﻿1
00:02:06,460 --> 00:02:11,552
<font color="#ffff00">من الأفضل الإتصال بـ</font><font color="#ff0000">سول</font>
<font color="#ff2000">"الحلقة الرابعة بعنوان "بلا قُفازات</font>

2
00:02:12,976 --> 00:02:18,476
<font face="Tahoma" color="#f50a62">ترجمة: د. أحمد الزُبيدي & د.علي طلال</font>

3
00:02:19,791 --> 00:02:22,793
.أنا وزوجي أقتترنا وصمدنا المال طوال سنين

4
00:02:23,977 --> 00:02:26,144
..فعلنا ما بوسعنا لنبني مكانً يأوينا

5
00:02:26,179 --> 00:02:28,913
.كي لا نكون عالةً على أُسرتنا

6
00:02:28,949 --> 00:02:32,450
بعد أن تُوفي (رونالد) أنتقلت للعيش في منشأة معيشةٍ مُيسرة

7
00:02:32,485 --> 00:02:34,118
.مكان جميل

8
00:02:34,940 --> 00:02:37,407
.أخبروني إنهم سيتكفلون بكل شيء

9
00:02:37,447 --> 00:02:41,248
.لكن في أحد الأيام; أخبروني إن أموالي قد أختفت

10
00:02:41,284 --> 00:02:42,883
كيف لهذا الحصول؟

11
00:02:42,919 --> 00:02:45,346
أين ذهبت؟

12
00:02:45,398 --> 00:02:47,032
..إذا كنت أنت أو من أحبائك

13
00:02:47,054 --> 00:02:49,488
..أحد سكنة "ساندبيبر" أو أحدى الوحدات السكنية

14
00:02:49,524 --> 00:02:52,625
...المعنية بمعيشة المتقاعدين-
بحق المسيح، إستخدمت صوتك؟-

15
00:02:52,660 --> 00:02:54,393
.كي أوفر المال بصراحة

16
00:02:54,428 --> 00:02:55,661
..جميعه، كل هذا قد كلف-
..فقط-

17
00:02:56,439 --> 00:03:01,300
اتصلوا بمكتب محاماة "ديفيز" و "مين" على 505-242-7700

18
00:03:01,343 --> 00:03:04,629
.على الرقم 505-242-7700

19
00:03:06,136 --> 00:03:10,972
الإنتاج قد كلف $647

20
00:03:11,007 --> 00:03:15,110
.العرض الواحد قد كلف 700$ فقط لذا فهو زهيد للغاية

21
00:03:15,145 --> 00:03:16,911
أتظن إن الأمر حول المال؟

22
00:03:16,947 --> 00:03:18,980
أتظن ذلك فعلاً؟

23
00:03:19,015 --> 00:03:21,749
.أنا أحاول توفير معلومات كاملةٍ هنا

24
00:03:21,785 --> 00:03:24,252
..العرض الوحيد ذاك كان محض تجربة فحسب

25
00:03:24,287 --> 00:03:26,020
!وياله من نجاح من جميع المقاييس

26
00:03:26,056 --> 00:03:27,755
"أنت تستمر بإستعمال كلمة "تجربة

27
00:03:27,791 --> 00:03:29,657
"كأنك أحد الأخوة "رايت

28
00:03:27,791 --> 00:03:29,702
{\an8}<font color="#ffff00">.الأخوان "رايت" هما مخترعان وعالمان يُعزى لهم إختراع أول طائرة</font>

29
00:03:29,693 --> 00:03:31,759
متى كنت ستخبرنا عن الأمر بالضبط؟

30
00:03:31,795 --> 00:03:32,994
.اليوم

31
00:03:33,029 --> 00:03:34,462
.في هذا الصباح

32
00:03:34,498 --> 00:03:36,431
أنا أعترف بأني ذهبت بهذا بعيداً

33
00:03:36,466 --> 00:03:37,699
.قليلاً.. تحمست وسيطر عليّ الشغف

34
00:03:37,734 --> 00:03:39,534
.ولأجل هذا أنا أعتذر

35
00:03:39,569 --> 00:03:42,103
..لكن الأمر الهام هو أننا بإعتقادي

36
00:03:42,139 --> 00:03:45,707
.هو أننا قد تحصلنا على أكثر من 200 إتصال في البث الأول فحسب

37
00:03:45,742 --> 00:03:48,843
كليف) منذ أن تحدثنا الباحرة قد زاد 72 إتصالاً)

38
00:03:50,580 --> 00:03:53,615
.أتسمعون؟ هذا صوت النصر

39
00:03:53,650 --> 00:03:55,150
.جيمي) توقف عن هذا)

40
00:03:55,185 --> 00:03:57,852
.ولا تتصرف كأنك لا ترى المشكلة هنا

41
00:03:57,888 --> 00:03:59,888
.أنا لا أراها فعلاً

42
00:03:59,923 --> 00:04:01,456
.لقد رميت بنا بعيداً

43
00:04:01,491 --> 00:04:03,725
.لقد تحايلت علينا

44
00:04:03,760 --> 00:04:05,693
.الحماس ليس عذراً

45
00:04:05,729 --> 00:04:07,295
.(كليف)

46
00:04:07,330 --> 00:04:10,465
.قسم التواصل مع العملاء هو قسمي

47
00:04:10,500 --> 00:04:12,066
.أنت أخبرتني بهذا منذ اليوم الأول

48
00:04:12,102 --> 00:04:14,002
..جيمي) إذا ما وضعتك في قسم توزيع المُرتبات)

49
00:04:14,037 --> 00:04:16,237
أسيكون لا بأس بالنسبة لك بإعطاء الجميع علاوة بمليون دولار؟

50
00:04:16,273 --> 00:04:18,873
،أنا وأنت قد ناقشنا أحتمالية عرض إعلان

51
00:04:18,909 --> 00:04:20,642
..والأحتمالية ما كانت إلا فكرة تجريدية

52
00:04:20,677 --> 00:04:23,645
.لم نستعرضها إلا في غضون 30 ثانية حينما كنت في طريقي للخروج من الباب

53
00:04:25,081 --> 00:04:26,681
أستنتجت الحماسة والتشوق للفكرة من كلامك

54
00:04:26,716 --> 00:04:28,483
..لذا فقد سارعت قليلاً في الأمر

55
00:04:28,518 --> 00:04:29,984
!قليلاً " عجباً"

56
00:04:30,020 --> 00:04:33,488
"نحن فريق هنا في "ديفيز ومين

57
00:04:33,523 --> 00:04:35,190
.ونحن نتبع نهجاً جماعياً

58
00:04:35,225 --> 00:04:37,192
،وأنت قدمت لنا كمُمارس

59
00:04:37,227 --> 00:04:39,194
علمت إنك ستحتاج لمنحنى تعلم لغرض التأقلم

60
00:04:39,229 --> 00:04:41,596
..لكن إذا ما كنت غير قادر على التأقلم مع

61
00:04:41,631 --> 00:04:43,898
.يمكنني التأقلم.. أنا متأقلمٌ

62
00:04:43,934 --> 00:04:47,502
"أنا هنا لأساعدكم و أساعد "الأج - أج -أم" على ربح قضية "ساندبيبر

63
00:04:43,934 --> 00:04:47,502
{\an8}<font color="#ffff00">أج أج أم: مؤسسة هاورد - هاملين ومكغيل </font>

64
00:04:47,537 --> 00:04:49,003
.هذا ما في الأمر

65
00:04:49,039 --> 00:04:51,506
.قضية "ساندبيبر" ليست ما تتمحور عليه هذه الشركة هنا

66
00:04:51,541 --> 00:04:56,008
..لدينا عملاء لم يريدوا أن يتم إقحامهم في هذا النواع من.. هذا

