونُقطة ضَعفِك هي (كيت

167
00:09:01,232 --> 00:09:03,367
(إفعل الأمر الصواب يا (نيل

168
00:09:07,939 --> 00:09:11,508
أنتَ تخدع نفسك إن كنتَ تظن
بأن (كيت) تقِف بجانبِك

169
00:09:28,360 --> 00:09:29,827
(صور المراقبة من شقة (كافري{\pos(192,240)}

170
00:09:31,663 --> 00:09:36,530
(هل ظهر (بيرك -{\pos(192,240)}
اجل ، ولم يبدو سعيداً -

171
00:09:41,006 --> 00:09:43,707
لقد سَحبَ بيانات تعقب
كافري) في الليلة ألتي قابلناهُ فيها)

172
00:09:43,775 --> 00:09:48,912
ثم قام بتقديم طلب إستجواب{\pos(192,240)}
"طالباً معرفة ما أفعلهُ في "نيويورك

173
00:09:48,980 --> 00:09:51,315
الست ذكيا أيها العميل (بيرك)؟

174
00:09:51,383 --> 00:09:54,084
هل تُراقِب رجاله؟ -
جونز) و(كروز) أُراقبهم على مدار الساعة) -

175
00:10:04,896 --> 00:10:09,233
عملية ال "مينتور" تتقدم للأمام{\pos(192,240)}
ولكن ربما يكون لدينا مُشكِلة

176
00:10:09,300 --> 00:10:12,770
العميل (بيرك) يُحاوِل التدخل{\pos(192,240)}

177
00:10:12,837 --> 00:10:13,904
اجل يا سيدي

178
00:10:16,975 --> 00:10:19,877
اجل ،أستطيعُ إخراج (بيرك) من اللعبة

179
00:10:19,944 --> 00:10:24,415
،طالما تتذكر إتفاقنا
سأحصل على الصندوق وينتهي هذا

180
00:11:15,266 --> 00:11:16,666
هل جرى موعِدك بشكلٍ جيد؟

181
00:11:16,734 --> 00:11:21,104
ستندهِش من الاماكِن التي
سيمنحك الدوق إمكانية دُخولها

182
00:11:21,172 --> 00:11:23,206
وأنا ظننتُكِ تسخدمينه كرفيق فقط

183
00:11:23,274 --> 00:11:25,242
لا ضير من بعض
المتعة أثناء ذلِك

184
00:11:28,145 --> 00:11:30,013
!أهذِه هديتُك لأيطاليا؟

185
00:11:30,081 --> 00:11:32,849
(إنهُ أحد تماثيل (فانشيلي
"statua di vulcano."

186
00:11:36,621 --> 00:11:39,789
إنه جميل ، يبدو كالحقيقي

187
00:11:39,857 --> 00:11:44,227
لا تدعيه يخدعك -
لن أفعل -

188
00:11:44,295 --> 00:11:46,830
هناك شيئ كنا نتجنبه

189
00:11:46,897 --> 00:11:48,331
أعتقِد أنهُ قد حان الوقتُ للكلام فيه

190
00:11:48,399 --> 00:11:49,933
حسناً

191
00:11:50,001 --> 00:11:52,035
...أنا أعلم بأن علاقتنا معقدة

192
00:11:52,103 --> 00:11:54,003
لقد عنيتُ سوار التعقب

193
00:11:55,172 --> 00:11:57,907
،إن لم تستطِع نزعه

194
00:11:57,975 --> 00:12:00,377
،فلن يهم أي من هذا
...وكل ما نقوم بِه

195
00:12:00,444 --> 00:12:02,012
سيتم الأمر ،حسناً؟

196
00:12:02,079 --> 00:12:05,448
أيُمكنني أن أقدِم لكِ كأساً من النبيذ؟ -
حسناً -

197
00:12:05,516 --> 00:12:09,519
أتذكر أخر مرة ،إقتربنا بها
من الحُصول على الصندوق؟

198
00:12:09,587 --> 00:12:12,222
في "كوبنهاغن" ، تسللنا
،"إلى قصر "امالين بورغ

199
00:12:12,290 --> 00:12:14,124
وتسكعنا مع العائلة المالكة

200
00:12:17,728 --> 00:12:20,763
لديَ نُدبة هنا
بسبب القفز عن البوابة

201
00:12:22,366 --> 00:12:23,867
إنها تلتئم بشكل جيد

202
00:12:23,934 --> 00:12:27,170
أنتَ لم تَزُرني في المستشفى -
وإنتِ لم تزوريني في السجن -

203
00:12:27,238 --> 00:12:28,605
"لقد أحرقتَ جسر "كوبنهاغن

204
00:12:28,673 --> 00:12:31,941
لقد تخليت عني -
لقد تخلينا عن بعضنا... -

205
00:12:32,009 --> 00:12:35,312
...هذه -
طبيعتنا... -

206
00:12:37,648 --> 00:12:39,349
إنها ليست لعبة هذه المرة

207
00:12:39,417 --> 00:12:41,818
انا أعلم أنك ستاخُذ الصندوق

208
00:12:41,886 --> 00:12:43,253
(أنا أعلم أن هذا بشأن (كيت

209
00:12:45,356 --> 00:12:46,890
(إفهميني يا (اليكس

210
00:12:46,957 --> 00:12:50,560
(لا تكذب على يا (نيل
فهذه إهانة لكلينا

211
00:12:50,628 --> 00:12:52,829
هذا الضوء
لم ينطَفىء في السابِق

212
00:12:52,897 --> 00:12:54,597
هل فعلها(فاولر)؟

213
00:12:54,665 --> 00:12:56,700
أعتقد أننا دخلنا اللعبة

214
00:12:58,669 --> 00:13:02,238
أعتقِد أن هذا "الكافيار" سيكون
لذيذاً مع "كبد الإوز" و النبيذ

215
00:13:02,306 --> 00:13:04,407
،أرغب بالمحاولة
وسأريكِ إعدادات الطاولة

216
00:13:04,475 --> 00:13:07,444
(أنا أبحث عن (اليزابيث بيرك -
(أنا (اليزابيث -

217
00:13:07,511 --> 00:13:12,148
لقد وصلتنا معلومات سرية بأن لديكِ
(بضائع مهربة في المطعم يا سيدة (بيرك

218
00:13:12,216 --> 00:13:13,750
ماذا تقول؟

219
00:13:13,818 --> 00:13:15,218
إسمحولي بلحظة

220
00:13:15,286 --> 00:13:17,253
أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود

