﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:10,364
<font color=#00FFFF>"الحيوانات"</font>

2
00:00:10,242 --> 00:00:12,961
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:13,003 --> 00:00:15,700
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:16,156 --> 00:00:18,659
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:18,784 --> 00:00:25,588
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:30,378 --> 00:00:33,427
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:33,548 --> 00:00:36,347
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:36,267 --> 00:00:38,267
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:38,567 --> 00:00:42,367
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:42,272 --> 00:00:44,272
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:44,872 --> 00:00:48,370
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:48,445 --> 00:00:51,995
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:52,782 --> 00:00:56,503
<font color=#00FFFF>"في المرة الثانية"</font>

14
00:00:57,245 --> 00:01:04,003
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

15
00:01:05,920 --> 00:01:11,518
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

16
00:01:13,040 --> 00:01:16,140
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

17
00:01:19,340 --> 00:01:23,340
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color=#FF0000>."أصدقاء في مكان حَقِير"</font>

18
00:01:27,540 --> 00:01:32,540
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

19
00:01:45,148 --> 00:01:49,819
تباً، فليساعدني الرب
.!الساقطات العاهرات

20
00:01:50,945 --> 00:01:52,571
.عمَ تبحثين؟

21
00:01:52,656 --> 00:01:54,573
مرآتي
.أين مرآتي؟

22
00:01:54,658 --> 00:01:55,700
.أليست هناك؟

23
00:01:55,784 --> 00:01:58,577
.!ليس ما لم تصبح خفية فجأة

24
00:01:58,662 --> 00:02:00,622
.لقد تعرضت للسرقة

25
00:02:02,957 --> 00:02:06,502
.أين مرآتي؟ -
.ماذا؟ -

26
00:02:06,585 --> 00:02:08,963
.المرآة المكبرة التي كانت على مكتبي

27
00:02:09,047 --> 00:02:11,424
.التي إستخدمتيها من أجل نتف حاجبيك

28
00:02:11,507 --> 00:02:12,759
.لا أعلم

29
00:02:13,927 --> 00:02:16,262
.لا أحد ينام حين تضيعين أشيائي

30
00:02:16,345 --> 00:02:19,683
.لست نائمة -
.لا أستطيع النوم -

31
00:02:22,143 --> 00:02:24,729
.إستيقضي، ضاعت مرآتي

32
00:02:24,813 --> 00:02:27,023
علينا أن أعيش معاً
.ستكون السرقة منك غباءً شديداً

33
00:02:27,106 --> 00:02:28,942
.!وكأنكن كلكن عبقريات

34
00:02:29,943 --> 00:02:31,610
."إستيقظي أيتها "الزورق البخاري

35
00:02:31,695 --> 00:02:33,571
أرجوك، لم أنم
.إلا حين ذهبت إلى المغاسل

36
00:02:33,655 --> 00:02:34,989
.أقسم لك إنني أبقيت نفسي مستيقظة

37
00:02:35,073 --> 00:02:37,366
.أين مرآتي؟ -
.على المكتب -

38
00:02:37,450 --> 00:02:40,244
.ما كانت لتسرق منك، أنت ترعيبينها

39
00:02:41,913 --> 00:02:44,457
لماذا عساي أرغب في النظر إلى نفسي
.في المرآة؟

40
00:02:45,333 --> 00:02:48,127
(ريزنيكوف)
.حان وقت إعداد الكعك المحلى

41
00:02:48,211 --> 00:02:50,839
لست مستعدة و ضاعت مرآتي

42
00:02:50,922 --> 00:02:53,091
.لا يهمني هذا

43
00:02:53,174 --> 00:02:54,633
.إسمعي، أريد أن أوصلك بسرعة

44
00:02:54,718 --> 00:02:56,594
.حتى أعود بسرعة إلى تماريني الذهنية

45
00:02:56,677 --> 00:02:57,971
.!لذا هيا بنا

46
00:02:58,054 --> 00:02:59,973
.إتظنين أن وقتك أهم من وقتي؟

47
00:03:00,056 --> 00:03:01,640
.حسناً، حسناً

48
00:03:01,725 --> 00:03:03,935
.سأضع زينتي في المطبخ

49
00:03:04,018 --> 00:03:05,561
!إخرسوا
.!مازلت نائمة

50
00:03:06,855 --> 00:03:08,022
.مهلاً

51
00:03:09,148 --> 00:03:10,649
.أين قلم تحديد شفتي؟

52
00:03:12,360 --> 00:03:14,863
أين قلم تحديد شفتي
.بحق السماء؟

53
00:03:14,946 --> 00:03:16,405
.الآن يا (ريزنيكوف)