67
00:04:56,079 --> 00:04:58,112
..صورتنا.. وسُمعتنا

68
00:04:58,148 --> 00:05:01,115
.هما شيئان أمسينا نبنيهما طوال سنين

69
00:05:01,151 --> 00:05:03,918
.وهما مهمتان أكثر من أي قضية

70
00:05:03,954 --> 00:05:06,955
.شيءٌ كهذا بمقدوره تشويه ذلك

71
00:05:06,990 --> 00:05:08,623
،يكفي القول

72
00:05:08,658 --> 00:05:10,792
.بأنك ليس لديك العديد من المحبين في الغرفة هنا

73
00:05:10,827 --> 00:05:14,629
.التصويت هنا إثنان ضد واحد على طردك

74
00:05:16,233 --> 00:05:18,800
،لكن

75
00:05:18,835 --> 00:05:20,969
.أنا أؤمن بالفرص الثانية

76
00:05:21,004 --> 00:05:24,272
!لكن أعلم إن هذا تحذير أولي وأخير

77
00:05:24,307 --> 00:05:29,143
!إذا ما أسمريت فلتتوقق تمحيص أكثر دقة حينها

78
00:05:51,873 --> 00:05:55,641
!هيا، بحقك

79
00:05:55,677 --> 00:05:57,276
.مرحباً

80
00:05:57,312 --> 00:05:59,045
،أنت تستمع لبريد "كيم ويكسلر" الصوتي

81
00:05:59,080 --> 00:06:00,613
..الرجاء ترك رسالة

82
00:06:00,648 --> 00:06:02,715
.وسأعاود الإتصال بك بأقرب وقت

83
00:06:02,750 --> 00:06:04,383
.مرحباً، كيم

84
00:06:04,419 --> 00:06:06,385
أريد منك الإتصال بي بأقرب ما يمكن، إتفقنا؟

85
00:06:06,421 --> 00:06:08,788
..أنه وقتٌ حساس من الأمر.. لذا

86
00:06:08,823 --> 00:06:14,393
..أعني أنا لربما.. فقط

87
00:06:14,429 --> 00:06:17,872
أرجوك إتصلي بي قبل التحدث الى (هاورد) إتفقنا؟

88
00:06:18,185 --> 00:06:19,851
.وداعاً

89
00:06:21,255 --> 00:06:22,354
.(أنه سؤال بسيط يا (كيم

90
00:06:22,364 --> 00:06:23,763
هل كنت تعلمين أم لا حيال الإعلان؟

91
00:06:23,798 --> 00:06:25,131
.أنا...أجل

92
00:06:26,400 --> 00:06:27,500
.لقد أراني إياه

93
00:06:27,530 --> 00:06:29,197
أراكِ إياه؟

94
00:06:29,232 --> 00:06:30,898
.أجل، قبل بضعة أيام من الآن

95
00:06:30,934 --> 00:06:33,601
ولم تخبري أحداً أبداً؟

96
00:06:33,636 --> 00:06:35,002
.كلا، لم أفعل

97
00:06:35,038 --> 00:06:37,405
ألم تظني إني أستحق الأطلاع على الأمر؟

98
00:06:37,440 --> 00:06:39,107
..لم أُدرك

99
00:06:40,310 --> 00:06:42,610
.في وقتها، لم أعتقد إن الأمر ضروري

100
00:06:42,645 --> 00:06:44,379
.كُنت مخطئةً حيال ذلك

101
00:06:44,674 --> 00:06:46,541
.أصبح موقفنا ساذجاً أمام الشركاء المُحامين

102
00:06:46,601 --> 00:06:49,568
"والذي لا يحتاج لأخبرك إنعكاسه على "أج أج أم

103
00:06:49,604 --> 00:06:51,070
.أو عليك

104
00:06:58,149 --> 00:07:00,251
.هذا كُل شيء

105
00:07:00,350 --> 00:07:03,584
.يمكنك الإنصراف

106
00:07:24,417 --> 00:07:26,950
ما الذي ستفعله؟

107
00:07:33,025 --> 00:07:35,659
إذن، ماذا تعتقد؟

108
00:07:37,330 --> 00:07:39,963
أعتقد بأنه تكونت لديك تخيل حول المكان

109
00:07:39,999 --> 00:07:42,232
...لكن إذا ما كان هناك أحدٌ بينهم
.ليس بمقدروهم كشفك

110
00:07:42,268 --> 00:07:44,635
.أنا و(توكو) ... كانت هذه محطتنا

111
00:07:44,670 --> 00:07:46,036
لكنه دائماً ما يفتعل المشاكل

112
00:07:46,072 --> 00:07:47,838
.يجعل الأمر كأنه عمل مجرمين

113
00:07:47,873 --> 00:07:50,074
.لكني أعلم أنه يفعل ذلك ليبقى أعينه على مطيته

114
00:07:50,109 --> 00:07:53,344
،كل ثلاثاء نأتي هنا لنزور حسابات

115
00:07:53,379 --> 00:07:56,013
.تاجر يأتي ويدفع ما يمتلكه

116
00:07:56,048 --> 00:07:58,849
توكو ... يحب أن يتواجه وجهاً لوجه

117
00:07:58,884 --> 00:08:00,618
قائلاً بأن كل ما يريد معرفته يقبع هنا

118
00:08:00,638 --> 00:08:02,037
ينظر في أعينهم

119
00:08:02,072 --> 00:08:03,939
يحدق فيهم كأنه يرى ما في داخلهم

120
00:08:03,974 --> 00:08:07,676
أراه يقضي ال5 الى ال10 دقائق هكذا

121
00:08:09,312 --> 00:08:13,125
وماذا يحقق ذلك؟

122
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
يدعوه بأختبار كشف الكذب خاصته

123
00:08:14,961 --> 00:08:17,361
.لذلك كل تلك الأمور تجرى طوال اليوم

124
00:08:17,397 --> 00:08:19,964
فقط كليكما؟ بلا قوة إضافية؟

125
00:08:19,999 --> 00:08:22,133
.لا نحتاجها، يمكننا تولي عملنا بأيدينا

126
00:08:22,168 --> 00:08:23,501
.على كل حال، الأمر يستغرق ساعات

127
00:08:23,536 --> 00:08:26,804
.جمع المال، عده، أختبار كشف الكذب

128
00:08:26,839 --> 00:08:29,440
في كل مرة... رجل يأتي ويقوم بالمعاملة ثم يأتي الآخر

129
00:08:29,475 --> 00:08:33,477
..حينها عندما ننتهي (توكو) يركب سيارته وأنا أركب سيارتي

130
00:08:33,513 --> 00:08:35,813
.ومن ثم نذهب في طرق مفترقة

131
00:08:35,848 --> 00:08:37,882
.هنا يأتي دورك

132
00:08:37,917 --> 00:08:41,185
تراه يستعد للمغادرة.. قُد الى هناك

133
00:08:41,220 --> 00:08:43,821
(أقترب من المكان الذي يكون فيه (توكو

134
00:08:43,856 --> 00:08:45,222
.طلقة في رأسه

135
00:08:45,258 --> 00:08:47,625
.وتسحب نفسك، بكل سهولة

136
00:08:47,660 --> 00:08:51,629
.المعبر 1-40 على بعد ثماني مبانٍ من هنا

137
00:08:51,664 --> 00:08:53,631
.ستكون قد أختفيت قبل أن يغمض أي واحدٍ

138
00:08:53,666 --> 00:08:57,468
والجمالية في الأمر إن جميع أولئك التجار

139
00:08:57,503 --> 00:08:59,403
يعلمون أننا هنا، لذا القصة ستكون

140
00:08:59,439 --> 00:09:01,572
(في أن تخطر لأحدهم فكرة ويقرر قتل (توكو

141
00:09:01,607 --> 00:09:03,240
.ليخرجه من العمل

142
00:09:03,276 --> 00:09:06,977
.ربما سيكون أي واحدٍ منهم طالما الأمر مقلقٌ للمنظمة