221
00:13:17,321 --> 00:13:20,824
على إستيراد الأطعمة
والمشروبات الروحية الأجنبية

222
00:13:23,494 --> 00:13:25,362
سنحتاج لتفتيش كل شيء

223
00:13:25,429 --> 00:13:27,731
إنتظر قليلا،ماذا تفعل؟

224
00:13:27,798 --> 00:13:30,500
أنت تحتاج إلى مُذكِرة بالتفتيش لذلك

225
00:13:30,568 --> 00:13:32,702
من أنت -
المباحث الفدرالية يا سيدتي -

226
00:13:32,770 --> 00:13:34,237
اتعمل مع المباحث الفدرالية؟

227
00:13:34,305 --> 00:13:37,006
أتعلم من هو زوجي؟-
أجل -

228
00:13:39,977 --> 00:13:41,544
أتظن بأنهُ قد تم مراقبة هاتفك؟

229
00:13:41,612 --> 00:13:44,314
لقد مررتُ بما يكفي
لأميز هذه النقرات

230
00:13:44,382 --> 00:13:45,849
هذا ليس جيداً -
لاورين)؟) -

231
00:13:45,916 --> 00:13:49,717
(نفس الشيء ، والآن قد عاد (فاولر

232
00:13:49,785 --> 00:13:50,519
أتظنُ أن هناك علاقة؟

233
00:13:54,191 --> 00:13:56,092
مرحبا (اليزابيث) ، ماذا هناك؟ -
انا أحتاجُ إليكَ يا عزيزي -

234
00:13:56,160 --> 00:13:58,528
ما المشكلة؟ -
إنهم يقلبون مكتبي رأسا على عقِب -

235
00:13:58,596 --> 00:14:00,797
من؟ -
المباحث الفدرالية -

236
00:14:00,865 --> 00:14:02,298
من فضلِك ، من فضلِك ، لا تلمس هذا

237
00:14:02,366 --> 00:14:05,402
اليزابيث) ، هل قالت المباحث الفدرالية؟) -
اجل -

238
00:14:05,469 --> 00:14:07,771
<i>من فضلك قل الأمر. حركة المرور.</i>

239
00:14:07,838 --> 00:14:09,372
<i>حركة المرور</i>

240
00:14:09,440 --> 00:14:11,708
يبدو بأن هناك حادثاً قد
وقع في الحديقة والشارع 43

241
00:14:18,849 --> 00:14:20,150
عزيزي

242
00:14:20,217 --> 00:14:22,051
...مرحبا ، ما الذي يحصل
من المسؤول هنا؟

243
00:14:22,119 --> 00:14:24,587
إبتعد عن المشتبه به
(الخاص بي يا (بيرك

244
00:14:24,655 --> 00:14:25,588
المشتبه به الخاص بك؟

245
00:14:26,757 --> 00:14:29,926
(لقد تجاوت حدودك هنا يا (فاولر -
فاولر)؟ إنتظر) -

246
00:14:29,994 --> 00:14:32,128
أنت الرجل الذي قام بالتجسس على بيتنا؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

247
00:14:32,196 --> 00:14:33,997
دعيني أتكلم معهُ ،حسناً؟ -
لقد كدتَ تدمر سيرة زوجي المهنية -

248
00:14:34,064 --> 00:14:36,166
من الأفضل أن تهدىء زوجتك يا (بيرك)؟ -
سأهدئها -

249
00:14:36,233 --> 00:14:38,001
،لن أهدأ حسناً
هذا إعتداء على عميل

250
00:14:38,068 --> 00:14:39,803
!أتمزحُ معي؟ هذا سخيف -
أنتِ رهنُ الإعتقال -

251
00:14:39,870 --> 00:14:41,137
(بِحَق المسيح يا (فاولر
!لا بد بأنك تمزح معي

252
00:14:47,044 --> 00:14:49,646
لقد تحصلت لنَفسِك على
(إيقاف وظيفي أيها العميل (بيرك

253
00:14:51,248 --> 00:14:53,583
،أنتَ (جونز) ،صحيح؟
خُذ شارتُه و مُسدسُه

254
00:14:53,651 --> 00:14:56,219
لديك رجالك الخاصيين
للقيام بذلِك... يا سيدي

255
00:14:56,287 --> 00:14:58,354
خُذ شارتُه و مُسدسُه

256
00:14:58,422 --> 00:15:05,094
،(لا بأس يا (جونز
لقد كانَ الأمرُ يستحِق ذلِك

257
00:15:15,402 --> 00:15:16,969
(هيا يا عزيزتي. (اليزابيث). (اليزابيث

258
00:15:17,037 --> 00:15:19,405
،أيُمكننا فقط
أن نتحدث بشأنِ هذا؟

259
00:15:19,473 --> 00:15:21,574
أهناكَ ما نتحدثُ بشأنه حقاً؟

260
00:15:21,641 --> 00:15:24,210
أعني ، أنا خرجتُ بكفالة
وأنتَ تم إيقافك عن العمل

261
00:15:24,277 --> 00:15:26,412
لا ،إنه إيقاف
لمدة إسبوعين فقط

262
00:15:26,480 --> 00:15:27,913
...لقد أُعتُقُلتُ يا عزيزي -
أعلمُ ذلك -

263
00:15:27,981 --> 00:15:29,682
وقيدت يداي...
بالأغلال أمام عملائي

264
00:15:29,750 --> 00:15:31,684
سأكون محظوظة إن كان لدي
أعمال تجارية خلال إسبوعين

265
00:15:31,752 --> 00:15:34,253
أنتِ -
...والان علي أن أتصِل وأشرح -

266
00:15:34,321 --> 00:15:37,823
لم كافيار بقيمة ألفين...
دولار هي ملكية للحكومة الأمريكية