54
00:03:17,406 --> 00:03:21,660
.!سارقات لعينات! سأجدك

55
00:03:21,745 --> 00:03:23,913
.!أصمتي، بحق الجحيم

56
00:03:25,123 --> 00:03:27,500
.تباًن لقد تركت الضوء مفتوحاً

57
00:03:34,799 --> 00:03:35,967
.شكراً

58
00:03:42,431 --> 00:03:43,725
.هل أنت بخير؟

59
00:03:45,643 --> 00:03:47,353
.ولا قليلاً

60
00:04:11,002 --> 00:04:13,379
.أنا لا أنظر حتى، لا يهمني

61
00:04:14,588 --> 00:04:16,340
.لست مثيرة لهذه الدرجة أصلاً

62
00:04:17,383 --> 00:04:19,593
.قد تكونين كذالك

63
00:04:24,140 --> 00:04:28,227
.هذا يبدو مبالغة في إحتياطات الأمن

64
00:04:28,311 --> 00:04:29,395
.أتظنين ذالك؟

65
00:04:29,478 --> 00:04:31,230
.بل هي المبالغة في النظرات القاتلة

66
00:04:31,314 --> 00:04:33,607
.أنظري إلى نظرات الغضب التي تملأ المكان

67
00:04:33,691 --> 00:04:36,485
لعل السبب هو وجود رجل
.في حمام السيدات

68
00:04:37,736 --> 00:04:40,073
.لا تبدو هؤلاء السيدات منزعجات مني

69
00:04:44,285 --> 00:04:45,703
الحمام هو أكثر مكان تكونين
.معرضة فيه للخطر

70
00:04:45,787 --> 00:04:48,164
."ألم تشاهدي فيلم "سايكو

71
00:04:48,247 --> 00:04:49,623
.ألم تقرئي جدول إكتواريا؟

72
00:04:49,707 --> 00:04:51,209
.معلمة اليوغا (جونز) طلبت هذه الحماية

73
00:04:51,292 --> 00:04:53,837
وبصراحة أرى أنه كان
.رد فعل مبالغ فيه

74
00:04:53,920 --> 00:04:56,089
<font color=#00FFFF>."كنت أسرق فطائر السيدات"</font>

75
00:04:56,172 --> 00:04:58,424
<font color=#00FFFF>."وكان هذا ممتعاً"</font>

76
00:04:58,507 --> 00:05:00,844
<font color=#00FFFF>"لأن هؤلاء السيدات لا يخبزن بأمانة"</font>

77
00:05:00,927 --> 00:05:02,636
<font color=#00FFFF>."فهن يستخدمن العجينة الجاهزة"</font>

78
00:05:02,720 --> 00:05:07,809
<font color=#00FFFF>"ولكن فطائر (جودي) شهية جداً"
."و أنا لا أشبع منها أبداً"</font>

79
00:05:08,977 --> 00:05:10,436
...من ناحية أخرى

80
00:05:15,942 --> 00:05:18,027
.سأكون بالخارج

81
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
ألديك العدد الجديد من مجلة (أوبرا)؟
.كنت أقرأ مقالة جيدة فيها

82
00:05:21,155 --> 00:05:24,033
.أظن أن (ماكولو) أخذتها

83
00:05:24,117 --> 00:05:25,659
.خذ

84
00:05:26,660 --> 00:05:28,329
.أتريد مجلة (الصحة النسائية)؟

85
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
.شكراً -
.إستمتع بها -

86
00:05:31,916 --> 00:05:35,044
.أعتقد أن هذا البيض لي

87
00:05:35,128 --> 00:05:38,089
.أخذت لقمة واحدة فقط، كان سيبرد

88
00:05:45,972 --> 00:05:47,681
.لقد بدأ هذا الأمر يصبح سخيفاً

89
00:05:47,765 --> 00:05:49,017
.لا أستطيع أن أقضي بقية مدة عقوبتي

90
00:05:49,100 --> 00:05:50,977
وأحمق مثل هذا يتبعني
.في كل مكان

91
00:05:51,060 --> 00:05:53,646
."العزل يغذي الشائعات"