143
00:09:07,013 --> 00:09:08,846
..أيام الثلاثاء تلك خاصتك

144
00:09:08,881 --> 00:09:11,082
في النهار أم في الليل تنجزها؟

145
00:09:11,117 --> 00:09:12,583
.في النهار-
.إذن في وضح النهار-

146
00:09:12,618 --> 00:09:14,218
.حركة المرور ستكون في أوجها

147
00:09:14,253 --> 00:09:16,053
كيف يا ترى لن يتم رؤيتي؟

148
00:09:16,089 --> 00:09:17,722
،أو رؤية سيارتي على الأقل

149
00:09:17,757 --> 00:09:20,157
.قانون "مورفي" يخبرني إن أحدهم سيسحب صفيحة

150
00:09:20,193 --> 00:09:22,226
.حسنٌ، إذا أذهب وأجلب لنفسك مضرِباً

151
00:09:22,261 --> 00:09:23,728
،ستبقى في السيارة

152
00:09:23,763 --> 00:09:25,663
ولن يراك أحدٌ حينها

153
00:09:25,698 --> 00:09:27,264
وإذا تمكنوا من رؤيتك، ماذا حينها؟

154
00:09:27,300 --> 00:09:28,666
.لهذا أنت مثالي

155
00:09:28,701 --> 00:09:31,068
.أنت غير معروف ليس لديك علاقات

156
00:09:31,104 --> 00:09:32,703
.أنت شبح

157
00:09:32,739 --> 00:09:34,438
..إذن، أركن بجواره

158
00:09:34,474 --> 00:09:36,607
على أفتراض أن هناك مكان للوقوف

159
00:09:36,642 --> 00:09:38,075
رجالنا يقفون بسياراتهم بجواره

160
00:09:38,133 --> 00:09:39,766
يأتون ويذهبون من المكان نفسه

161
00:09:39,801 --> 00:09:41,334
يحين دورك بعد آخر واحد يذهب

162
00:09:41,369 --> 00:09:43,236
.أحدهم يباغتني من الخلف وأقع حينها

163
00:09:43,271 --> 00:09:45,505
من سيباغتك من الخلف؟

164
00:09:45,540 --> 00:09:48,074
(أظن أحد أولئك الذين يروقهم (تاكو

165
00:09:48,109 --> 00:09:49,442
ماذا حينها؟

166
00:09:49,477 --> 00:09:51,277
ما مخرجي؟

167
00:09:51,313 --> 00:09:52,912
.لا أعلم

168
00:09:52,948 --> 00:09:54,714
.تخرج ومن ثم تهرب

169
00:09:54,749 --> 00:09:56,216
.ساقي مئلومة

170
00:09:56,251 --> 00:09:59,786
.انظر، التفاصيل.. هذا ما أدفع لك لأجله

171
00:09:59,821 --> 00:10:02,722
.لديك خطة بديلة؟ هلُم وأخبرني

172
00:10:02,757 --> 00:10:04,123
.كُلي آذانٌ صاغية

173
00:10:05,227 --> 00:10:08,127
أمتأكدٌ حيال ذلك؟

174
00:10:08,163 --> 00:10:10,630
قتل شريكك؟

175
00:10:10,665 --> 00:10:15,335
.أنه جرسٌ لا تريد رّنه

176
00:10:20,442 --> 00:10:22,141
أترى هذا؟

177
00:10:22,177 --> 00:10:24,911
أتعلم كيف حصلت عليه؟

178
00:10:24,946 --> 00:10:27,947
(في ال96- 97 أنا و(توكو

179
00:10:27,983 --> 00:10:30,550
كنا نعمل مع أولئك الدراجين من جهة ضفة نهر البلاد

180
00:10:30,585 --> 00:10:32,585
.كانوا يديرون كرانك زبدة الفستق السوداني
<font color="#ffff00">(كرانك: أحد أنواع الميثامفيتامين (نسخة واطئة النقاوة</font>

181
00:10:32,621 --> 00:10:34,287
.تعيس للغاية

182
00:10:34,322 --> 00:10:35,955
.لكن رخيص وكان يمكننا بيعه حالما نستحصله

183
00:10:35,991 --> 00:10:39,759
.على أي حال، (توكو) طور مذاقً خاصاً له

184
00:10:39,794 --> 00:10:42,895
.و الكرانك لا يجلب الصلحاء من الناس

185
00:10:42,931 --> 00:10:44,330
.ما جعل (توكو) ظالاً

186
00:10:44,366 --> 00:10:46,833
(أتصالنا كان بشخص يدعى (دوغ بولسون

187
00:10:46,868 --> 00:10:49,402
في أحد الأيام، (توكو) أعد ل(دوغ) كميناً

188
00:10:49,437 --> 00:10:51,904
قرر وضعه في كاشف الكذب خاصته

189
00:10:51,940 --> 00:10:54,007
"كانت ردة فعل دوك "ما ذلك بحق الجحيم؟

190
00:10:54,042 --> 00:10:55,808
.توكو) أستمر في التحديق له)

191
00:10:55,844 --> 00:10:57,277
.ومن ثم أصبح هادئاً جداً

192
00:10:57,312 --> 00:10:58,811
"أتعتقد إني معتوهٌ يل (دوغ)؟"

193
00:10:58,847 --> 00:11:00,780
إعتقَدْ أن (دوغ) يمول منافسيه

194
00:11:00,815 --> 00:11:02,849
محاولاً إبعاد (توكو) عن الساحة

195
00:11:02,884 --> 00:11:04,817
.دوغ) ... أنكر الأمر)

196
00:11:06,221 --> 00:11:07,787
"!محال! لست أنا"

197
00:11:07,822 --> 00:11:10,757
..توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة)

198
00:11:10,792 --> 00:11:12,692
..أمسك بسلاح ذا فوهتين

199
00:11:12,727 --> 00:11:15,361
(ومباشرة في وجه (دوغ

200
00:11:15,397 --> 00:11:17,463
.كنت خلفه

610
00:44:36,278 --> 00:45:37,978
H . M

201
00:11:18,833 --> 00:11:20,533
.كانت من أكثر الأشياء أعتلالاً رأيتها في حياتي

202
00:11:20,568 --> 00:11:21,801
وهذه؟

203
00:11:21,836 --> 00:11:23,770
(قطعة من بقايا جمجمة (دوغ

204
00:11:23,805 --> 00:11:26,339
.تحت الجلد، قطعة صغيرة منه

205
00:11:26,374 --> 00:11:28,541
حاولت إخراجها لكنها راصفة بالداخل بصورة مُحكمة

206
00:11:28,576 --> 00:11:30,810
على أي حال، ليست نوعاً من الجروح يمكنك الذهاب للطبيب لأجلها

207
00:11:30,845 --> 00:11:35,948
الأمر وما فيه إن (توكو) قد أحب (دوغ) بحق

208
00:11:35,984 --> 00:11:37,850
.وشعر بالسوء بعدها

209
00:11:37,886 --> 00:11:40,687
لكنه حينما يستخدم (لوكو) المجنون

210
00:11:40,722 --> 00:11:42,789
ليس هناك عندها من طريقة لإيقافه

211
00:11:42,824 --> 00:11:44,490
.وهو يستعمل مجدداً الكريستال

212
00:11:44,526 --> 00:11:46,959
.ضربة أكثر بكثير

213
00:11:46,995 --> 00:11:49,128
لذا... الأمر كما قُلت

214
00:11:49,164 --> 00:11:53,499
إذا علم (توكو) شيئاً عن مشاريعي المستقلة

215
00:11:53,535 --> 00:11:56,336
(سيفعل بي ما فُعل ب(دوغ

216
00:11:56,371 --> 00:11:59,339
.الأمر أما أنا أو هو

217
00:12:12,253 --> 00:12:14,087
.هناك

218
00:12:16,091 --> 00:12:18,524
.رجل قناص يقف هناك ويرمي رمية جيدة

219
00:12:20,261 --> 00:12:21,328
،طلقة واحدة

220
00:12:21,402 --> 00:12:23,902
.ويختفي قبل أن يعلم أي أحدٍ ما حصل

221
00:12:24,299 --> 00:12:26,933
.بلا شاهدي عيان، ومخرجٌ آمن

222
00:12:26,968 --> 00:12:28,868
.جيدٌ للغاية

223
00:12:30,306 --> 00:12:33,742
أيمكنك تسديد تلك الضربة؟

224
00:12:33,776 --> 00:12:36,310
.أجل

225
00:12:37,413 --> 00:12:40,447
أتقول إذن إنك ستنجزها؟

226
00:12:42,051 --> 00:12:44,418
خمسون ألفاً؟

227
00:12:44,453 --> 00:12:46,920
.خمسون ألفاً

228
00:12:49,581 --> 00:12:50,963
.سأنظر بالأمر

229
00:13:18,829 --> 00:13:19,662
.مرحباً

230
00:13:19,698 --> 00:13:21,164
(أخوك ليس هنا يا سيد (مكغيل

231
00:13:21,200 --> 00:13:22,432
.اعلم

232
00:13:22,468 --> 00:13:24,000
.أرسلني لأجلب الختم خاصته

233
00:13:24,036 --> 00:13:26,403
.سأعود حالاً-
.حاذر نفسك-

234
00:13:26,438 --> 00:13:28,004
.الأرضية زلقة

235
00:13:28,040 --> 00:13:30,273
(أوه، شكراً لك يا (غوسوالدو

236
00:13:30,309 --> 00:13:32,442
!آسفٌ بشأن الأرضية

237
00:13:38,617 --> 00:13:41,685
!أوه، كلا

238
00:13:41,720 --> 00:13:43,420
هل تبحث عن الآنسة (ويكسلر)؟

239
00:13:43,455 --> 00:13:45,388
أعتقد إني متأخرٌ جداً، صحيح؟

240
00:13:45,424 --> 00:13:46,723
.كلا، لا تزال هنا

241
00:13:46,758 --> 00:13:48,792
أين؟

242
00:14:04,290 --> 00:14:05,437
(كيم)