267
00:15:37,891 --> 00:15:39,158
،حسناً ،حسناً
حسناً ،حسناً

268
00:15:39,226 --> 00:15:40,059
تعالي هنا ، تعالي هنا ، تعالي هنا

269
00:15:40,127 --> 00:15:41,093
يا الهي

270
00:15:41,161 --> 00:15:43,796
تعالي هنا ، تعالي هنا

271
00:15:43,864 --> 00:15:46,298
(أنا أُحبُكِ يا (اليزابيث

272
00:15:46,366 --> 00:15:51,470
انا اسف -
لا تأسف -

273
00:15:51,538 --> 00:15:55,207
فقط...إقضي عليه

274
00:15:59,980 --> 00:16:01,881
ماذا هناك؟ -
...لقد سمعتُ للتو -

275
00:16:01,948 --> 00:16:03,048
لا تتحدث

276
00:16:03,116 --> 00:16:04,750
لم أكن أعلم بأن
(هذا سيحدث يا (بيتر

277
00:16:04,818 --> 00:16:06,051
لم أكن أعلم
بأنهُ سيسعى خلفك

278
00:16:06,119 --> 00:16:07,353
لا أريدُ إعتذارك

279
00:16:07,420 --> 00:16:10,322
لأجل السجلات ، لقد تسببت لنفسك
بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك

280
00:16:10,390 --> 00:16:11,624
(لقد أخبرني (جونز

281
00:16:11,691 --> 00:16:14,026
إن حاولت مغادرة
الشقة، فقد إنتهيت

282
00:16:14,094 --> 00:16:16,095
لذا فحظاً موفقاً
في التخطيط لحماقتِك

283
00:16:17,564 --> 00:16:19,064
إنتظِر أنا لم أنتهي بعد

284
00:16:23,136 --> 00:16:25,704
...بخصوص الإقامة الجبرية

285
00:16:25,772 --> 00:16:27,406
لم أعتقِد ابداً أنه
(سيسعى خلف (إليزابيث

286
00:16:27,474 --> 00:16:28,507
عليكَ أن تصدقني

287
00:16:28,575 --> 00:16:30,009
لا أكترِث لما تُفكِر به

288
00:16:30,076 --> 00:16:32,144
أنت تساعدهُ في
،تحطيم كل ما عملتُ لأجلِه

289
00:16:32,212 --> 00:16:33,646
كلُ ما عمِلت زوجتي لأجلِه

290
00:16:33,713 --> 00:16:35,548
لقد أخرجكَ لكي
لا تستطيع إيقافي

291
00:16:35,615 --> 00:16:37,516
أعلمُ ذلِك وقد وقعت في الفخ

292
00:16:37,584 --> 00:16:39,552
حسناً ، كما قلت لكلٍ منا نُقطة ضعف

293
00:16:39,619 --> 00:16:42,154
،لقد حصل على خاصتي
ووجد نُقطة ضعفِك

294
00:16:42,222 --> 00:16:45,691
،حينما ينتهي هذا
فسنقضي عليه...للأبد

295
00:16:49,429 --> 00:16:52,231
إنظر لهذا -
(إن ضوء سِواركَ مطفىء يا (نيل -

296
00:16:52,299 --> 00:16:56,068
(اجل ، ولكن إستناداً إلى (جونز
فأنا ما زلتُ في المنزِل

297
00:16:56,136 --> 00:17:00,573
لماذا لا يقوم بإعطاء إشارة؟ -
(فاولر) -

298
00:17:00,640 --> 00:17:02,808
لقد أطفىء سوار تعقٌبِك
لتستطيع سرقة الصندوق

299
00:17:02,876 --> 00:17:06,879
كيف فعل هذا؟ -
لا أدري -أنا مندهش -

300
00:17:06,947 --> 00:17:09,882
الن تقوم بإعتقالي -
لا أستطيع، فانا لا أملك شاره -

301
00:17:14,821 --> 00:17:17,957
حسناً ، لنقل أنك نجحت
في سرقة الصندوق

302
00:17:18,024 --> 00:17:20,526
أتظنُ حقاَ أنه سيسمح
لكَ و ل(كيت) بالذهاب؟

303
00:17:20,594 --> 00:17:23,629
...أريدُ أن أعرِف إن كانت

304
00:17:25,065 --> 00:17:27,499
(كنتَ ستفعُل المِثل ل(إليزابيث

305
00:17:29,269 --> 00:17:32,371
،بعدما حصل اليوم
لن أناقشك في هذا

306
00:17:34,474 --> 00:17:36,108
سأقضي عليه

307
00:17:36,176 --> 00:17:39,945
ماذا ستفعَل؟ -
لقد أخذ (فاولر) شارتي ، فسآخُذ شارتَه -

308
00:17:40,013 --> 00:17:42,381
إنهُ يساعِدكَ في نشاط غير قانوني

309
00:17:42,449 --> 00:17:44,617
أنا أقومُ بالجزء الخاص بي فقط

310
00:17:44,684 --> 00:17:48,087
سيقوم بمراقبتك أنتَ
وكل من يعمل معك

311
00:17:48,154 --> 00:17:49,355
أعلَم هذا

312
00:17:49,422 --> 00:17:52,558
سأحتاجُ لمساعدة شخص من المباحِث الفدرالية

313
00:17:52,626 --> 00:17:54,727
شخص لا يستطيع
فاولر) الربط بيني وبينه)

314
00:17:54,794 --> 00:17:56,295
شخص أثق به

315
00:17:56,363 --> 00:17:57,463
الديكَ شخص محدد في ذهنك؟

316
00:18:11,678 --> 00:18:15,214
شكراً لكِ على القدوم -
أنتَ تعرِف بأني سآتي أيها الرئيس -

317
00:18:15,282 --> 00:18:17,182
لا داعي لأن تدعوني بهذا

318
00:18:17,250 --> 00:18:20,486
...كيف حالُ -
كريستي)؟إنها بخير) -

319
00:18:20,553 --> 00:18:22,354
جيد ،جيد،جيد،جيد

320
00:18:22,422 --> 00:18:25,691
أنتُم تُحبون العاصمة؟ -
مدينة مُختلِفة ، نفس الأعمال الورقية -

321
00:18:25,759 --> 00:18:27,059
لقد كان علي أن أبقى في الجوار

322
00:18:27,127 --> 00:18:28,460
لا بدَ بأن الأمور
(أكثر إمتاعاً مع (كافري

323
00:18:28,528 --> 00:18:29,828
ممتعة للغاية

324
00:18:29,896 --> 00:18:31,697
إنه سبب وجودي هنا

325
00:18:36,503 --> 00:18:40,239
(ما سأطلبهُ منكِ يا (ديانا
هو أكثرُ من عمل ورقي

326
00:18:40,307 --> 00:18:43,442
أريدكِ أن تقومين بفحص
خلفية عميل لمكتب المسؤولية المهنية