92
00:05:53,729 --> 00:05:55,481
.أنك تكرهين السود؟

93
00:05:55,564 --> 00:05:59,735
إسمعي، كنا في الثمانينات
.كان الجميع حمقى في الثمانينات

94
00:05:59,818 --> 00:06:01,487
.لن أتمكن من التجول هنا

95
00:06:01,570 --> 00:06:04,949
وكل السجينات ينظرن إلى
.وكأنني متعصبة مرعوبة

96
00:06:05,033 --> 00:06:07,660
كل ما في الخارج هذه الغرفة
.مبالغ في تقديره

97
00:06:07,743 --> 00:06:10,663
.لماذا لا نطلب تلفازاً

98
00:06:10,746 --> 00:06:12,540
.كلا

99
00:06:12,623 --> 00:06:15,209
.أتعلمين؟ لا أريد أن ألوث

100
00:06:15,293 --> 00:06:20,173
هالتك أو طاقتك أو أي كان أسمها
.بشيء دني كهذا

101
00:06:20,256 --> 00:06:22,800
صندوق الأغبياء"، أعتقد أن هذه هي التسمية"
.التي أطلقتها عليه الأسبوع الماضي

102
00:06:22,883 --> 00:06:24,760
.حقاٌ؟ لا أتذكر

103
00:06:24,843 --> 00:06:28,681
وأظن أنك قلت إنني الغبية التي
."تظهر في "صندوق الأغبياء

104
00:06:28,764 --> 00:06:30,058
.أليس كذالك؟

105
00:06:30,141 --> 00:06:32,643
.بدأت أشعر أن هذا صحيح

106
00:06:32,726 --> 00:06:35,646
.ولكن لا بد أن هناك طريقة لتهدئة النفوس

107
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
.طريقة لإصلاح الموقف

108
00:06:37,731 --> 00:06:40,193
.يمكننا أن نقدم لهن بعض البيض

109
00:06:40,276 --> 00:06:41,902
.لم لا تخبريهن مجدداً

110
00:06:41,986 --> 00:06:46,115
عن عدد الأصدقاء السود
.الموجودين في مطبخك ومزرعتك؟

111
00:06:46,199 --> 00:06:49,327
.حسناً، أصمتي أيتها المنافقة الوجودية

112
00:06:49,410 --> 00:06:52,705
أنا واثقة أن عنوانك الأخير
.قبل أن تأتي إلى هنا

113
00:06:52,788 --> 00:06:54,790
.لم يكن في قلب المدينة

114
00:06:54,873 --> 00:06:59,963
على الأقل لم أخاطب عرائس
."تستخدم كلمة "زنجي

115
00:07:04,758 --> 00:07:06,427
.لا مزيد من البيض من أجلك

116
00:07:32,620 --> 00:07:34,413
<i>.نزيلة في سجن (ليتشفيلد) الفدرالي</i>

117
00:07:34,497 --> 00:07:36,332
<i>.تحاول الإتصال بك</i>

118
00:07:37,583 --> 00:07:39,752
.(كال) -
.(بايبر) -

119
00:07:39,835 --> 00:07:43,922
.(كال)! لا فكرت لديك كم كنت أريد

120
00:07:44,007 --> 00:07:45,258
.أن أسمع صوتك

121
00:07:45,341 --> 00:07:47,551
.أتفضلين أن تسمعي صوتي

122
00:07:47,635 --> 00:07:52,515
أم صوت آلة "بانجو" من فترة ما قبل الحرب
.كان (أيرل سكراغز) يعزف عليها في حفلات (أوبري)

123
00:07:52,598 --> 00:07:54,183
.صوتك بلا شك -
<i>.أنت محقة -</i>

124
00:07:54,267 --> 00:07:57,020
لم أصبح جيدراً بهذه الآلة بعد
.علي أن أتمرن أكثر

125
00:07:57,103 --> 00:08:00,939
.إذن، تلقيت رسالة (نيري)، أليس كذالك؟

126
00:08:01,024 --> 00:08:02,191
.ماذا؟، أية رسالة؟

127
00:08:02,275 --> 00:08:04,818
.(نيري) بعثت لك رسالة روحية لتتصلي بنا

128
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
!.لم أصدق في البداية، ولكن ها أنت