243
00:14:08,514 --> 00:14:11,948
.أنا في غاية الأسف

244
00:14:11,984 --> 00:14:15,752
.جدر بي أخبارك في الليلة الماضية

245
00:14:15,787 --> 00:14:17,787
تعتقد ذلك؟

246
00:14:17,823 --> 00:14:19,990
أعتقدت بحق إني قادر على تصليح الأمر؟

247
00:14:20,025 --> 00:14:23,293
.أعتقدت أنهم سيتفهمون الأمر حالما يرون الأرقام

248
00:14:23,328 --> 00:14:25,462
.أعلم إن الأمر سيجُدي وعلمي كان في محله

249
00:14:25,497 --> 00:14:27,831
!لقد نجح الأمر

250
00:14:27,866 --> 00:14:31,902
هاورد) لا يمكنه تحويلك لقسم مراجعة المستندات)

251
00:14:31,937 --> 00:14:33,270
بسبب شيء أنا أقترفته

252
00:14:33,305 --> 00:14:35,071
!وفي دائرة قضاء مختلفة

253
00:14:35,107 --> 00:14:37,240
!أي نوعٍ من المنطق هذا؟

254
00:14:37,276 --> 00:14:39,242
.أنبئتك بأن هذا سيحدث

255
00:14:39,278 --> 00:14:41,144
.لا يمكنه لومك حيال هذا

256
00:14:41,179 --> 00:14:42,812
.حذرتك أنه سيفعل

257
00:14:44,383 --> 00:14:45,849
.(سأتحدث الى (هاورد

258
00:14:45,884 --> 00:14:47,183
ماذا؟

259
00:14:47,219 --> 00:14:48,518
لتدعوه بناكح الخنزير مجدداً؟

260
00:14:48,554 --> 00:14:49,886
.أجل، ذلك سيساعد

261
00:14:51,490 --> 00:14:54,858
لقد أخفقت، أتعلمين؟

262
00:14:54,893 --> 00:14:56,192
.أعلم ذلك

263
00:14:56,228 --> 00:14:59,296
!لكن هذا.. هذا هُـراء

264
00:14:59,331 --> 00:15:01,264
!!سأتحدث إليه هذه الليلة

265
00:15:01,300 --> 00:15:03,266
!جيمي) كلا ستزيد من سوء الأمر فحسب)

266
00:15:03,302 --> 00:15:05,201
!سأشرح الأمر له، كلا

267
00:15:07,306 --> 00:15:09,940
أنا لا أطلب منك.. أنا أمُلي عليك ذلك

268
00:15:09,975 --> 00:15:13,043
.إذا ذهبت ل(هاورد) أنا وأنت.. سننفصل

269
00:15:16,648 --> 00:15:19,249
إذاً، ألسنا منفصلين الآن؟

270
00:15:20,986 --> 00:15:24,721
،أحتاج لهذه الوظيفة

271
00:15:24,756 --> 00:15:26,723
وهناك حصتي من الدفع الأسبوعي

272
00:15:26,758 --> 00:15:28,725
.والتي أنا مقبلةٌ حوالي ال40 ساعة على أخذها

273
00:15:28,760 --> 00:15:31,361
إذن هلا تذهب فحسب؟

274
00:15:37,569 --> 00:15:40,170
.أنا آسف

275
00:16:26,885 --> 00:16:30,520
!شاك

276
00:16:30,555 --> 00:16:33,790
!شاك

277
00:16:33,825 --> 00:16:35,091
!بحقك

278
00:16:35,127 --> 00:16:38,795
!لن ارحل من هنا

279
00:16:38,830 --> 00:16:42,198
!حسنٌ، أنت أردت ذلك

280
00:16:49,241 --> 00:16:52,275
!سآتي

281
00:17:02,287 --> 00:17:05,121
شاك؟

282
00:17:11,430 --> 00:17:13,129
شاك؟

283
00:17:15,133 --> 00:17:18,601
أيمكنك سماعي؟

284
00:17:18,637 --> 00:17:19,903
أيمكنك التحدث إلي؟

285
00:17:21,373 --> 00:17:23,406
أتريد مني نقلك الى المشفى؟

286
00:17:23,442 --> 00:17:25,842
.كلا، ليس المشافي

287
00:17:25,877 --> 00:17:29,145
.سأكون...سأكون بخير

288
00:17:29,181 --> 00:17:35,185
.أجلب لي بعض الماء من فضلك

289
00:17:55,640 --> 00:18:00,510
.مزيد من الحماية هنا

290
00:18:11,056 --> 00:18:13,289
هنا، أتعلم ذلك؟

291
00:18:13,325 --> 00:18:14,691
.اجلس بإستقامة

292
00:18:14,726 --> 00:18:16,960
أيمكنك الجلوس؟

293
00:18:16,995 --> 00:18:19,796
.حسنٌ

294
00:18:19,831 --> 00:18:21,898
.حسنٌ

295
00:18:21,933 --> 00:18:23,433
.إليك

296
00:19:10,115 --> 00:19:14,551
هذه الآرملت
 AR-50...

