1
00:00:01,840 --> 00:00:07,119
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>
<i>لذا فلتجعلها رائعة</i>

2
00:00:08,200 --> 00:00:14,196
<i>فلنحتفل</i>
<i>انضموا إلى جميعا</i>

3
00:00:14,240 --> 00:00:16,071
<i>أنت قرر</i>

4
00:00:16,120 --> 00:00:20,477
<i>لأن الحياة هى ما تصنعه منها</i>

5
00:00:21,960 --> 00:00:25,316
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

6
00:00:27,360 --> 00:00:30,670
<i>أشكركم، أحبكم أنا أيضا</i>
<i>عمتم مساءا جميعا</i>

7
00:00:31,240 --> 00:00:32,912
هانا! هانا

8
00:00:32,960 --> 00:00:35,633
<i>تريدون المزيد؟</i>
<i>أنتم رائعون</i>

9
00:00:35,680 --> 00:00:40,390
<i>سأغنى طوال الليل إن أردتم ذلك</i>
<i>فلتبدأوا يا شباب</i>

10
00:00:46,000 --> 00:00:49,310
<i>تريد بعض الخبز؟</i>
<i>أراهن أنك تريد</i>

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,033
<i>أرجو أن تضيف بعض المربى و الزبد
أيضا</i>

12
00:00:52,720 --> 00:00:55,393
<i>لقد نفد العنب</i>
<i>شىء محزن</i>

13
00:00:55,440 --> 00:00:57,954
<i>إنه خطؤك ايها الأب السىء</i>

14
00:00:59,640 --> 00:01:01,710
أوتعلم يا بنى؟
نعم يا أبى؟

15
00:01:01,760 --> 00:01:03,432
لديك جراءة

16
00:01:05,880 --> 00:01:10,954
هاهى! ست إعادات! الصوت الذى لا يتوقف

17
00:01:11,400 --> 00:01:14,437
حسنا، لقد كان جمهورا رائعا

18
00:01:15,560 --> 00:01:18,393
لقد كان جمهورا رائعا

19
00:01:18,440 --> 00:01:21,876
حسن، هذا ليس جيدا
جربى البعض من هذا

20
00:01:25,760 --> 00:01:28,991
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

21
00:01:30,120 --> 00:01:31,439
ساعدونى

22
00:01:37,400 --> 00:01:38,992


23
00:01:39,040 --> 00:01:42,191


24
00:01:43,040 --> 00:01:46,589


25
00:01:46,640 --> 00:01:50,315


26
00:01:50,360 --> 00:01:54,319


27
00:01:55,440 --> 00:01:58,796


28
00:01:58,840 --> 00:02:04,312


29
00:02:04,360 --> 00:02:08,239


30
00:02:08,280 --> 00:02:10,157


31
00:02:10,200 --> 00:02:11,792


32
00:02:11,840 --> 00:02:16,311


33
00:02:16,360 --> 00:02:17,839


34
00:02:17,880 --> 00:02:21,031


35
00:02:26,320 --> 00:02:31,474
دو رى مى فا صول.. لم تنجح

36
00:02:32,320 --> 00:02:35,596
و لن تنجح طالما أنك واصلت الكلام يا عزيزتى

37
00:02:35,640 --> 00:02:38,916
كان هذا يحدث لى طوال الوقت عندما أذهب فى جولة

38
00:02:38,960 --> 00:02:41,713
و العلاج الوحيد الناجح كان إيقاف والدتك لى
عن الثرثرة

39
00:02:41,760 --> 00:02:44,911
و التوقف عن الكلام لفترة
يمكننى فعل هذا

40
00:02:44,960 --> 00:02:46,473
مايل؟
ماذا؟

41
00:02:46,520 --> 00:02:49,273
أنت تتكلمين
اللعنة! اللعنة

42
00:02:50,960 --> 00:02:53,190
هاك! الآن ظلى على هذا الحال

43
00:02:53,240 --> 00:02:57,199
و إلا ستضطرين لإلغاء الحفل الكبير فى التلفاز
يوم السبت

44
00:02:58,786 --> 00:03:04,860
-= www.OpenSubtitles.org =-

45
00:03:09,640 --> 00:03:12,074
هذه فتاتى! و الآ إن احتجت قول أى شىء

46
00:03:12,120 --> 00:03:14,111
خلال اليومين القادمين، فقط استعملى هذه

47
00:03:14,160 --> 00:03:16,594
هانا مونتانا لم تلغ حفلا من قبل

48
00:03:16,640 --> 00:03:21,430
و لن تبدأ فى هذا الآن.. أعلم أنه قد يحطم قلبك

49
00:03:21,480 --> 00:03:24,870
و عندما يتحطم قلبك، يا أختى الصغيرة، يتحطم قلبى
أيضا

50
00:03:25,680 --> 00:03:29,389
لديك موعد خلال الحفل، أليس كذلك يا وغد؟

51
00:03:30,480 --> 00:03:32,471
أبى
هى من كتب ذلك

52
00:03:33,080 --> 00:03:35,594
لا يمكننى أن أصدق أنك تعتقدين أننى بهذه الأنانية
و سوف