327
00:18:43,510 --> 00:18:45,210
(العميل (غاريت فاولر

328
00:18:45,278 --> 00:18:48,347
لقد تلاعبَ بشكلٍ ما
(بسوار التعقب الخاص ب (نيل

329
00:18:48,415 --> 00:18:50,482
لماذا؟

330
00:18:50,550 --> 00:18:53,252
نيل مُخول بالدخول
(إلى شيء يريده (فاولر

331
00:18:53,320 --> 00:18:56,689
يبدو بأنه لم يتغير -
لا ، إنهُ نفس (نيل) القديم -

332
00:18:56,756 --> 00:18:59,224
الا يزال يرتدي القُبعة؟ -
!بالتأكيد -

333
00:19:01,995 --> 00:19:05,631
كيف جرى الأمر؟ -
بشكلٍ جيد -

334
00:19:05,699 --> 00:19:07,232
هل قبل القنصل هديتك؟

335
00:19:07,300 --> 00:19:09,368
لقد تحدثتُ مع السيد
توماسي) مدير مكتب القنصل)

336
00:19:09,436 --> 00:19:12,304
"Fancelli's study of vulcan"
هو الآن في غرفة المكتب

337
00:19:12,372 --> 00:19:13,405
كيف الحماية هناك؟

338
00:19:13,473 --> 00:19:14,740
كما توقعنا

339
00:19:14,808 --> 00:19:17,076
الباب الخارجي يفتح ببطاقة مِفتاح

340
00:19:19,813 --> 00:19:21,513
إفتح لنا الباب

341
00:19:21,581 --> 00:19:24,016
وماذا عن الباب الداخلي؟
أبإمكاننا إجتيازه؟

342
00:19:24,084 --> 00:19:26,719
سأجِد طريقة لذلِك

343
00:19:26,786 --> 00:19:29,054
هل دعاك الى الحفلة -
اجل -

344
00:19:29,122 --> 00:19:31,724
اليكس)؟) -
إنها رفيقة الدوق. وانتَ؟ -

345
00:19:31,791 --> 00:19:35,995
(أنتَ تنظر إلى النادل الجديد...(تريني

346
00:19:36,062 --> 00:19:39,231
إن لعبتُ دوري بشكلٍ صحيح فسأحصل
على عناية بالأسنان لمدة ثلاث شهور

347
00:19:39,299 --> 00:19:41,000
حسناً ، نحن جاهزون

348
00:19:41,067 --> 00:19:43,235
لِنقطعه ، أتريدُ أن تحظى بهذا الشرف؟

349
00:19:43,303 --> 00:19:46,905
أظن أن علي أن أدعو
لنخب أو شيء كهذا

350
00:19:48,541 --> 00:19:53,710
سنشعر بالحرية حينما نهرب حتى ولو"
"كنا كمن يهرب من الرمضاء الى النار

351
00:19:53,778 --> 00:19:55,414
(مقولة لِ (ايريك هوفر

352
00:20:02,188 --> 00:20:06,291
لا صفير -
الى النار -

353
00:20:09,295 --> 00:20:11,730
هذا كلُ ما إستطعتُ
(جمعَه عن (غاريت فاولر

354
00:20:11,798 --> 00:20:15,034
،ليس الكثير
لقد تقدمتُ بطلب لفحص ملفاتِه

355
00:20:15,101 --> 00:20:16,435
أنا أنتظر موافقة القاضي فقط

356
00:20:16,503 --> 00:20:19,238
،لن نحتاج الكثير
إنه يساعِد بسرقة مُتعمدة

357
00:20:19,305 --> 00:20:21,740
سوار التعقب هو المفتاح -
أمتأكِد بأنهُ هو من أطفأه؟ -

358
00:20:21,808 --> 00:20:25,711
لقد تلاعبَ (فاولر) بمعلومات
كافري) سابقاً ، وهو يفعلها ثانيةً الآن)

359
00:20:25,779 --> 00:20:26,879
علي أن أعرف كيفية فِعله لذلك

360
00:20:26,946 --> 00:20:28,547
حسناً ، الحراس يراقبون السوار

361
00:20:28,615 --> 00:20:30,883
وِزاة العدل تراقب تقيدهم بسلطاتِهم

362
00:20:30,950 --> 00:20:33,085
على (فاولر) أن
يتجاوزهم ليتمكن من الدخول

363
00:20:33,153 --> 00:20:35,020
أو أن بإمكانه تغيير البيانات عن بعد

364
00:20:35,088 --> 00:20:37,656
لا يُمكنك فِعل ذلك
من مجرد إتصال إنترنت

365
00:20:37,724 --> 00:20:38,924
سيحتاج إلى خط مؤمن

366
00:20:38,992 --> 00:20:40,726
إنه يفعلها من أحد مكاتب المسؤولية المهنية

367
00:20:40,794 --> 00:20:43,729
،"إن لديهم واحداً في "نيويورك
سأحتاجُ أن أذهب إلى هناك

368
00:20:43,797 --> 00:20:46,765
لا يسمح لأحد بالدخول
...لهناك من دون تصريح

369
00:20:46,833 --> 00:20:47,966
تصريح فدرالي و موعد...

370
00:20:48,034 --> 00:20:49,001
لن يسمحوا لي أن أقترب
بمسافة مئة ياردة مِنه

371
00:20:49,069 --> 00:20:50,936
ولكنهم سيسمحون لي

372
00:20:52,238 --> 00:20:54,573
(إن عرَف (فاولر
بذلك فستفقدين وظيفتِك

373
00:20:54,641 --> 00:20:58,644
لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتك -
شكراً لكِ -

374
00:21:00,980 --> 00:21:04,616
صندوق الموسيقى هذا ، ما الذي
سيحصل إن حصلَ عليهِ (فاولر)؟

375
00:21:04,684 --> 00:21:07,920
لا أعلم...ولكن علينا أن
نتأكد من أن لا يحصل عليه

376
00:21:31,510 --> 00:21:36,815
السيد (توماسي)؟ -
(السيد (دانفاري -

377
00:21:36,882 --> 00:21:39,084
(نادني ب (جورج

378
00:21:39,151 --> 00:21:42,787
شكراَ لك مرة أخرى
يا (جورج) لتبرُعَك الثمين

379
00:21:42,855 --> 00:21:47,125
أنا أعلمُ كم تُشكِل منحوتات
فانشيلي) أهمية لأيطاليا)

380
00:21:47,193 --> 00:21:49,327
لم يكُن بإستطاعتي إبقاءة
في علية عائلتي يأكلُه الغبار