297
00:19:14,586 --> 00:19:18,755
،قطعة فنية
.قنصها يصل ال 2,400 متراً

298
00:19:18,790 --> 00:19:21,057
.وجلبت إضافة "الليبولد مارك 4" لها

299
00:19:21,092 --> 00:19:24,194
(لكن دائماً ما أستطيع ترقيتك ل(شيميدت و بيندر

300
00:19:24,229 --> 00:19:26,462
.طلقة واحدة خاطفة

301
00:19:26,498 --> 00:19:29,065
.سهلة، فعالة وعملية

302
00:19:29,100 --> 00:19:31,801
وهناك الكاليبر 50 بي أم جي

303
00:19:31,837 --> 00:19:35,071
..فعالة جداً مع الأهداف السهلة في النهار

304
00:19:35,106 --> 00:19:37,807
خلف السيارات والأشجار ذات الأقطار الصغيرة

305
00:19:37,843 --> 00:19:42,309
دائماً أدخل في مشكلة إزالة الرقم التسلسلي

306
00:19:42,447 --> 00:19:45,148
.هذا إن لم تكن أرضيتك نظيفة

307
00:19:45,183 --> 00:19:46,482
.الحامض سيصلحها

308
00:19:46,518 --> 00:19:48,218
،لربما يكون ذلك صحيحاً

309
00:19:48,253 --> 00:19:49,752
لكني أتبع طريقة

310
00:19:49,788 --> 00:19:51,788
.الرمي العشوائي

311
00:19:51,823 --> 00:19:54,257
.تخفي طرازها في كثافة معدنها

312
00:19:54,292 --> 00:19:56,659
.ولابد من رمي جهاز حيود الأشعة السينية ذاك

313
00:19:56,695 --> 00:19:58,795
.وبعض الطرق ذات المنتهى العالي

314
00:19:58,830 --> 00:20:01,664
.ليست مثالية بالطبع لكنها قريبة لذلك

315
00:20:03,134 --> 00:20:06,769
.يبدو كفتاق ذو منظار موضوع عليه

316
00:20:06,805 --> 00:20:08,171
.34 باوند

317
00:20:08,206 --> 00:20:12,909
.لايتضمن ذلك "البايبود" والذي يضفي بعد الثقل

318
00:20:12,944 --> 00:20:15,411
.أسلحة كثيرة

319
00:20:15,447 --> 00:20:18,815
.لمعظم الحالات لابد أن أوافقك الرأي

320
00:20:18,850 --> 00:20:23,686
أس آر-25 تصميم يوجين ستونر, نصف أوتماتيكي

321
00:20:23,722 --> 00:20:25,755
يزن ال11 باونداً

322
00:20:25,790 --> 00:20:28,758
ليست مثل نطاق وقوة ال أي آر 50

323
00:20:28,793 --> 00:20:31,494
لكننا لا نزال نتحدث عن سلاح 5 طارق

324
00:20:31,529 --> 00:20:33,630
على الأقل يجتاز 1,000متراً

325
00:20:33,665 --> 00:20:35,265
.سمعت أنها معرضة للإنسداد

326
00:20:35,300 --> 00:20:37,433
..شائعٌ حصول ذلك في الميدان

327
00:20:37,469 --> 00:20:41,004
.لكن هناك إضافة تمنع ذلك

328
00:20:41,039 --> 00:20:44,173
إذا كان ذلك يقلقك يمكنك الإبقاء على أسلحة الترباس

329
00:20:44,209 --> 00:20:47,010
.ذا خاصية تعبوية جيدة إذا ما حّشُر

330
00:20:47,045 --> 00:20:49,679
.وأراهن إن ذلك سيحصل تبعاً للعمل الذي ستنجزه

331
00:20:49,714 --> 00:20:54,851
(ما يقودنا للـ(أم 40

332
00:20:54,630 --> 00:20:56,480
.إنها موثوقة ومجربة في المعارك

333
00:20:58,100 --> 00:21:02,350
أساسياً، إنها نفس البندقية التي
.يستخدمها القناصة البحرية منذ عام 1966

334
00:21:03,220 --> 00:21:08,230
إنها خفيفة ودقيقة وجيّدة للأهداف
.السهلة ضمن حدود 800 إلى 12000 متر

335
00:21:12,330 --> 00:21:13,680
.يبدو إنّك تجيد أستخدامها

336
00:21:14,320 --> 00:21:17,900
.أجل
.يمكنك أن تقول ذلك

337
00:21:19,250 --> 00:21:20,860
.إنها نموذج - أيه 1

338
00:21:21,280 --> 00:21:24,050
.ليس هناك أختلاف كبير عن الأصلية

339
00:21:24,940 --> 00:21:26,590
.. الأختلاف الأكبر هو مقبضها

340
00:21:26,910 --> 00:21:28,740
.إنه مصنوع من ألياف زجاجية بدلاً من خشب

341
00:21:28,880 --> 00:21:31,330
.إنها تغيرت خلال عام 1970 أو نحو ذلك

342
00:21:31,610 --> 00:21:35,390
.جيّدة
.إنها مغطى بالخشب تماماً

343
00:21:35,390 --> 00:21:37,830
عندما تتعرض للرطوبة، يمكنك
.وضعها تحت الشمس وتجف

344
00:21:40,340 --> 00:21:44,940
ربما ينبغي على أحدهم أن يعرف
.ذلك قبل أن يرسلوه إلى الغابة اللعينة

345
00:21:45,620 --> 00:21:47,760
.أجل، ربما

346
00:21:55,810 --> 00:21:58,950
،إذا كانت هذه البضاعة لا تعجبك
.بوسعي أن أحضر لك المزيد

347
00:22:00,180 --> 00:22:02,640
.كلا
.لقد غيرت رأيي

348
00:22:03,630 --> 00:22:07,460
.شكراً لك
.لست بحاجة لأيّ شيء الآن

349
00:22:08,980 --> 00:22:10,990
ـ من أجل أتعابك
ـ ليس هناك أيّ متاعب

350
00:22:11,330 --> 00:22:13,550
إنّي أجني لقمة عيشي
.على تجديد الأعمال

351
00:22:13,710 --> 00:22:16,700
،عندما تحتاج ما أعرضه عليك
.تعرف كيف تجدني

352
00:22:52,660 --> 00:22:53,830
.إنّك لازلت هنا

353
00:22:55,220 --> 00:22:56,400
.أجل، لا زلت هنا

354
00:23:14,280 --> 00:23:15,510
هل نمت؟

355
00:23:16,460 --> 00:23:17,200
.القليل

356
00:23:18,830 --> 00:23:19,650
.يكفي

357
00:23:20,910 --> 00:23:21,850
كيف تشعر؟
?

358
00:23:24,390 --> 00:23:25,730
.بوسعي أحتساء بعض الشاي

359
00:23:31,650 --> 00:23:32,410
.شكراً

360
00:23:49,830 --> 00:23:53,700
ـ لقد أخفتني البارحة
ـ أجل، أحياناً تحدث هكذا أمور

361
00:23:54,870 --> 00:23:56,760
.أحياناً، أبالغ في فعل ذلك
.هذا كل شيء

362
00:23:57,260 --> 00:23:58,310
.لكنه يمر

363
00:24:00,660 --> 00:24:03,400
أن الذهاب إلى المكتب يجعلك
تشعر بالتعب حقاً، أليس كذلك؟

364
00:24:03,480 --> 00:24:08,070
ـ إذا بقيت وقتاً طويلاً، أجل
ـ أظن إنه من الصعب عدم البقاء

365
00:24:08,430 --> 00:24:10,750
ثمة الكثير من الأشياء المهمة
.. جداً لك أن تفعلها هناك

366
00:24:11,060 --> 00:24:13,180
.(مثلاً كما تعلم، معاقبة (كيم وكسلر

367
00:24:14,770 --> 00:24:16,320
ماذا فعلت لـ (كيم وكسلر)؟

368
00:24:17,090 --> 00:24:20,870
ـ إنها عادت إلى الحقل، أليس كذلك؟
(ـ لم أفعل أيّ شيء لـ (كيم

369
00:24:21,410 --> 00:24:25,110
.أعني، كنت موجوداً، أجل

370
00:24:25,380 --> 00:24:28,640
.. لكن إدارة شؤون الموظفين
.(تلك القرارات كلها من (هوارد

371
00:24:28,730 --> 00:24:29,870
.هذا رائع

372
00:24:30,140 --> 00:24:33,030
لكن أخبرني، عندما (هوارد) عمل
،القرارات الإدارية" الخاصة بهِ"

373
00:24:33,030 --> 00:24:36,230
هل كان يجلس على ركبتك
وذراعيك حول مؤخرته؟

374
00:24:36,260 --> 00:24:38,870
هل يمكنك التحدث بينما تشرب
كوب من الماء؟

375
00:24:38,870 --> 00:24:40,470
.هذا لا مبرر له

376
00:24:41,000 --> 00:24:45,040
لو كان (هوارد) دميتي، بالتأكيد ما كان
.(لينصحك بالعمل لدى (ديفيس & مين

377
00:24:45,350 --> 00:24:50,540
بالواقع، واثق أن (كيم وكسلر) هي من
.طلبت منه أن يفعل ذلك، لذا شعر بالغضب

378
00:24:50,540 --> 00:24:52,200
.(لا تعاقب (كيم

379
00:24:52,720 --> 00:24:55,630
.إذا غضبت مني، عليك أن تعاقبني

380
00:24:58,710 --> 00:25:01,380
أعلم إنّك تحب التفكير بأن
،)العالم يدور حولك، (جيمي

381
00:25:01,380 --> 00:25:03,410
.لكن هذا ليس له علاقة بك

382
00:25:04,460 --> 00:25:07,610
كانت (كيم) لديها مسؤولية
.(إتجاه (هاملين)، (ماكغيل

383
00:25:07,610 --> 00:25:10,030
كان يجب عليها أن تحذر
.من أجل مصالح شركتها

384
00:25:10,030 --> 00:25:12,720
ليس مسموح لنا أن نعرف
.ماذا كنت تفعل لخطأها

385
00:25:12,720 --> 00:25:15,860
.بحقك
.لا يمكنك أن تغضب منها جراء ذلك

386
00:25:15,860 --> 00:25:18,460
.(أنا لست غاضباً، بل (هوارد

387
00:25:18,460 --> 00:25:21,600
ـ ولمَ لا يجب أن يكون كذلك؟
ـ لأنها لم تكن تعرف