53
00:03:35,640 --> 00:03:39,076
ما اسمها يا بنى؟
جينى، و هى رائعة الجمال

54
00:03:39,600 --> 00:03:43,229
إذن فلتغلقى فمك يا ضفدعتى

55
00:03:43,800 --> 00:03:45,438
استعملى اللوحة

56
00:03:48,200 --> 00:03:50,794
لم أكن لأقول ما هو أفضل

57
00:03:56,520 --> 00:03:57,999
مايلى، أعلم أنك تريدين أن تتحسنى

58
00:03:58,040 --> 00:04:02,716
و لكن مص هذه المصاصة لن يفعل ما هو أكثر من تسوس
الأسنان

59
00:04:12,440 --> 00:04:14,032
مايلى، دعيها

60
00:04:17,040 --> 00:04:19,349
حسن، لم تتركى لى الخيار

61
00:04:19,840 --> 00:04:23,037
دغدغ دغدغ دغدغ دغدغ دغدغ

62
00:04:28,680 --> 00:04:30,238
واو! أسبوع بدون كلام

63
00:04:30,280 --> 00:04:32,635
أوتعلمين؟ لابد أن هذا صعب بالنسبة للفتيات.. أما
بالنسبة لنا فالأمر يختلف

64
00:04:32,680 --> 00:04:35,319
لا نحتاج للكلام.. يمكننى أن أتوقف عن الكلام لمدة
شهر و لن أتضايق أبدا

65
00:04:35,360 --> 00:04:37,715
و لكن البنات.. كلام كلام كلام كلام

66
00:04:37,760 --> 00:04:40,877
يا سالى، يعجبنى سروالك
أشكرك، تعجبنى حقيبة يدك

67
00:04:41,400 --> 00:04:43,311
كان ذلك فظا

68
00:04:43,960 --> 00:04:47,077
مايلى، أعلم أن هذا صعب و لكن فقط عليك التوقف
عن المقاومة

69
00:04:47,120 --> 00:04:48,678
و لا تقلقى، سنكون هنا من أجلك

70
00:04:48,720 --> 00:04:49,835
حتى تستعيدين صوتك

71
00:04:49,880 --> 00:04:52,758
ليلى، هل تريدين ركوب الأمواج
طبعا

72
00:04:56,440 --> 00:04:57,759
أرجوك

73
00:04:59,720 --> 00:05:01,119
أشكرك

74
00:05:03,800 --> 00:05:05,631
أوتعلمين، هذا جيد

75
00:05:05,680 --> 00:05:09,195
فقط الجلوس هنا و الاستمتاع بالشمس، الشاطئ
و الهواء النقى

76
00:05:09,240 --> 00:05:12,755
هذه هى الطبيعة.. الهدوء و السكينة

77
00:05:12,800 --> 00:05:16,713
ليس ذلك كالضوضاء المزعجة فى المدينة

78
00:05:17,200 --> 00:05:21,193
اركن سيارتك! اركن.. أعلم! يصيبنى بالجنون أنا
أيضا

79
00:05:23,160 --> 00:05:24,639
أوليفر
ما الأخبار يا دكس؟

80
00:05:24,680 --> 00:05:27,399
مايلى، تشعرين بالتحسن؟ رائع

81
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
إذن، إن لم تكونى مشغولة ليلة الجمعة

82
00:05:29,640 --> 00:05:32,108
يمكننا الذهاب لدار عرض أو ما شابه

83
00:05:32,160 --> 00:05:34,196
سأتولى هذا عنك

84
00:05:37,400 --> 00:05:39,994
فى أحلامك يا بويندكستر

85
00:05:42,000 --> 00:05:44,116
نحن لسنا سهلى المنال

86
00:05:45,760 --> 00:05:49,070
حسنا، ما عنته كان: طبعا أتمنى ذلك

87
00:05:49,120 --> 00:05:51,759
عليك أن تأخذها لنفسك الآن يا رجل

88
00:05:51,800 --> 00:05:53,074
هل يمكنك الثبوت على رأى؟

89
00:05:53,120 --> 00:05:56,351
نحن نرسل له إشارات متداخلة، و هو سـ

90
00:05:56,600 --> 00:05:58,113
فرصة أخرى

91
00:06:06,600 --> 00:06:08,795
أربعة منذ سبعة أعوام

92
00:06:08,840 --> 00:06:11,354
كان بداية خطاب شهير، أى خطاب؟

93
00:06:11,400 --> 00:06:14,631
إصبع فى يدى، فلتجد الأذكى على الأرض

94
00:06:15,120 --> 00:06:18,032
استمر فى الانزلاق لأسفل، أوكن.. مازال بإماكنى
 أن أراك