381
00:21:49,395 --> 00:21:50,662
لا ، بالطبع لا

382
00:21:50,730 --> 00:21:55,166
لقد أمر القنصل العام بأن يوضع
هذا التمثال في موقع مميز مِن مكتبه

383
00:21:55,234 --> 00:22:00,071
إن (فانشيلي) هو فنانه المفضل -
حقاً ؟ لم أكن أعرِف ذلِك -

384
00:22:00,139 --> 00:22:04,943
أيمكنني رؤيته؟ -
انا اسف ، هذا غير ممكن -

385
00:22:05,011 --> 00:22:09,047
لكن كن على يقين بانهُ في مكان آمِن -
حسناً -

386
00:22:09,115 --> 00:22:11,316
تمتَع بسهرتِك

387
00:22:16,188 --> 00:22:17,689
أعطني نبيذ
كيتيل وان أون ذا روكس" من فضلِك"

388
00:22:39,612 --> 00:22:41,680
سأعودُ بعد قليل

389
00:22:44,684 --> 00:22:48,720
أنا اسف يا سيدي ، إسمح لي

390
00:22:54,460 --> 00:22:55,827
حرَكة جميلة

391
00:22:55,895 --> 00:22:58,329
شكرا لك -
هذا سيسمح لنا بالعبور من الباب الأول -

392
00:22:58,397 --> 00:23:02,500
أنت متأنِق بشكلٍ جميل -
وأنتِ كذلِك -

393
00:23:02,568 --> 00:23:06,671
(حظا موفقاً يا (كافري -
(اليكس) -

394
00:23:08,607 --> 00:23:09,874
أي خزنة تحوي الصندوق؟ -

395
00:23:11,444 --> 00:23:13,745
،ذات ثلاث طبقات
مصنوعة من الفولاذ

396
00:23:13,813 --> 00:23:15,480
"من طراز "ماكنزي 1943

397
00:23:15,548 --> 00:23:17,182
لم يكُن بوسعِهم أن
يسهلوا الأمر علينا ،اليس كذلِك؟

398
00:23:17,249 --> 00:23:21,519
وأين ستكون المتعة إن فعلوا؟ -
سأراكِ في الداخل -

399
00:23:33,032 --> 00:23:37,035
!إسمحوا لي

400
00:23:37,103 --> 00:23:40,239
أود أن أقدم نخب
...لمُستضيفنا الكريم

401
00:23:42,008 --> 00:23:45,644
ولكُم جيمعا لأن
...هذِه ليلة خاصة للغاية

402
00:23:45,712 --> 00:23:47,346
خاصة لي على
أية حال ، على أية حال

403
00:23:47,413 --> 00:23:49,681
على الأرجح فأنتم
،لا تعلمون بهويتي

404
00:23:49,716 --> 00:23:51,817
لذلِك فسأخبركُم

405
00:23:51,884 --> 00:23:54,720
أنا سارِق دولي
مشهور للقِطع الفنية

406
00:24:00,226 --> 00:24:02,561
والليلة أنا هنا لِسرِقتِكم

407
00:24:05,732 --> 00:24:08,133
!في صحتِكم

408
00:24:13,725 --> 00:24:17,961
سيداتي وسادتي ،يبدو أن
أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب

409
00:24:18,029 --> 00:24:19,796
مِن فضلِكم إستمتعو بسهرتِكم

410
00:24:29,206 --> 00:24:32,075
أترغبين ببِعض النبيذ يا سيدتي؟ -
لا ،شكراً لك -

411
00:24:32,143 --> 00:24:35,045
لقد جعل الأمر يبدو بسيطاً -
لقد حان دورُنا -

412
00:24:42,586 --> 00:24:44,621
إفتح الباب لنا

413
00:25:06,610 --> 00:25:11,614
أخبرني ، لم أنتَ هنا حقاً -
لقد أخبرتُك أني هنا لسرقتك -

414
00:25:11,682 --> 00:25:14,884
فهمت

415
00:25:18,255 --> 00:25:20,767
حسنا ، الآن ، لن أُخبِرك نهائياً

416
00:25:29,255 --> 00:25:30,767
أعطني اللاسلكي الخاص بك

417
00:25:30,835 --> 00:25:33,536
،إحجِزه هنا
وأنتَ تعال معي

418
00:25:49,387 --> 00:25:52,522
إنقل الجميع إلى الطُرقة الخارجية
ممنوع أن يغادِر أي شخص

419
00:25:52,590 --> 00:25:55,425
سنقوم بفحص الجميع -
حاضر يا سيدي -

420
00:26:03,434 --> 00:26:05,168
(هيا يا (موز

421
00:26:05,236 --> 00:26:08,605
،(أين أنت يا (نيل

422
00:26:08,672 --> 00:26:10,540
أنا في الجانب الآخر للباب الزجاجي

423
00:26:12,109 --> 00:26:13,209
الوحدة الأولى - تمام

424
00:26:13,277 --> 00:26:14,911
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

425
00:26:23,721 --> 00:26:26,189
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

426
00:26:30,661 --> 00:26:31,628
إذهب

427
00:26:52,883 --> 00:26:54,984
أحد أفضل أعمالي

428
00:27:17,508 --> 00:27:19,542
(أسرع يا (نيل

429
00:27:19,610 --> 00:27:22,111
إن يدي تؤلمني كثيراً
من الاِمساك بحامِل الكاميرا هذا

430
00:28:28,411 --> 00:28:30,779
أطفىء جرس الإنذار

431
00:28:33,049 --> 00:28:35,150
خُذ وقتَك ، لم لا تفعل ذلك؟

432
00:28:35,218 --> 00:28:36,518
أنت تفقِد مهارتك

433
00:28:37,453 --> 00:28:38,687
دعني أدخل

434
00:28:43,159 --> 00:28:50,065
اكل شيء على ما يرام؟ -
(لقد فعلناها يا (نيل -

435
00:28:51,334 --> 00:28:53,201
نحنُ لم نخرُج من هنا بعد -
أحدُهُم في الأسفل -

436
00:28:55,371 --> 00:28:57,239
هذا مؤثِر للغاية يا
!رفاق ، ولكِنهم قادمون

437
00:29:07,383 --> 00:29:09,351
(اليكس)

438
00:29:13,389 --> 00:29:15,490
!(اليكس)