388
00:25:21,910 --> 00:25:25,690
.إنها لم تكن تعلم بأنّي أعلنت عن الصفقة

389
00:25:25,690 --> 00:25:27,450
.لم تكن تعلم إنّي حصلت على الموافقة

390
00:25:27,450 --> 00:25:29,320
.إنها لم تكن تعلم وحسب

391
00:25:33,260 --> 00:25:34,530
ـ فهمت
... ـ إذاً، إنها لم تكن تعلم

392
00:25:34,530 --> 00:25:37,600
بأن هناك أيّ شيء كان من
.(المفترض عليها أن تخبره لـ (هوارد

393
00:25:37,600 --> 00:25:41,380
،بقدر ما كانت مهتمة بالأمر
.كان (كليف) على دراية بالأمر بالفعل

394
00:25:41,930 --> 00:25:43,700
هل أخبرتها إنه كان كذلك؟

395
00:25:44,580 --> 00:25:45,790
.لقد لمحت بذلك

396
00:25:46,120 --> 00:25:48,780
.لذا، إنها غلطتي، وليست غلطتها

397
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
.إنها لم تقل أيّ شيء لنا حيال ذلك

398
00:25:56,640 --> 00:26:00,320
حسناً، إنها ما كانت تريد أن تجعلني
.أبدو سيئاً

399
00:26:00,580 --> 00:26:03,740
يجب أن تعترف بعدم وجود
.الحكم على جانبها

400
00:26:03,940 --> 00:26:05,880
.إنها تعرفك
.كان يجب أن تكون على دراية افضل

401
00:26:05,880 --> 00:26:08,600
ـ إنّك مجرد أحمق
ـ لماذا؟

402
00:26:08,910 --> 00:26:11,290
لمعرفة أن أحدى أخطائها كانت الأيمان فيك؟

403
00:26:11,290 --> 00:26:14,170
بحق السماء، هل يمكننا الحصول
على بعض التوضيح هنا؟

404
00:26:14,310 --> 00:26:15,950
.لقد كانت بسيطة وتجارية قليلاً

405
00:26:15,950 --> 00:26:19,360
.لقد أعلنت مرة واحدة، هذا كل شيء
.وبوسعي أن أذكرك، إنها نجحت

406
00:26:19,360 --> 00:26:22,550
ـ إنها نجحت مثل الحلم
... (ـ كما ترى، هذه هي مشكلتك، (جيمي

407
00:26:22,550 --> 00:26:25,340
.التفكير الغاية تبرر الوسيلة

408
00:26:25,450 --> 00:26:28,290
وأنت أنصدمت تماماً عندما
.عندما فشلت بشكل مفاجئ

409
00:26:28,370 --> 00:26:30,300
ما هو الشيء الخطأ الذي فعلته؟

410
00:26:30,740 --> 00:26:32,720
.إنّك كسرت القواعد

411
00:26:32,870 --> 00:26:35,190
.إنّك حولت (كيم) إلى مساعدتك

412
00:26:35,190 --> 00:26:37,630
إنّك احرجت (هوارد)، الذي
.. ساعده الرب

413
00:26:37,630 --> 00:26:40,290
لأنه كفلك لسبب غير مفهوم
!(مع (كليف مين

414
00:26:40,290 --> 00:26:42,400
إنّك جعلت (كليف) وشركائه
!يبدون كالأغبياء

415
00:26:42,410 --> 00:26:43,750
هل استمر؟

416
00:26:43,970 --> 00:26:47,950
كيف لم يطردك جراء هذه
.الحيرة التي صابتني

417
00:26:48,890 --> 00:26:50,210
."توضيح"

418
00:26:51,000 --> 00:26:52,350
هل تريد توضيح؟

419
00:26:52,350 --> 00:26:56,750
،سأمنحك توضيحي
،أنت أخي وأنا أحبك

420
00:26:57,310 --> 00:27:01,210
لكنك تبدو كمدمن الحكول الذي يرفض
.الأعتراف بأنه تعرض لمشاكل

421
00:27:01,530 --> 00:27:03,660
الآن أحدهم أعطاك مفاتيح
،حافلة المدرسة

422
00:27:03,660 --> 00:27:05,990
!(وأنا لن أدعك تغادر (كليف

423
00:27:05,990 --> 00:27:08,720
الآن، هل يمكننا التحدث حول
الحقائق الأساسية؟

424
00:27:08,720 --> 00:27:11,910
ما الذي يمكنني فعله لأعيد
كيم) إلى ما كانت تنتمي إليه؟)

425
00:27:12,300 --> 00:27:14,360
هل تريدني أن أستقيل من
مكتب (ديفيس & مين)؟

426
00:27:14,360 --> 00:27:17,290
هذا لا بأس به، لأنّي ما كنت
.أريد هذه الوظيفة أصلاً

427
00:27:17,290 --> 00:27:18,520
.لا يمكنني أن أفهمك

428
00:27:18,650 --> 00:27:20,940
،الحياة ليست مجرد لعبة كبيرة
!"هيّا لنعقد صفقة"

429
00:27:20,940 --> 00:27:23,190
!"أجل، إنها كذلك! أنا "مونتي هول
<font color="#ffff00">"مونتي هول = لعبة أحجية"</font>

430
00:27:23,190 --> 00:27:26,240
ماذا يوجد وراء الباب الثاني؟"
"كم سوف يستغرق؟

431
00:27:26,780 --> 00:27:28,500
هل تريدني أن أستقيل من مهنة المحاماة؟

432
00:27:29,830 --> 00:27:33,970
،مثل شمبانزي يحمل مدفع رشاش
هذا أنا، صحيح؟

433
00:27:33,970 --> 00:27:37,560
إذاً، ماذا تقول؟
.إذا ساعدت (كيم)، أترك المحاماة

434
00:27:37,560 --> 00:27:39,830
ـ هل هذا هو الأتفاق؟
ـ لم أقل ذلك

435
00:27:39,840 --> 00:27:42,940
كلا، إنّك لم تقوله بل كنت تقصده، صحيح؟

436
00:27:42,940 --> 00:27:46,140
(لهذا السبب إنّك عاقبت (كيم
.في المقام الأول من أجل الضغط عليّ

437
00:27:46,140 --> 00:27:48,710
!لم أقل ذلك ولن أقوله أبداً

438
00:27:48,710 --> 00:27:53,530
ـ لمَ لا؟
ـ لأنّي إذا عرقلت مهنة أحد موظفيني

439
00:27:53,530 --> 00:27:56,450
لغرض يقنعك لفعل شيء
،رغماً عن إرادتك

440
00:27:56,450 --> 00:27:58,020
.ذلك سيكون ابتزازاً

441
00:27:58,020 --> 00:28:00,890
.أجل ?
إنه كذلك، إذاً؟

442
00:28:01,210 --> 00:28:03,190
هل سوف تقوم بابتزازي، يا (تشاك)؟

443
00:28:03,470 --> 00:28:07,000
.إنه شيء سهل جداً لتفلت بهِ
.لن أخبر أيّ أحد

444
00:28:07,000 --> 00:28:09,660
،إنه شيء سهل حقاً
.(بوسعك تصحيح الأمور لـ (كيم

445
00:28:09,660 --> 00:28:11,700
،يمكنك أن تعيدها إلى مكتبها
،تراجع الوثائق

446
00:28:11,700 --> 00:28:15,860
،كل شيء يرجع إلى وضعه الطبيعي
.وأنا أترك مهنة المحاماة للأبد