95
00:06:19,320 --> 00:06:21,151
مايلى، أسعدينى

96
00:06:22,080 --> 00:06:23,593
سأتولى هذا الأمر من أجلك

97
00:06:23,640 --> 00:06:26,837
إجابة مايلى هى عنوان بيتسبرج

98
00:06:29,800 --> 00:06:32,872
أعتقد أنها تعنى عنوان بيتى برج

99
00:06:35,000 --> 00:06:36,752
من تكون بيتى برج؟

100
00:06:37,280 --> 00:06:40,078
ماذا؟ الشىء الوحيد الباقى هنا هو أحب دكس

101
00:06:40,120 --> 00:06:43,271
و لن أقولها طالما أنه جالس هناك

102
00:06:54,880 --> 00:06:59,351
حسنا، سيكون أسبوعا كاملا بعد ثلاثة، اثنين
واحد

103
00:06:59,720 --> 00:07:00,948
تحدثى

104
00:07:03,880 --> 00:07:07,077
عزيزتى، أعلم أنك خائفة، و لكن عليك أن تعرفى النتيجة
الآن أو بعد حين

105
00:07:07,120 --> 00:07:09,350
والدى على حق.. مايلز؟ مايلز؟

106
00:07:10,280 --> 00:07:12,794
رائع! الآن لا يمكنها السماع أيضا

107
00:07:14,360 --> 00:07:18,273
أنت تستسلمين فى الوقت الذى أحتاجك فيه
أنا و جينى للغاية

108
00:07:18,320 --> 00:07:20,675
هذه طبيعتك دائما
هل يمكنك أن تخرس؟

109
00:07:20,720 --> 00:07:23,314
أنا متوترة بما فيه الكفاية، و لست أدرى إن
كنت أستطيع

110
00:07:23,360 --> 00:07:24,873
أنا أستطيع الكلام

111
00:07:25,880 --> 00:07:27,074
نعم

112
00:07:27,480 --> 00:07:30,472
من الجيد أن نسمع صوتك ثانية

113
00:07:30,520 --> 00:07:32,192
أنا أحب دكس؟

114
00:07:33,000 --> 00:07:35,036
آخر ما تريدين عمله هو إرهاق صوتك ثانية

115
00:07:35,080 --> 00:07:37,071
عنوان بيتى بيرج؟

116
00:07:38,240 --> 00:07:41,118
يا خبر، لقد جعلتيها تبدو حمقاء

117
00:07:42,400 --> 00:07:46,791
عليك أن تأخذها لنفسك الآن يا رجل؟
كما لو أنك لم تكونى تفكرين بذلك

118
00:07:46,840 --> 00:07:50,469
حسنا، الآن نعرف أن مايلى يمكنها الكلام، فلنر إن
كانت هانا يمكنها الغناء

119
00:07:50,520 --> 00:07:55,469
<i>لا تدع بعض الإحباط</i>
<i>يؤثر فى معنوياتك</i>

120
00:07:55,520 --> 00:07:56,714
<i>لا، لا، لا، لا</i>

121
00:07:56,760 --> 00:08:02,198
<i>فقط اتخذ موقفا</i>
<i>و بدل الوضع </i>

122
00:08:03,520 --> 00:08:06,876
<i>و مع سلوكك الجديد</i>
<i>كل شىء قد يتغير</i>

123
00:08:06,920 --> 00:08:10,071
<i>اجعل الحياة كما تريدها</i>

124
00:08:10,120 --> 00:08:13,237
<i>لم قد تبقى غاضبا؟</i>
<i>أعط نفسك فرصة</i>

125
00:08:13,280 --> 00:08:16,477
<i>و خذها ببساطة و سترى النتيجة</i>

126
00:08:16,520 --> 00:08:19,239
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

127
00:08:19,280 --> 00:08:21,589
<i>إذن فلتجعلها رائعة</i>

128
00:08:21,640 --> 00:08:22,914
<i>اجعلها رائعة، نعم</i>

129
00:08:22,960 --> 00:08:26,270
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>
<i>إذن هيا</i>

130
00:08:26,320 --> 00:08:29,392
-<i>هيا</i>
-<i>هيا جميعا الآن</i>

131
00:08:31,080 --> 00:08:33,719
جينى، أليس الحفل رائعا؟

132
00:08:34,080 --> 00:08:36,594
ما هذا؟ يالك من فتاة سيئة

133
00:08:38,680 --> 00:08:41,558
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

134
00:08:41,600 --> 00:08:44,194
<i>إذن فلتجعلها رائعة</i>

135
00:08:45,320 --> 00:08:48,073
<i>الحياة هى ما تصنعه منها</i>

136
00:08:48,120 --> 00:08:51,510
<i>إذن هيا</i>
<i>هيا</i>

137
00:08:56,920 --> 00:09:01,198
أنا آسف يا مايلى، و لكن تلك المشكلة لن تنتهى من تلقاء
نفسها

138
00:09:01,240 --> 00:09:05,597
لو أردت الغناء ثانية، فعليك أن تخضعى لعملية
جراحية