439
00:29:15,558 --> 00:29:18,060
أسرع ! أنهم قادمون

440
00:29:22,765 --> 00:29:24,733
(هيا يا (موزي

441
00:29:31,841 --> 00:29:32,874
دُر من الجهة الأخرى

442
00:29:46,243 --> 00:29:49,612
إن هناك نشرة في كل مكان لرجلٍ مثيرٍ
للإنتباه يرتدي بدله ناعمة

443
00:29:49,680 --> 00:29:52,682
كما هو واضِح
فقد هرب من القنصلية

444
00:29:52,749 --> 00:29:55,718
سيكون الأمر على ما يرام

445
00:29:55,786 --> 00:30:00,022
لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن
من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً

446
00:30:00,090 --> 00:30:01,891
شيء لا يبدو بانك قد حصلت عليه

447
00:30:01,959 --> 00:30:05,027
(لِنقل بأن (اليكس
كان لديها خطط أخرى

448
00:30:05,095 --> 00:30:06,996
كان يجب أن أُفكر بأنها قد تفعل هذا -
الديك أية فكرة إلى أين تكون قد ذهبت؟ -

449
00:30:07,064 --> 00:30:08,431
إنها لم تلتزم بالخطة

450
00:30:08,498 --> 00:30:10,499
لقد خرجت من
طريق آخر للقنصلية

451
00:30:10,567 --> 00:30:12,635
(إن كانت (اليكس
تود الإختفاء فقد فعلت هذا

452
00:30:12,703 --> 00:30:15,838
،بدون ذلك الصندوق
فجانب (فاولر) يكون قد ربح

453
00:30:17,808 --> 00:30:19,041
أحتاج لأن أعرف

454
00:30:19,109 --> 00:30:22,678
ماذا بِشأننا؟
هل نحن في جانب واحِد من هنا؟

455
00:30:24,481 --> 00:30:27,383
لقد قلتَ أني أستحِق أن
أتخِذ خياراتي الخاصه

456
00:30:27,451 --> 00:30:29,785
هل غيرتَ رأيك؟

457
00:30:31,521 --> 00:30:33,189
لا زال (فاولر) في الخارج

458
00:30:33,257 --> 00:30:36,158
إن هذا لم ينتهي بعد

459
00:30:36,226 --> 00:30:41,063
مذا تعني بهذا؟ -
لدي ورقة ألعب عليها -

460
00:30:57,047 --> 00:31:00,816
أنت ستقوم بإحداث ثقب في
أرضيتي إن إستمررت بذلِك

461
00:31:00,884 --> 00:31:05,454
،مهما كان ما يزعجك
صدقني سينتهي

462
00:31:05,522 --> 00:31:07,156
كيف تعلمين بهذا؟

463
00:31:13,630 --> 00:31:17,767
شكراً لكِ... على كل شيء

464
00:31:17,834 --> 00:31:21,537
أنتَ تعلم أني
لا أؤمِن بالوداع

465
00:31:21,605 --> 00:31:25,875
أنتَ شخص
(فَريد للغاية يا (نيل

466
00:31:25,942 --> 00:31:27,643
ولا تنسى هذا

467
00:31:32,883 --> 00:31:34,617
لا أعلم إن كنتُ سأراك ثانيةً

468
00:31:34,685 --> 00:31:36,786
هذا مضحك، لقد كنت
أفكر في ذات الأمر

469
00:31:36,853 --> 00:31:42,325
ولكن هيا...خُذهُ
قبل أن أُغير رأيي

470
00:31:42,392 --> 00:31:47,430
أنتِ لا تعلمينَ كم يعني هذا لي -
أعتقِد بأني أعلم -

471
00:31:49,666 --> 00:31:53,336
(أتمنى أن تكون (كيت
لا تزال نفس الفتاة التي تظنُها

472
00:31:53,403 --> 00:31:55,371
لقد سمعتُ هذا
الكلام كثيراً مؤخراً

473
00:31:58,075 --> 00:32:01,110
إن لم تكونِ تثقينَ
بها، فلم أعدتيه؟

474
00:32:01,178 --> 00:32:06,182
لأني لا أريدُ أن
...يكون هذا وداعاً

475
00:32:06,249 --> 00:32:08,484
في حال أنها قد تغيرت

476
00:32:10,721 --> 00:32:14,457
إضافةً إلا أني لا أحتاج
إلى كل ما قد يَجرُه هذا علي

477
00:32:14,524 --> 00:32:19,295
لا أريد أن يسعى الشخص
الذي كان يلاحِقَك خلفي

478
00:32:19,363 --> 00:32:21,564
أنتِ تتخذين قراراتٍ ذكية دوماً

479
00:32:21,631 --> 00:32:24,066
يجب أن تحاول
ذلك في بعض الأحيان

480
00:32:49,092 --> 00:32:51,160
(لقد غادرَ (فاولر
للتو لشرب القهوة

481
00:32:51,228 --> 00:32:52,661
أنا على وشك الدخول لمكتبه

482
00:32:52,729 --> 00:32:55,131
الهدف هو حاسوبِه
(المحمول يا (ديانا

483
00:32:55,198 --> 00:32:57,533
سأخرج قبل أن يرتشِف
أول رشفة من قهوتِه

484
00:33:07,778 --> 00:33:10,613
أهذهِ هي؟ -
أنا أريدُ ضمانة -

485
00:33:24,828 --> 00:33:28,130
لقد صُممت عملية "مينتور" لأجلي؟

486
00:33:28,198 --> 00:33:31,767
،لقد عقدتُ أنا و (كيت) صفقة
كِلاكما حصلتما على هوية جديدة

487
00:33:31,835 --> 00:33:33,102
نحن نحصل على الصندوق

488
00:33:33,170 --> 00:33:34,470
...وأنتَ تختفي

489
00:33:34,538 --> 00:33:35,671
...بشكلٍ قانوني

490
00:33:39,576 --> 00:33:40,976
ها هو

491
00:33:43,313 --> 00:33:51,020
ما المميز بشأنِ هذا الصندوق؟ -
هذا فوق صلاحياتي-

492
00:33:51,087 --> 00:33:54,857
،إن (كيت) تنتظِرك
المكان والزمان في المُغلف

493
00:34:01,498 --> 00:34:06,669
(إحظى بحياةٍ سعيدةٍ يا (كافري -
أجل -

494
00:34:32,496 --> 00:34:35,264
أيمكنني مساعدتِك؟ -
مرحباً ، أنا من القسم التقني -