447
00:28:15,860 --> 00:28:18,390
!لا مزيد من (جيمي ماكغيل)، المحترم .. الوغد

448
00:28:18,390 --> 00:28:20,060
.كأن لا وجود له تماماً

449
00:28:23,840 --> 00:28:26,320
لكني بحاجة لسماع الكلمات
تخرج من فمك، إتفقنا؟

450
00:28:26,320 --> 00:28:28,900
.أنت رجل لك كلمتك
إنّك رجل شريف، صحيح؟

451
00:28:28,900 --> 00:28:31,140
(ـ بحق السماء، (جيمي
!(ـ بحقك، يا (تشاك

452
00:28:31,140 --> 00:28:34,210
!أبتزني
،قل "أستقيل" وسوف أفعل ذلك

453
00:28:34,210 --> 00:28:36,950
!لكني أريد أن أسمعها من فمك

454
00:28:36,950 --> 00:28:41,680
،تريدني أن أرتكب جريمة
لأن هذا ما تفعله، صحيح؟

455
00:28:42,020 --> 00:28:44,680
لأنّك تريد أن تؤمن بذلك تماماً
!بأني شخص منافق

456
00:28:44,680 --> 00:28:46,110
.دعنا نعرف ذلك

457
00:28:46,240 --> 00:28:49,400
!(هيّا، (تشاك
!عليك مجاراتي

458
00:28:49,410 --> 00:28:51,740
!جميع أحلامك سوف تتحقق

459
00:28:51,880 --> 00:28:54,230
!هيّا! أفعلها

460
00:28:57,830 --> 00:28:59,600
.أنا لست رجل سيء هنا

461
00:29:00,770 --> 00:29:01,720
،إن كنت لا تريد أن تكون محامياً

462
00:29:01,720 --> 00:29:04,500
.(فهذا بينك وبين نقابة محاماة (نيو مكسيكو

463
00:29:04,800 --> 00:29:07,190
هل تريد ترك مكتب (ديفيس & مين)؟
!كن ضيفي

464
00:29:07,260 --> 00:29:09,680
بوضوح إنّك لست بحاجة لأيّ
.مساعدة مني لتقرير حياتك المهنية

465
00:29:09,680 --> 00:29:11,450
.أفعل كما يحلو لك وحسب

466
00:29:13,330 --> 00:29:17,200
بالمناسبة، إنها تستغرق ساعة
.(واحدة فقط إلى (سانتا في

467
00:29:17,440 --> 00:29:19,160
،حتى إذا رحلت الآن

468
00:29:19,160 --> 00:29:22,160
فلا يزال هناك على الأقل 20
دقيقة متأخرة عن العمل

469
00:29:22,330 --> 00:29:24,520
لذا، هناك شيء مميز آخر لفعله
.(مع (كليفورد مين

470
00:29:48,700 --> 00:29:49,550
إذاً؟

471
00:29:52,570 --> 00:29:53,810
.لن أفعل هذا

472
00:29:55,270 --> 00:29:56,570
هل تتفاوض الآن؟

473
00:29:56,570 --> 00:30:00,080
ليس هناك أيّ مبلغ من المال
.يجعل هذه فكرة جيّدة لك

474
00:30:00,080 --> 00:30:02,090
.. اسمع، يا رجل، لقد أخبرتك إنّي لا

475
00:30:02,090 --> 00:30:05,980
كلا، إنها حركة سيئة لأنها
.لا تحل مشكلتك الحقيقية

476
00:30:05,980 --> 00:30:07,540
مشكلتي الحقيقية؟ ما هي؟

477
00:30:08,100 --> 00:30:11,180
.(إنها لا تتعلق بـ (توكو
.بل بالحفاظ على الأسرار

478
00:30:13,070 --> 00:30:16,140
A dead Tuco draw Salamancas like flies.

479
00:30:16,650 --> 00:30:20,460
،المنظمة تحشر نفسها في الأعمال التجارية
.تبحث عن الذي أطلق النار على أحد رجالها

480
00:30:20,460 --> 00:30:23,000
هل ستكون قادراً على حفظ
أسرارك حينها؟

481
00:30:24,370 --> 00:30:25,680
.ثمة شيء يجب أن يفصح

482
00:30:27,080 --> 00:30:29,760
.معك أو بدونك، لا أهتم

483
00:30:30,090 --> 00:30:31,480
.لكن ثمة شيء سيحدث

484
00:30:32,930 --> 00:30:34,440
.قلت هذا بنفسك

485
00:30:34,860 --> 00:30:37,680
،إنّك لا تريده ميتاً
.بل تريده أن يرحل بعيداً

486
00:30:37,770 --> 00:30:41,340
هل تعني واشي؟
،)يا رجل، إذا وشيت بـ (توكو

487
00:30:41,340 --> 00:30:43,770
مَن الذي تراقبه المنظمة برأيك؟
.أنا

488
00:30:43,770 --> 00:30:45,400
،وإذا أتصلت بالشرطة
.فأنّي أتعرض للأعتقال أيضاً

489
00:30:45,400 --> 00:30:46,850
."أنا ما تطلق عليه "المساعد المعروف

490
00:30:46,850 --> 00:30:48,700
،)إنّي حجزت مع (توكو

491
00:30:48,860 --> 00:30:50,500
الذي كان يبحث عن الرجل
.الذي حبسه هناك

492
00:30:51,880 --> 00:30:54,840
ـ أخبرني كيف هذا يساعدني
ـ لست مضطراً أن تتحدث إلى الشرطة

493
00:30:55,450 --> 00:30:57,310
.لست مضطراً لفعل هذا بأيّ وقت

494
00:30:57,580 --> 00:31:00,220
ليس هناك قتل، بل مشكلتك (توكو)؟

495
00:31:01,970 --> 00:31:03,510
.إنه رحل بعيداً

496
00:32:13,760 --> 00:32:14,750
.المبلغ كامل

497
00:32:16,480 --> 00:32:18,270
.دع الرجل يعد النقود

498
00:32:25,400 --> 00:32:26,250
.إننا بخير

499
00:32:33,610 --> 00:32:36,920
إذاً، حتى المرة القادمة؟

500
00:32:51,050 --> 00:32:51,900
.(توكو)

501
00:33:06,890 --> 00:33:07,790
.حسناً

502
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
ـ أذهب
ـ حسناً

503
00:33:11,910 --> 00:33:15,600
.(سأراك الأسبوع القادم، (توكو

504
00:33:17,060 --> 00:33:17,900
.(ناتشو)

505
00:33:18,010 --> 00:33:19,240
.(أجل، أراك لاحقاً، (دومينغو

506
00:33:23,490 --> 00:33:24,900
.لديه نقود جيّدة

507
00:33:25,910 --> 00:33:26,950
.إنه يدفع

508
00:33:28,160 --> 00:33:29,230
ما رأيك؟

509
00:33:31,250 --> 00:33:32,150
قوية؟

510
00:34:03,660 --> 00:34:06,690
أجل، أود الأبلاغ عن شجار يجري

511
00:34:06,690 --> 00:34:11,190
في مطعم (ماتشكانو) عند حي 5000
.(في شارع (أزليتا

512
00:34:11,330 --> 00:34:14,400
.هناك رجل يهدد رجل آخر بالمسدس

513
00:34:15,060 --> 00:34:17,290
.يبدو كأنها نوعاً ما عصابة

514
00:34:18,510 --> 00:34:20,110
.آسف

515
00:34:20,110 --> 00:34:22,300
.أنا أحد المارة

516
00:34:22,460 --> 00:34:24,440
.لا أريد التورط

517
00:34:56,870 --> 00:34:58,210
.اللعنة

518
00:34:58,880 --> 00:34:59,930
هل رأيت ذلك؟

519
00:35:00,850 --> 00:35:05,290
ـ رأيت ماذا؟
ـ العجوز الذي ضرب سيارتي

520
00:35:25,750 --> 00:35:28,120
.مرحباً

521
00:35:29,200 --> 00:35:30,510
.حسناً، دعني أرى

522
00:35:32,490 --> 00:35:35,580
.أعطني رقم أربعة، طبق "بولو"، رجاءً

523
00:35:35,580 --> 00:35:37,310
ـ أخذه معي
ـ أجل، سيّدي

524
00:35:37,310 --> 00:35:40,490
.أنت
.أنت، أيها العجوز

525
00:35:41,510 --> 00:35:42,990
.إنّك ضربت سيارتي للتو

526
00:35:43,930 --> 00:35:45,520
هل تتحدث إليّ؟

527
00:35:46,630 --> 00:35:48,530
.تفقد سيّد (ماغو) هنا

528
00:35:48,690 --> 00:35:50,040
.أجل، سيّدي

529
00:35:50,150 --> 00:35:54,430
هل ترى تلك السيارة التي ركنت
سيارتك الخردة بجوارها؟