129
00:08:08,281 --> 00:08:10,074
.(كال)، لقد إفتقدتك كثيراً

130
00:08:10,158 --> 00:08:13,911
ليس لدي هنا من أستطيع
.التحدث معه الآن

131
00:08:13,995 --> 00:08:15,371
.!نحن ننتظر مولوداً

132
00:08:17,456 --> 00:08:19,083
.حدث الحمل في القبو؟

133
00:08:20,418 --> 00:08:23,212
.نظن أن هذا قد حدث

134
00:08:23,296 --> 00:08:27,425
في غرفة الغسيل أو ربما
.في غرفة الطعام

135
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
.لسنا واثقين

136
00:08:29,552 --> 00:08:33,347
أمي لديها موعد ثابت عند المصفف
.أيام الثلاثاء من الساعة 11 حتى الساعة 1

137
00:08:33,431 --> 00:08:36,350
.ومع ذالك شعرها لم يتغير أبداً، هذا لغز

138
00:08:36,434 --> 00:08:38,394
.أعني ليس من المفترض أن نخبر أحداً بعد

139
00:08:38,477 --> 00:08:41,439
لأنها مازالت في الأسبوع الثامن
.!ولكن لا يهمني

140
00:08:41,522 --> 00:08:42,940
.!يا للهول

141
00:08:44,983 --> 00:08:48,196
.يا للروعة! مبروك

142
00:08:48,279 --> 00:08:49,822
.هذا رائع

143
00:08:49,905 --> 00:08:52,158
.إنه أمر رائع جداً بالفعل

144
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
.بدأت أرتبط بالجنين من الآن

145
00:08:54,327 --> 00:08:58,747
.أتحدث معه و أغني له بالأنجليزية و الكورية

146
00:08:58,831 --> 00:09:00,833
<i>.هل أخبرتك أننا كلنا نتعلم الكورية؟</i>

147
00:09:00,916 --> 00:09:02,793
<i>.أصبح لدينا عمل جديد تماماً يا (بايبس)</i>

148
00:09:02,876 --> 00:09:06,339
نحن نشحن الملابس
.المستعملة إلى (كوريا)

149
00:09:06,422 --> 00:09:08,924
.ملابس كلاسكية،"بودو سواغ" بالكورية

150
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
ونحن نحقق نجاحاً ساحقاً
.إنهم لا يكتفون من هذه الملابس أبداً

151
00:09:10,968 --> 00:09:14,347
(نيري) تشتري الملابس بالجملة من متاجر
.(غوديل) و (سالي آرمي) و (سينت فيز)

152
00:09:14,430 --> 00:09:17,683
ومن ثم تشحنها إلى صديقتنا
.(هيلين هونغ) في (سيول)

153
00:09:17,766 --> 00:09:20,018
.أعني منذ توقف توريد الملابس الداخلية

154
00:09:20,103 --> 00:09:22,188
.وجدنا أنفسنا في مأزق حقيقي

155
00:09:22,271 --> 00:09:25,858
.ولكن الأطفال يجلبون معهم الحظ والإلهام

156
00:09:25,941 --> 00:09:27,401
."أيها الشيخ"

157
00:09:29,112 --> 00:09:31,864
.ما رأيك في أسم (كلارنس)؟

158
00:09:31,947 --> 00:09:34,575
<i>.(كلارنس تشابمان)؟ - </i>
.أتعرف أنه صبي؟ -

159
00:09:34,658 --> 00:09:36,369
.كلا، ليس بعد

160
00:09:36,452 --> 00:09:39,288
ولكنني أريده أن يكون صبياً
.لأن النساء مرعبات

161
00:09:39,372 --> 00:09:41,374
.أجل -
<i>.أجل -</i>

162
00:09:41,457 --> 00:09:46,379
<i>(نيري) متحمسة جداً
.و أنا هنا لأشتري له أول آلة (بانجو)</i>

163
00:09:46,462 --> 00:09:47,796
<i>.البدء لا يكون سابقاً لأوانه أبداً</i>

164
00:09:47,880 --> 00:09:50,841
<i>تعليم الموسيقى رديء جداً في المدارس
.الآن، لدرجة مضحكة</i>