495
00:34:35,332 --> 00:34:37,700
(لقد طلبَ العميل (فاولر
إضافة نظام حماية آخر

496
00:34:37,767 --> 00:34:39,902
وأصر على أن نقوم بذلك
أثناء إستراحتِه لشرب القهوة

497
00:34:39,970 --> 00:34:42,538
أنت تعلم كيف يُصبح إذا إنزعج -
اجل -

498
00:34:45,075 --> 00:34:46,542
أسرع ، أسرع ،هيا

499
00:35:02,959 --> 00:35:04,393
(فاولر)

500
00:35:04,461 --> 00:35:07,263
لدينا مشكِلة ، لقد كان
أحدُهم على حاسوبِك هنا

501
00:35:07,330 --> 00:35:08,497
لقد قالت بأنها من القسم التقني

502
00:35:08,565 --> 00:35:10,666
ماذا؟ هل حصلت على شيء؟

503
00:35:10,734 --> 00:35:12,368
لقد حَملَت ملف
عملية "مينتور" كاملاً

504
00:35:12,435 --> 00:35:14,503
يبدو بأنها حمَلت محتويات
القرص الصلب كاملاً

505
00:35:14,571 --> 00:35:16,171
اللعنة

506
00:35:21,344 --> 00:35:24,813
"القيادة في "واشنطن
وافقت على عملية الإختفاء

507
00:35:24,881 --> 00:35:27,216
،حسناً ، من ناحية تقنية
فأنا أعمل لمكتب المسؤولية المهنية

508
00:35:27,284 --> 00:35:29,919
،حسنا ، من ناحية تقنية
فهذا على الورق فقط

509
00:35:29,986 --> 00:35:31,921
،بهذه الهويات الجديدة

510
00:35:31,988 --> 00:35:34,290
يُمكنك الذهاب إلى أي
(مكان تريده مع (كيت

511
00:35:34,357 --> 00:35:35,791
وبشكل قانوني

512
00:35:35,859 --> 00:35:36,992
هذِه عبقرية

513
00:35:37,060 --> 00:35:38,627
،لن يتمكن أحد من العثور عليك

514
00:35:38,695 --> 00:35:41,330
حكومات ، أعداء قدامى ، أصدقاء قدامى

515
00:35:45,835 --> 00:35:50,606
أتذكُر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ -
"قد تعيش في أوقات ممتعة" -

516
00:35:50,674 --> 00:35:54,643
هذِه هي كما هو
واضح الأوقات الممتعة

517
00:35:54,711 --> 00:35:59,114
أتَذكُر الجزء الثاني من تلك اللعنة؟ -
"قد تَجِد ما كنتَ تبحثُ عنه"

518
00:36:03,219 --> 00:36:05,229
أستقولُ وداعا للبدلة؟

519
00:36:13,219 --> 00:36:14,229
أرسل لي بطاقات معايدة

520
00:36:38,219 --> 00:36:39,229
(اليزابيث بيرك)

521
00:36:43,219 --> 00:36:45,229
زر الإتصال السريع - الرقم واحد

522
00:36:54,371 --> 00:36:57,873
(اليزابيث) -
ما هذا يا (نيل)؟ -

523
00:36:57,941 --> 00:36:59,642
"لدي صديق في مُتحف "تشاننينغ

524
00:36:59,709 --> 00:37:01,577
،سيتصل بكِ اليوم
إنه يدينُ لي بمعروف

525
00:37:01,645 --> 00:37:03,379
حقاً ، لماذا؟

526
00:37:03,446 --> 00:37:04,880
"ليستأجر شركة " بيرك للأحداث الخاصة

527
00:37:04,948 --> 00:37:06,882
للقيام بعرض
رجعي لسنوية أسيادهم

528
00:37:06,950 --> 00:37:10,519
هذا...من المستحيل الحصول عليه

529
00:37:10,587 --> 00:37:12,588
لقد حصلتِ عليهِ للتو

530
00:37:12,656 --> 00:37:15,924
لم تفعل هذا؟ -
أحاول إصلاح ما أفسدتُه -

531
00:37:15,992 --> 00:37:18,661
هناك شي
أودُ سؤالكِ عنه

532
00:37:18,728 --> 00:37:19,695
أجل؟

533
00:37:19,763 --> 00:37:21,497
...(أنتِ و (بيتر

534
00:37:21,564 --> 00:37:23,432
كيف تعرفين ؟

535
00:37:25,368 --> 00:37:27,503
...حسناً

536
00:37:27,570 --> 00:37:28,737
أعتقِد أن هناك فرق

537
00:37:28,805 --> 00:37:33,008
...بين فكرة حُب شخصٍ ما

538
00:37:33,076 --> 00:37:34,843
وبينَ حُب هذا
الشخص على حالِه

539
00:37:36,980 --> 00:37:40,215
،عليَ أن أذهب
شكراً لكِ على شيء

540
00:37:40,283 --> 00:37:42,885
حسناً ، سأ...سأتصِل بِك لاحقاً

541
00:37:42,952 --> 00:37:45,287
(إلى اللقاء يا (اليزابيث

542
00:37:53,897 --> 00:37:55,264
أنا ذاهبة إلى المرآب

543
00:37:55,331 --> 00:37:57,733
لقد حصلتُ على كل ما يخص
عملية "مينتور" أنتَ لن تُصدِق هذا

544
00:37:57,801 --> 00:37:59,101
هل (نيل) متورِِط

545
00:37:59,169 --> 00:38:02,104
متورِط بشِدة ، هناك
ملفٌ أخر ولكنهُ مشفر

546
00:38:02,172 --> 00:38:04,106
سأراكِ بعد قليل

547
00:38:05,442 --> 00:38:06,875
،أيتها العميلة

548
00:38:09,546 --> 00:38:12,815
لقد جلستِ على حاسوبي

549
00:38:12,882 --> 00:38:16,685
(العميلة (بيرغان
مِن مكتب العاصمة

550
00:38:16,753 --> 00:38:19,354
لديَ مُذكِرة
"لتحقيقي بشأن عملية "مينتور

551
00:38:20,623 --> 00:38:22,558
لم تهتُم العاصمة بعملياتي؟

552
00:38:22,625 --> 00:38:24,593
لأن إستغلال مصادر
مكتب المسؤولية المهنية

553
00:38:24,661 --> 00:38:28,330
(لأجل (نيل كافري
لِص الفُنون يثير التساؤلات

554
00:38:28,398 --> 00:38:29,498
كُلها بشكل شرعي

555
00:38:29,566 --> 00:38:31,100
أعلم هذا

556
00:38:31,167 --> 00:38:36,238
وماذا وجدتِ ايضاً؟ -
ملف مُشفر -

557
00:38:36,306 --> 00:38:39,208
لم أستطِع فتحه -
أودُ إستعادته -

558
00:38:40,977 --> 00:38:42,478
(بيرك)