530
00:35:54,630 --> 00:35:55,660
.إنها سيارتي

531
00:35:56,590 --> 00:35:59,800
ـ إنّك أصطدمت بها للتو
ـ كلا، لا أظن إنّي فعلت ذلك

532
00:35:59,830 --> 00:36:01,230
هل تخالني كاذب؟

533
00:36:02,840 --> 00:36:04,650
.كلا

534
00:36:05,180 --> 00:36:07,980
.لقد رأيت ذلك أيضاً

535
00:36:08,390 --> 00:36:09,700
هل ستقف هنا وتنكر ذلك؟

536
00:36:10,870 --> 00:36:13,350
.يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول لكما

537
00:36:13,350 --> 00:36:18,390
،لم أكن أعلم إنّي ضربت سيارة أحد
.لكن إذا فعلت ذلك، فأنا أعتذر

538
00:36:18,400 --> 00:36:22,100
... ـ إذاً
ـ الحساب 6.33 دولار

539
00:36:28,320 --> 00:36:30,970
ـ أحتفظ بالباقي
ـ شكراً لك

540
00:36:30,970 --> 00:36:31,980
.معذرةً

541
00:36:40,160 --> 00:36:41,730
.لا تتهرب مني

542
00:36:41,730 --> 00:36:44,120
.أنت أيها العجوز، يستحسن أن تنصت للرجل

543
00:36:44,120 --> 00:36:48,150
.بحقكما، يا رفاق
لنبقى الأمر ودياً، إتفقنا؟

544
00:36:48,150 --> 00:36:49,600
.أنا است صديقك

545
00:36:50,220 --> 00:36:51,230
!أنظر

546
00:36:51,430 --> 00:36:53,600
هل ترى ذلك؟
.إنّك فعلت هذا

547
00:36:53,600 --> 00:36:55,710
.بحقك، يمكن أن يصقل هذا الشيء

548
00:36:59,220 --> 00:37:00,990
.عليك إصلاح كل هذا

549
00:37:01,390 --> 00:37:03,590
.لن ترحل حتى تفعل ذلك

550
00:37:03,870 --> 00:37:05,830
حسناً، هل لديك قلم؟

551
00:37:05,850 --> 00:37:06,790
.قلم

552
00:37:06,940 --> 00:37:10,170
.قلم ... سوف نتبادل المعلومات، التأمين

553
00:37:10,170 --> 00:37:12,760
.لديّ تغطية مالية جيّدة
.وإنهم سوف يعتنون بهذا

554
00:37:14,720 --> 00:37:18,820
.لا أريد التعامل مع شركة التأمين
.أريد نقود

555
00:37:19,320 --> 00:37:22,650
،اسمع، مستعد أن أتحمل المسؤولية

556
00:37:22,650 --> 00:37:24,490
،لكن إذا لا يرضيك التأمين

557
00:37:24,490 --> 00:37:28,110
،لذا، بحوزتي 20 أو 30 دولار الآن
.هذا كل شيء

558
00:37:28,470 --> 00:37:30,090
.الآن إنّك تكذب عليّ

559
00:37:30,590 --> 00:37:33,100
.لقد رأيت محفظتك
.إنّك تحمل الكثير من النقود

560
00:37:33,660 --> 00:37:34,740
.أخرجها

561
00:37:35,500 --> 00:37:38,270
.دعنا نتفقدها معاً، وننشط ذاكرتك

562
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
.إنّك سمعته

563
00:37:40,540 --> 00:37:42,140
.أخرج المحفظة

564
00:37:42,480 --> 00:37:44,480
لقد صرفت شيك الضمان الاجتماعي
.الخاص بي للتو

565
00:37:44,480 --> 00:37:48,280
،إنه كل ما لديّ حتى نهاية الشهر
.ولا أريد أن أعطيك إياه

566
00:37:51,080 --> 00:37:51,960
حقاً؟

567
00:37:51,970 --> 00:37:54,030
.لقد أقترحت فعل هذا بالطريقة الصحيحة

568
00:37:54,300 --> 00:37:56,680
،إذا لا يمكنك قبول هذا
.لذا، لا يمكنني مساعدتك

569
00:37:56,950 --> 00:37:58,840
.بحقكما، يا رفاق

570
00:38:00,320 --> 00:38:03,070
.سأجعل الأمر بسيط حقاً لك

571
00:38:03,560 --> 00:38:08,170
.إذا أعطيتني محفظتك، ربما ترحل من هنا

572
00:38:13,280 --> 00:38:15,540
.لن أعطيك أيّ شيء

573
00:38:16,250 --> 00:38:17,720
.كلا

574
00:38:18,370 --> 00:38:21,900
ـ أعطني محفظتك
ـ دعنا نبقى هادئين هنا

575
00:38:22,320 --> 00:38:23,990
هل تراني أتعرق، أيها الوغد؟

576
00:38:24,040 --> 00:38:24,900
.المحفظة

577
00:38:27,720 --> 00:38:28,810
.المحفظة

578
00:38:33,950 --> 00:38:35,110
.المحفظة

579
00:38:50,500 --> 00:38:52,400
.إنها 400 دولار

580
00:38:54,000 --> 00:38:56,590
.ربما تتلقى كلام وقح، أيها العجوز

581
00:38:56,680 --> 00:38:59,030
هل حياتك تساوي 400 دولار؟

582
00:38:59,030 --> 00:39:02,860
ـ (توكو)، حان وقت الرحيل
ـ أجل، أذهب، أذهب

583
00:39:13,590 --> 00:39:16,850
.إنّك عجوز محظوظ

584
00:39:18,230 --> 00:39:19,660
ما الخطب بحق الجحيم؟
!أتركني

585
00:39:20,240 --> 00:39:21,170
!أتركني

586
00:39:23,880 --> 00:39:25,840
!أتركني

587
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
!أتركني

588
00:39:29,460 --> 00:39:30,390
!أتركني

589
00:39:31,920 --> 00:39:33,060
!أتركني

590
00:39:49,580 --> 00:39:50,850
!دعوني أرى أيديكم

591
00:39:51,260 --> 00:39:53,130
!أرفعوا أيديكم للأعلى! الآن

592
00:39:56,410 --> 00:39:57,580
!على الأرض

593
00:39:57,670 --> 00:39:58,920
هل هذا كل ما لديك؟

594
00:39:59,550 --> 00:40:00,830
!أنبطحوا على الأرض

595
00:41:03,440 --> 00:41:04,450
.أنظر إلى نفسك

596
00:41:06,850 --> 00:41:08,280
هل سوف تقوم بأدلاء الشهادة؟

597
00:41:09,760 --> 00:41:13,290
.لقد شهدت الشرطة وهو يرتكب جناية

598
00:41:14,550 --> 00:41:16,340
.محفظتي في جيبه

599
00:41:16,550 --> 00:41:19,660
،بالإضافة للمسدس
.ربما يعاقب بـ 5 إلى 10 أعوام

600
00:41:25,040 --> 00:41:26,250
.هذه 25 ألف دولار

601
00:41:27,390 --> 00:41:28,740
.لقد كسبتهم بالتأكيد

602
00:41:30,930 --> 00:41:35,510
مع ذلك، بوسعك أن تضاعفه
.لكل 10/1 من كل شجار

603
00:41:35,830 --> 00:41:37,480
.كنت لتسدي العالم صنيعاً

604
00:41:38,030 --> 00:41:39,950
لا تبدو وكأنك شخص تعرض
.وجهه لضرب بأنبوبة رصاص

605
00:41:39,950 --> 00:41:44,280
،بالإضافة عندما (توكو) يخرج
.ربما يأتي ويسعي وراءك

606
00:41:45,280 --> 00:41:46,780
.أدخل إلى صلب الموضوع

607
00:41:47,370 --> 00:41:50,350
فقط أقول إنّك كنت محظوظ
.بعدم سحب ذلك الزناد

608
00:41:52,990 --> 00:41:53,930
لماذا؟

609
00:42:30,200 --> 00:42:36,200
<font face="Tahoma" color="#c4064e">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & د.علي طلال</font>

610
00:42:36,278 --> 00:42:37,978
زورونا على صفحتنا على الفيسبوك
<font color="#0000ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs/</font>