139
00:09:15,680 --> 00:09:17,079
عملية؟

140
00:09:18,280 --> 00:09:19,508
حقا؟

141
00:09:19,560 --> 00:09:22,916
ثقوا بى، نحن نتحدث عن عملية صغرى للغاية

142
00:09:22,960 --> 00:09:25,110
يمكننى عملها مغمض العينين

143
00:09:25,800 --> 00:09:28,598
و لكننى لن أفعل، أعنى فقط أنه يمكننى ذلك

144
00:09:29,440 --> 00:09:32,591
و لن تلحظى ذلك، لأنك ستكونين فاقدة الرشد

145
00:09:32,880 --> 00:09:36,395
ألا يجعلك هذا تشعرين بتحسن؟ ليس صحيحا
 أليس كذلك؟

146
00:09:37,280 --> 00:09:39,191
على أن أتوقف الآن

147
00:09:39,600 --> 00:09:41,033
أتعتقد ذلك؟

148
00:09:41,600 --> 00:09:45,513
أنا آسف.. فقط كنت أحاول أن أخبرك أن تلك العملية تعد
شيئا بسيطا

149
00:09:45,560 --> 00:09:48,199
ساعة فى مكتبى، و أسبوع للنقاهة

150
00:09:48,240 --> 00:09:50,629
و ستكونين جيدة كالشىء الجديد، حسنا؟
حسنا

151
00:09:50,680 --> 00:09:52,955
بالطبع.. أعنى أن احتمال حدوث شىء سىء

152
00:09:53,000 --> 00:09:56,151
مثل فقدانك لموهبتك الغنائية يكون واحدا فى المليون

153
00:09:56,200 --> 00:09:57,633
يا خبر

154
00:09:58,440 --> 00:10:01,637
واحد فى المليون؟ ماذا لو كنت أنا ذلك الواحد؟

155
00:10:01,680 --> 00:10:03,716
لقد كنت قريبا جدا يا دكتور

156
00:10:04,240 --> 00:10:08,199
حسنا، عندما أقول واحد فى المليون فإننى أتحدث
مجازا

157
00:10:08,240 --> 00:10:11,073
لأننى لم أجر مثل هذا العدد من العمليات

158
00:10:11,760 --> 00:10:15,116
و ليس معنى هذا أننى لم أقم بالكثير منها، بل فعلت

159
00:10:15,160 --> 00:10:16,559
أنا راحل

160
00:10:18,760 --> 00:10:20,990
أبى، لقد كانت فرصة واحد فى المليون

161
00:10:21,040 --> 00:10:23,235
أن تصير نجما للروك، و قد حدث

162
00:10:23,280 --> 00:10:25,157
و قد كانت فرصة واحد فى المليون أن أصير
نجمة للبوب

163
00:10:25,200 --> 00:10:26,599
و قد حدث

164
00:10:26,640 --> 00:10:29,791
فلتواجه الأمر، هذه العائلة هى مركز الواحد
فى المليون

165
00:10:30,600 --> 00:10:32,795
مايلى، أعتقد أنك تبالغين

166
00:10:32,840 --> 00:10:35,479
ذلك الرجل هو واحد من أفضل جراحى البلد

167
00:10:35,520 --> 00:10:37,351
نعم، أبى على حق

168
00:10:38,320 --> 00:10:40,788
بجانب ذلك، ماذا تخشين حدوثه؟

169
00:10:40,840 --> 00:10:42,956
قبل أن تبدأ الجراحة مباشرة

170
00:10:43,000 --> 00:10:47,596
يصطدم نيزك بحافلة، من ثم تصطدم الحافلة
بكشك نقانق

171
00:10:47,640 --> 00:10:50,996
تطير واحدة نقانق لتقطع خطوط الكهرباء

172
00:10:51,040 --> 00:10:53,918
تنطفئ الأنوار فى غرفة الجراحة و بعد ذلك

173
00:10:53,960 --> 00:10:56,190
تمضين بقية حياتك تغنين مثل العم بيرل

174
00:10:56,240 --> 00:10:59,152
بعد أن ابتلع ذلك المزمار، تذكرين؟

175
00:11:02,400 --> 00:11:05,517
أوه، لا! لن أكون هانا مونتانا ثانية

176
00:11:05,560 --> 00:11:07,755
و كل ذلك بسبب واحدة نقانق ضخمة

177
00:11:16,720 --> 00:11:20,110
<i>هاك، مايلى</i>
<i>أريدك أن تفتحى هذه الآن</i>

178
00:11:25,200 --> 00:11:28,476
<i>بالضبط ما أردته</i>
<i>الآن يمكننى أن أكون بالضبط مثل
والدى</i>

179
00:11:28,520 --> 00:11:30,476
<i>فلتسمعينا شيئا</i>

180
00:11:32,200 --> 00:11:34,430
<i>ارقص ارقص ارقص</i>
<i>نعم نعم نعم</i>

181
00:11:34,480 --> 00:11:39,031
<i>ارقص ارقص ارقص</i>
<i>نعم</i>

182
00:11:39,080 --> 00:11:42,390
<i>أحبك يا تنيسى</i>
<i>تصبحون على خير، قودوا بحذر</i>