165
00:09:50,924 --> 00:09:53,136
...(كال) -
.كلا، أعلم...أعلم أعلم -

166
00:09:53,219 --> 00:09:57,223
إن كانت فتاة
."وقد تكون كذالك، ستعزف "الكمان

167
00:09:58,141 --> 00:10:01,394
لذا ربما يجب ألا أتسرع
."وأشتري الـ "بانجو

168
00:10:04,730 --> 00:10:06,274
.ستكون أباً رائعاً

169
00:10:06,357 --> 00:10:08,859
.أنا خائف جداً من أن أفسد كل شيء

170
00:10:08,942 --> 00:10:12,446
.أعني تعلمين من أين أتينا

171
00:10:12,530 --> 00:10:14,948
لقد كنت أكثر دفئاً بكثير
.و ألطف بكثير

172
00:10:15,032 --> 00:10:16,909
.و أروع بكثير

173
00:10:19,412 --> 00:10:21,872
بالإضافة إلى أنك تزوجت إمرأة على النقيض
.من أمي، من المستحيل أن تفسد شيئاً

174
00:10:21,955 --> 00:10:23,499
<i>.كف عن هذا</i>

175
00:10:23,582 --> 00:10:25,834
.هذا قول لطيف جداً منك

176
00:10:26,919 --> 00:10:28,546
.أنا سعيد جداً بإتصالك يا (بايبر)

177
00:10:31,257 --> 00:10:35,136
.أردت فقط أن إطمئن عليك و أسمع صوتك

178
00:10:35,219 --> 00:10:37,763
<i>."عل كل عاملات مصنع "ويسبرز</i>

179
00:10:37,846 --> 00:10:39,890
<i>.أن يتوجهن إلى الباحة</i>

180
00:10:40,974 --> 00:10:43,852
.(كال)، علي الإنصراف

181
00:10:44,812 --> 00:10:46,063
.أحبك أيها الأب

182
00:10:46,147 --> 00:10:50,193
حسناً، أحبك إلى اللقاء
.أيتها العمة (بايبر)

183
00:10:51,152 --> 00:10:53,529
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

184
00:11:20,514 --> 00:11:23,058
.يبدو أن لديك حشرات ضوئية

185
00:11:23,141 --> 00:11:26,479
.قد تكون متفشية -
.يا إلهي -

186
00:11:26,562 --> 00:11:28,897
.لا أعلم ماذا أفعل في هذا

187
00:11:28,981 --> 00:11:32,276
.ألديك نصيحة لي يا آنسة (نيكولز)؟

188
00:11:32,360 --> 00:11:34,278
.الظلام يا آنسة (موريللو)

189
00:11:35,238 --> 00:11:38,241
.تحاربين النور بالظلام

190
00:11:38,324 --> 00:11:39,992
.اتودين أن تزوريني في الجهة المظلمة؟

191
00:11:40,075 --> 00:11:44,204
.في الواقع، إسمي السيدة (موتشيو) الآن

192
00:11:44,288 --> 00:11:46,374
.ألم يدفع رسوماً كي تحتفظي بلقبك حتى؟

193
00:11:46,457 --> 00:11:48,376
.نحن تقليديان جداً

194
00:11:50,419 --> 00:11:52,838
.يبدو أنك بحاجة لأن تنظفي قليلاً هنا

195
00:11:52,921 --> 00:11:55,633
.أجل، سأنظف هذه الحجيرة لاحقاً

196
00:11:57,510 --> 00:11:59,136
.هذه حجيرتنا

197
00:12:00,679 --> 00:12:02,014
.أنا على علم

198
00:12:02,097 --> 00:12:03,974
.أنا متزوجة الآن

199
00:12:04,057 --> 00:12:05,393
.قطعت على نفسي عهوداً

200
00:12:05,476 --> 00:12:07,102
...لا تعتبر خيانة

201
00:12:07,185 --> 00:12:09,938
إن كنتما في محافظتين مختلفتين
.أليس كذالك؟

202
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
.ولا يوجد عضو ذكري

203
00:12:14,318 --> 00:12:16,487
.لذا... هذا ليس محسوباً

204
00:12:16,570 --> 00:12:21,241
.إنها خيانة حتى إن فكرت في شخص آخر

205
00:12:21,325 --> 00:12:25,120
الشهوة في القلب كما تعلمين
.تماماً كما يقول (جيمي كارتر)

206
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
أتقولين لي إنك حقاً لم تفتقدينني
.على الإطلاق؟