559
00:38:42,545 --> 00:38:44,413
ما الذي تفعلُه
باللهِ عليك يا (فاولر)؟

560
00:38:44,481 --> 00:38:46,548
بالطبع أنت متورِط بهذا

561
00:38:46,616 --> 00:38:47,750
توقف مكانك

562
00:38:47,817 --> 00:38:49,318
أخفض سِلاحك

563
00:38:49,385 --> 00:38:50,753
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

564
00:38:50,820 --> 00:38:52,588
أخفِض سِلاحك ، توقف مكانك

565
00:38:52,655 --> 00:38:53,922
لم تفعل هذا؟

566
00:38:53,990 --> 00:38:55,357
نحن في نفس الفريق -
توقف مكانك -

567
00:38:55,425 --> 00:38:57,793
توقف مكانك -
لقد فقدتَ صوابك -

568
00:38:57,861 --> 00:38:59,828
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

569
00:38:59,896 --> 00:39:01,997
أنت لن ترغب بقتل عميل فدرالي

570
00:39:02,966 --> 00:39:04,466
والآن أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

571
00:39:04,534 --> 00:39:06,135
أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

572
00:39:06,202 --> 00:39:07,703
!أخفض سِلاحك -
!ألقي سلاحك! ألقِه -

573
00:39:13,843 --> 00:39:16,278
(تنفس ، تنفس ، تنفس (فاولر

574
00:39:16,346 --> 00:39:18,347
كيفَ عرفتَ أنهُ يرتدِ واقي ضد الرصاص -
لم أعرِف ذلك -

575
00:39:19,716 --> 00:39:21,083
ما هي عملية "مينتور" بالله عليك؟

576
00:39:21,151 --> 00:39:24,586
عملية "مينتور" هي عملية قانونية يا
بيرك) ، إن (كافري) يعمل لِحسابنا الآن)

577
00:39:26,790 --> 00:39:28,624
هو و (كيت) يعملون كعملاء متخفيين
لصالح مكتب المسؤولية المهنية

578
00:39:30,927 --> 00:39:33,128
مكتب المسؤولية المهنية
ليس لديه عملاء متخفيين

579
00:39:33,196 --> 00:39:37,432
أنت تساعدهُ في الإختفاء -
لقد أراد أن يذهب -

580
00:39:37,500 --> 00:39:38,467
أستقابلهُ ثانيةً؟

581
00:39:42,172 --> 00:39:44,006
نيل) سيختفي)
أحتاجُ لمعرفة مكانه

582
00:39:44,073 --> 00:39:46,742
أخبرني بمكانِه -
لم يُهِمِك ذلِك؟ -

583
00:39:46,810 --> 00:39:48,744
أعطني القرص

584
00:39:50,013 --> 00:39:53,782
،أتريدني أن أُرسلهُ إلى العاصمة
أم أن لديك ما نتحدث بشانه؟

585
00:39:55,885 --> 00:39:58,821
،مهبَط طائرات هدسون
الحظيرة الرابعة

586
00:40:15,951 --> 00:40:17,218
(نيل)

587
00:40:19,788 --> 00:40:24,491
أأنت هنا لإعتقالي؟ -
أنا لا أزال موقوفاً عن العمل -

588
00:40:25,160 --> 00:40:26,994
"وأنا أعلم بشأن عملية "مينتور

589
00:40:27,062 --> 00:40:30,364
وأعلم بأنهُ بإمكانِك أن
تُغادِر وكلُ ذلِك بشكل قانوني

590
00:40:31,067 --> 00:40:34,069
اذاً ما الذي تفعلُه هنا؟ -
أنا هنا كصديقك -

591
00:40:35,805 --> 00:40:38,306
أنت تتفهم أني
سأصعد على تلك الطائرة

592
00:40:38,374 --> 00:40:41,443
وأنا أعلمُ ايضاً أنكَ
ترتكِب أكبر غلطة في حياتك

593
00:40:41,511 --> 00:40:43,945
هذا هو الأفضل
(للجميع يا (بيتر

594
00:40:44,013 --> 00:40:47,449
أنت ستعود لحياتِك وأنا
سأحصل على حياةٍ خاصة بي

595
00:40:47,517 --> 00:40:52,454
،أنت لديكَ حياة هنا
لديكَ أُناس يهتمون بشأنِك

596
00:40:52,522 --> 00:40:53,955
لقد أحدثتَ تغييراً

597
00:40:54,023 --> 00:40:55,657
لقد فعلتَ ذلِك

598
00:41:08,438 --> 00:41:10,439
شُكراً لك لِهذا

599
00:41:11,438 --> 00:41:16,439
"الولايات المتحدة الأمريكية - وزارة العدل"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
(يشهد بأن (نيل كافري
والذي تظهر صورته في هذِه
"الشهادة قد عُين من قبلنا ك"مُستشار

600
00:41:17,714 --> 00:41:19,581
عليَ أن أذهب

601
00:41:24,954 --> 00:41:29,491
لقد ودعتَ الجميع بإستثنائي ، لماذا؟

602
00:41:29,559 --> 00:41:31,026
لا أعلم -
بل تعلم ، أخبرني -

603
00:41:31,094 --> 00:41:32,794
(أنا لا أعلم يا (بيتر -
لماذا؟ -

604
00:41:32,862 --> 00:41:34,730
أنت تعلم السبب -
أخبرني -

605
00:41:34,797 --> 00:41:37,966
لأنك الشخص الوحيد
الذي بإمكانِه تغيير رأيي

606
00:41:38,034 --> 00:41:39,760
هل أستطيعُ ذلِك؟

607
00:42:03,034 --> 00:42:04,760
(بيتر)

608
00:42:13,936 --> 00:42:16,872
!لا, لا, لا, لا! لا! لا

609
00:42:16,939 --> 00:42:18,140
!لا -
إبقى هنا -

610
00:42:18,207 --> 00:42:19,574
!لا !لا -
إبقى هنا -

611
00:42:19,575 --> 00:43:09,575
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
See ya  In The Second Season :)
</font>