183
00:11:42,800 --> 00:11:44,199
<i>هل سمعت ذلك يا عزيزى؟</i>

184
00:11:44,240 --> 00:11:46,913
<i>تلك الفتاة الصغير قد تجعلك</i>
<i>تكافح من أجل المعيشة</i>

185
00:11:46,960 --> 00:11:50,032
<i>حسنا، ربما فى يوم ما قد</i>
<i>آخذك للمسرح بنفسى</i>

186
00:11:50,080 --> 00:11:52,230
<i>أعد أعد أعد</i>

187
00:11:54,040 --> 00:11:58,033
<i>أجراس مجلجلة، جاكسون رائحته
نفاذة</i>
<i>من على بعد خمسة عشر ميلا</i>

188
00:11:58,080 --> 00:12:01,709
-<i>سأنتقم منك أيتها القزمة</i>
-<i>النجدة</i>

189
00:12:02,240 --> 00:12:04,515
<i>الجرى ممنوع داخل المنزل</i>

190
00:12:05,640 --> 00:12:07,710
-<i>هو فعلها</i>
-<i>هى فعلتها</i>

191
00:12:07,760 --> 00:12:10,069
<i>ألا تحبين عيد الميلاد؟</i>

192
00:12:11,480 --> 00:12:12,833
مايل

193
00:12:13,560 --> 00:12:16,996
لقد صنعت لك واحدا من شراب الشيكولاتة
الساخن الشهير

194
00:12:17,040 --> 00:12:20,112
مع القليل من المارشاميلو كى لا تصابى بغصة

195
00:12:20,640 --> 00:12:21,993
غصة

196
00:12:22,440 --> 00:12:23,793
غصة

197
00:12:24,040 --> 00:12:27,271
سأواصل الإعادة حتى تضحكين! غصة

198
00:12:27,320 --> 00:12:30,596
أبى، ماذا لو لم تجر الجراحة على ما يرام؟

199
00:12:30,640 --> 00:12:33,359
و لم أعد أستطيع أن أكون هانا مونتانا؟

200
00:12:33,720 --> 00:12:37,918
حسنا، أعتقد أنه سيكون عليك جمع حاجياتك و
الرحيل

201
00:12:39,560 --> 00:12:42,870
عزيزتى، ذلك لن يحدث. كل شىء سيكون على ما يرام

202
00:12:42,920 --> 00:12:45,514
كل ما عليك التفكير به هو نوع الآيس كريم

203
00:12:45,560 --> 00:12:47,755
الذى ستتناولينه بعد الجراحة

204
00:12:47,800 --> 00:12:48,915
كيف يمكنك الجزم؟

205
00:12:48,960 --> 00:12:51,349
لأن هناك أشياء فى هذه الحياة يعرفها الأب

206
00:12:51,400 --> 00:12:54,153
على سبيل المثال أنا أعلم أن الشمس ستشرق غدا

207
00:12:54,200 --> 00:12:57,670
و أعلم أن العم إيرل لن يصير عارضا للملابس
الداخلية أبدا

208
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
و أعلم أن صوتك سيكون بخير

209
00:13:02,080 --> 00:13:04,310
الآن احصلى على قسط من الراحة يا صغيرتى

210
00:13:04,360 --> 00:13:06,476
تصبح على خير يا أبى
تصبحين على خير

211
00:13:09,640 --> 00:13:11,471
أحبك
أحبك

212
00:13:29,280 --> 00:13:30,474
مايلى

213
00:13:31,440 --> 00:13:34,034
أين تلك الحمالة المجانية عديمة الفائدة؟

214
00:13:35,720 --> 00:13:37,517
هنا يا أبى

215
00:13:38,480 --> 00:13:41,597
ظننت أننى طلبت منك كى هذه الجوارب

216
00:13:41,640 --> 00:13:44,837
تعلمين كم أحب الثنية فى جوربى

217
00:13:46,040 --> 00:13:48,952
آسفة يا أبى، فمازلت أنظف الفرن

218
00:13:49,000 --> 00:13:52,675
انتظرى لحظة، ما هذا على جانب فمك؟

219
00:13:54,160 --> 00:13:58,312
هل كنت تأكلين اللحم المحترق من على الشواية
ثانية؟

220
00:13:58,800 --> 00:14:01,519
آسفة يا أبى، فأنا جائعة للغاية

221
00:14:06,640 --> 00:14:09,359
جلد سلمون عمره شهر! المفضل لدى

222
00:14:10,200 --> 00:14:13,510
توقفى عن حشو فمك و ابدأى الكى

223
00:14:14,280 --> 00:14:17,636
فليس لأن تلك العملية جعلتك تخسرين صوتك

224
00:14:17,680 --> 00:14:20,194
يمكنك فقط الاسترخاء و تناول بقايا السلمون

225
00:14:20,240 --> 00:14:22,470
مثل ملكة شيبا

226
00:14:22,520 --> 00:14:25,990
و لكننى يمكننى الغناء يا أبى، فقد كنت أتمرن
اسمع

227
00:14:26,400 --> 00:14:32,714
<i>هذه هى الحياة</i>

228
00:14:36,000 --> 00:14:39,037
لا تفعلى ذلك ثانية

229
00:14:40,720 --> 00:14:41,914
حسنا

230
00:14:42,800 --> 00:14:45,598
الآن هناك شخص واحد فى هذا البيت يمكنه الغناء

231
00:14:45,640 --> 00:14:47,995
و نحن جميعا نعلم من هو

232
00:14:48,320 --> 00:14:50,629
<i>أجراس مجلجلة، مايلى رائحتها نفاذة</i>

233
00:14:50,680 --> 00:14:55,993
<i>من على بعد خمسين ميلا! نعم</i>

234
00:14:56,040 --> 00:14:58,235
سيداتى و سادتى

235
00:14:58,280 --> 00:15:01,670
أرجوكم رحبوا بــباكى كنتاكى

236
00:15:01,720 --> 00:15:03,870
أشكركم أشكركم

237
00:15:05,000 --> 00:15:09,073
و لكن جاكسون لا يمكنه الغناء أبدا! و باكى
كنتاكى؟

238
00:15:09,120 --> 00:15:10,997
هذا أسخف اسم سمعته فى حياتى

239
00:15:11,040 --> 00:15:12,189
أنت فقطة تشعرين بالغيرة لأنه ليس لديك

240
00:15:12,240 --> 00:15:14,276
ولاية تناسب اسمك

241
00:15:14,320 --> 00:15:17,278
سيدة لا أحد

242
00:15:18,920 --> 00:15:22,595
أرجوك! كما لو أن أى شخص قد يعجب بــباكى كنتاكى

243
00:15:23,200 --> 00:15:26,476
يا إلهى، يا إلهى! إنه باكى كنتاكى

244
00:15:26,520 --> 00:15:31,116
إنه باكى كنتاكى
صاح صاح صاح صاح، أنت رائع

245
00:15:31,160 --> 00:15:32,957
أنا أحبك

246
00:15:34,200 --> 00:15:37,192
يا صحاب، ماذا تفعلون؟ إنه جاكسون

247
00:15:37,240 --> 00:15:38,832
عفوا؟ هل سمعتم شيئا؟
نعم

248
00:15:38,880 --> 00:15:41,474
بدا كما لو كان نجمة روك منتهية

249
00:15:42,280 --> 00:15:45,750
هيا يا أولاد، سنتأخر على حفل باكى الكبير

250
00:15:45,800 --> 00:15:49,395
الليموزين فى الانتظار
آخر من يصل هو مايلى

251
00:15:51,520 --> 00:15:55,274
يا صحاب، ماذا عنى؟ يجب أن أذهب للحفل
أيضا

252
00:15:56,160 --> 00:15:58,230
كنت هانا مونتانا يوما ما

253
00:15:59,080 --> 00:16:02,629
أرجوكم لا تعاملونى بهذه الطريقة! فلدى أحاسيس

254
00:16:03,280 --> 00:16:06,477
أنا لست قطعة أثاث يا جماعة

255
00:16:07,840 --> 00:16:10,434
أنا لست قطعة أثاث

256
00:16:11,560 --> 00:16:13,312
حسنا، ربما أكون كذلك

257
00:16:14,400 --> 00:16:18,029
انتظروا يا أولاد، سأحضر مفاتيحى و حافظتى

258
00:16:18,080 --> 00:16:19,718
ها هم

259
00:16:20,640 --> 00:16:24,553
أبى، ماذا حدث لى؟ لقد صرت قطعة أثاث لا
أكثر

260
00:16:25,640 --> 00:16:28,154
عزيزتى، أنت أكثر من هذا

261
00:16:28,600 --> 00:16:30,636
أنت مشجب للمعاطف أيضا

262
00:16:31,760 --> 00:16:33,318
اللعنة

263
00:16:33,960 --> 00:16:35,951
نحب أن نأخذك معنا يا مايلى

264
00:16:36,000 --> 00:16:38,639
و لكن لديك الكثير من المتعلقات

265
00:16:40,040 --> 00:16:43,510
نكتة حلوة يا أبى
أخبرتك أننى مرح

266
00:16:44,440 --> 00:16:46,908
كلا، لا ترحلوا

267
00:16:47,480 --> 00:16:50,631
فليساعدنى أحد! أرجوكم

268
00:16:51,520 --> 00:16:54,990
طفلتى الصغيرة! دائما ما تواتيك أغرب الأحلام

269
00:16:55,040 --> 00:16:56,314
أمى؟

270
00:16:58,120 --> 00:17:00,634
أمى! هذا أنت

271
00:17:03,120 --> 00:17:04,473
آسفة

272
00:17:04,840 --> 00:17:06,796
لقد قدم لك أباك بعضا من الشيكولاتة الساخنة

273
00:17:06,840 --> 00:17:10,719
قبل النوم ثانية، أليس كذلك؟

274
00:17:11,280 --> 00:17:14,352
أقسم أننى بعد الانتهاء من هذا الأمر سأظهر
له فى بعض أحلامه

275
00:17:14,400 --> 00:17:16,516
سأوبخه بقسوة

276
00:17:18,120 --> 00:17:19,599
أنت تزيدين الأمر سوءا

277
00:17:20,680 --> 00:17:22,033
إنه حلمك يا عزيزتى

278
00:17:22,080 --> 00:17:24,833
لو أنه لا يعجبك، فعليك فقط تغييره

279
00:17:24,880 --> 00:17:26,598
الأمر ليس بهذه السهولة

280
00:17:27,720 --> 00:17:29,711
ربما يكون كذلك

281
00:17:31,000 --> 00:17:33,639
أين كنت بينما كنت آكل جلد السلمون؟

282
00:17:34,320 --> 00:17:36,834
حسنا يا عزيزتى، نحن نعلم أنك لم تحلمى بى

283
00:17:36,880 --> 00:17:41,112
كى تسأليننى هذا السؤال.. الآن أخبرينى عما يدور
بذهنك

284
00:17:41,160 --> 00:17:42,991
لقد خسرت صوتى

285
00:17:43,960 --> 00:17:46,633
و لو لم أسترجعه، إذن

286
00:17:48,280 --> 00:17:50,840
سوف
مايلى، لا يمكنك أن تظنى

287
00:17:50,880 --> 00:17:55,431
أنك لو لم تكونى هانا مونتانا، لكنت مجرد قطعة أثاث

288
00:17:56,880 --> 00:17:59,599
انظرى إلى هذا الشىء.. أقسم أنه لا يوجد ما هو أخطر

289
00:17:59,640 --> 00:18:01,312
من أبيك و جيبه ممتلئ بالمال

290
00:18:01,360 --> 00:18:04,113
فى مرآب مبيعات العم إيرل

291
00:18:04,520 --> 00:18:07,592
أمى، لو أنه لا يمكننى الغناء، فأنا فقط

292
00:18:09,680 --> 00:18:11,159
أنا فقط مايلى

293
00:18:11,920 --> 00:18:14,753
و ما المشكلة فى هذا؟

294
00:18:14,800 --> 00:18:17,792
أنا أعتقد أن مايلى رائعة للغاية

295
00:18:17,840 --> 00:18:20,798
و أعلم أنها قوية بما يكفى كى تتحمل أى شىء

296
00:18:20,840 --> 00:18:22,671
هى كذلك؟
بالطبع

297
00:18:22,720 --> 00:18:25,792
أنا و أباك ربيناك على هذا

298
00:18:25,840 --> 00:18:29,389
أنت فتاة رائعة، و لهذا يحبك أصحابك للغاية

299
00:18:29,440 --> 00:18:32,557
أى أصدقاء؟ أنت ترين كيف عاملونى

300
00:18:32,600 --> 00:18:35,637
ليلى، أوليفر، تعاليا هنا

301
00:18:38,000 --> 00:18:40,719
لو لم تكن هانا مونتانا، لظللتما تحبانها؟

302
00:18:40,760 --> 00:18:44,150
أتمزحين؟ بالطبع

303
00:18:44,200 --> 00:18:45,428
مايلى، أنت كنت أعز صديقاتى

304
00:18:45,480 --> 00:18:48,233
قبل أن أعرف أنك هانا بكثير

305
00:18:48,280 --> 00:18:50,635
إذن لم هجرتمانى؟

306
00:18:50,680 --> 00:18:52,716
إنه حلمك
إنه حلمك

307
00:18:53,080 --> 00:18:54,559
و قد كان مخيفا

308
00:18:54,600 --> 00:18:57,353
لأنك قلقة بشأن الجراحة غدا

309
00:18:57,400 --> 00:19:01,313
هذه حقيقة، مايلز! فى الواقع أنا أغنى مثل
حصان البحر الجائع

310
00:19:03,040 --> 00:19:06,032
أمى، الآن عليك أن تقولى: ليس صحيحا يا
عزيزى

311
00:19:06,080 --> 00:19:09,356
ليس صحيحا يا عزيزى، فقط مثل حصان بحر
عادى

312
00:19:09,800 --> 00:19:12,792
حصان بحر ظريف عديم الحس الموسيقى
شكرا

313
00:19:13,240 --> 00:19:16,596
أحب والدتك، فهى مرحة
و جميلة أيضا

314
00:19:17,360 --> 00:19:19,669
انتهى الأمر، اخرج من هنا

315
00:19:20,080 --> 00:19:23,311
لم أنا راحل؟ أنا لا أريد الذهاب! النجدة

316
00:19:23,680 --> 00:19:25,398
هذا ليس عدلا

317
00:19:26,200 --> 00:19:29,636
ما نريد قوله هو: سواء كنت مايلى أو هانا

318
00:19:29,680 --> 00:19:33,229
ستظلين أختى المزعجة الكريهة

319
00:19:33,280 --> 00:19:34,998
التى أحبها

320
00:19:40,560 --> 00:19:43,836
و الآن يمكنك الاستيقاظ
أنا لم أنته بعد

321
00:19:44,200 --> 00:19:46,270
ترين، مهما حدث لصوتك

322
00:19:46,320 --> 00:19:48,595
فلديك أهم ما يملكه المرء

323
00:19:48,640 --> 00:19:51,916
أشخاص يهتمون لأمرك
معك الحق يا أمى

324
00:19:52,680 --> 00:19:54,079
أتظنين؟

325
00:19:55,480 --> 00:19:57,994
ما المشكلة، أوليفر عد إلى هنا

326
00:19:58,040 --> 00:19:59,519
أشكرك

327
00:20:01,520 --> 00:20:03,670
كنت محبوبة من قبل أن تكونى هانا مونتانا

328
00:20:03,720 --> 00:20:05,278
و ستظلين محبوبة بعدها بكثير

329
00:20:05,320 --> 00:20:08,630
هانا فى أحد عروض: أين هم الآن

330
00:20:08,960 --> 00:20:11,633
أنت تخلطيننى مع أبى

331
00:20:12,680 --> 00:20:15,478
أنا لست قلقة عليك على الإطلاق

332
00:20:16,560 --> 00:20:20,917
أفتقد حضنك يا أمى
يا عزيزتى، أنا لست ببعيدة

333
00:20:21,920 --> 00:20:24,229
كل ما عليك فعله هو التفكير بى

334
00:20:24,280 --> 00:20:28,114
الآن استمعى لى، ودعى أصدقائك و احصلى
على قدر من الراحة

335
00:20:32,160 --> 00:20:34,116
لقد كنت جيدة يا عزيزتى

336
00:20:34,160 --> 00:20:36,754
و أنت جيد أيضا

337
00:20:36,800 --> 00:20:39,314
ماعدا الجزء الخاص بالشيكولاتة الساخنة

338
00:20:39,360 --> 00:20:43,751
صحيح، بشأن هذا الأمر.. أعلم أنك أخبرتنى كثيرا
ألا أفعله

339
00:20:43,800 --> 00:20:47,998
و لكنها كانت عاطفية جدا الــ.. مايلى، عليك
الاستيقاظ الآن

340
00:20:48,280 --> 00:20:50,794
روبى راى، كم مرة سيكون على أن أخبرك

341
00:20:50,840 --> 00:20:52,956
مايلى، استيقظى استيقظى

342
00:20:53,200 --> 00:20:55,350
لا يمكننى أن أصدق أن تلك المائدة مازالت
لديك

343
00:20:55,400 --> 00:20:58,119
لا عجب إذن أن هذه الفتاة تصاب بالكوابيس

344
00:20:58,320 --> 00:21:01,756
آسف يا عزيزتى، تعلمين أننى كنت دائما سهل
الإغراء

345
00:21:02,840 --> 00:21:04,478
بالفعل أنت كنت كذلك

346
00:21:22,280 --> 00:21:27,513
<i>لأنه أنا و أنت معا</i>

347
00:21:27,560 --> 00:21:30,154
<i>معا</i>

348
00:21:30,200 --> 00:21:33,192
لا تخافى يا عزيزتى، فالجراح قام بعمل رائع

349
00:21:33,240 --> 00:21:35,913
صوتك أفضل مما كان، هيا

350
00:21:35,960 --> 00:21:42,195
<i>أنا دائما إلى جانبك</i>

351
00:21:43,320 --> 00:21:47,279
<i>لا أحد، لا أحد، لا أحد</i>
<i>يمكنه تغيير ذلك</i>

352
00:21:47,320 --> 00:21:50,517
<i>هيا، فلتدعهم يحاولون</i>

353
00:21:50,560 --> 00:21:56,874
-<i>لأنه أنا و أنت معا</i>
-<i>أنا و أنت معا الآن</i>

354
00:21:56,920 --> 00:22:01,436
جاكسون، توقف عن هذا يا ولد
إنه حلمك أنت

355
00:22:02,640 --> 00:22:04,312
ليس هذه المرة

356
00:22:04,360 --> 00:22:08,512
حسنا، إن لم يكن حلمك، و لم يكن حلمى، فحلم
من إذن؟

357
00:22:08,880 --> 00:22:10,233
أعتقد أننى أعرف

358
00:22:16,480 --> 00:22:19,233
ماما كانت محقة بشأن الشيكولاتة الساخنة

359
00:22:23,480 --> 00:22:27,233
د. محمد عزام
mmdazm1@yahoo.com

360
00:22:28,091 --> 00:22:34,422
-= www.OpenSubtitles.org =-