207
00:12:35,798 --> 00:12:37,383
.ألم تفكري بي؟

208
00:12:38,926 --> 00:12:40,553
.لأنني أفتقدتك بلا شك

209
00:12:43,347 --> 00:12:44,848
...بالطبع إفتقدتك

210
00:12:46,434 --> 00:12:49,102
.ولكن السبب هو أنني كنت قلقة عليك

211
00:12:53,732 --> 00:12:55,401
.أنظري

212
00:12:55,484 --> 00:12:59,655
هناك شرخ في القرميدة
.التي جرحت بها ذراعك

213
00:12:59,738 --> 00:13:02,950
أتذكرين؟ لم تلاحظي هذا إلا بعد أن بلغت
.الذروة للمرة الثالثة

214
00:13:03,033 --> 00:13:05,869
.كلا، أنت لا تساعدينني

215
00:13:05,953 --> 00:13:08,706
أنت تجعلينني أفكر في أشياء
.لا ينبغي أن أفكر فيها

216
00:13:08,789 --> 00:13:11,417
.وهذا لا يصح يا (نيكي)

217
00:13:14,169 --> 00:13:15,504
.أين ذهبت؟

218
00:13:20,676 --> 00:13:22,928
.كلا، إبقي مكانك، لا تفعلي هذا

219
00:13:23,011 --> 00:13:24,805
.دعيني وشأني

220
00:13:24,888 --> 00:13:26,932
.حبيبتي، أنا هنا

221
00:13:27,933 --> 00:13:32,020
أستطيع أن ألمسك
.أنت بحاجة للمس

222
00:13:33,313 --> 00:13:34,898
.هو لا يستطيع أن يعطيك هذا

223
00:13:36,108 --> 00:13:38,611
كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

224
00:13:38,694 --> 00:13:40,363
.حسناً، كلا

225
00:13:40,446 --> 00:13:42,823
.أنا و (فيني) لدينا مستقبل

226
00:13:42,906 --> 00:13:44,450
.بالتأكيد

227
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
.أو ليس لديكما مستقبل

228
00:13:45,784 --> 00:13:48,496
.لأنكما غريبان يعيشان في عالم وهمي

229
00:13:49,747 --> 00:13:51,832
.وهذا العالم سيتحطم

230
00:13:51,915 --> 00:13:54,877
.حين يدخل الواقع الدنيوي للحياة اليومية

231
00:13:54,960 --> 00:13:59,339
في قصتكما الحالة الكاذبة حيث أنت عذراء
.في برج وهو أمير يحاول الصعود أليك

232
00:14:00,424 --> 00:14:01,634
.لأنها قصة مختلفة

233
00:14:01,717 --> 00:14:04,720
و الأرجح أنه يضاجع جارته
.الأم العزباء طوال الوقت بأية حال

234
00:14:04,803 --> 00:14:07,390
فمن يستطيع أن يعيش على الخيال
.و الوعود طوال هذه المدة؟

235
00:14:07,473 --> 00:14:09,475
.يشعر الناس بالوحدة

236
00:14:12,645 --> 00:14:14,730
.أو قد لا يكون هذا صحيحاً

237
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
.قد يكون شيئاً حقيقياً

238
00:14:19,317 --> 00:14:21,737
.لم ألتقي بالرجل أبداً

239
00:14:21,820 --> 00:14:23,947
لا أعلم، قد يكون حباً حقيقياً
.أليس كذالك؟

240
00:14:24,698 --> 00:14:27,743
أواثقة أنت أنه لن يشعر بالإثارة حين
.يسمع قصة مضاجعتك لفتاة أخرى؟

241
00:14:29,620 --> 00:14:31,622
.(أوينز) -
.حاضرة -

242
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
.(بينداك) -
.حاضرة -

243
00:14:33,832 --> 00:14:35,543
.(سانكي) -
.حاضرة -

244
00:14:35,626 --> 00:14:36,710
.!(واطسون)

245
00:14:37,795 --> 00:14:40,255
.أسمعيني تأكيداً لفظياً أيتها السجينة

246
00:14:40,338 --> 00:14:41,382
.حاضرة

247
00:14:41,465 --> 00:14:42,758
.!أرفعي صوتك الآن

248
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
.!حاضرة

249
00:14:44,301 --> 00:14:45,678
.ماذا؟ -
.لا شيء، آسفة -

250
00:14:45,761 --> 00:14:47,680
أذني كانت قريبة جداً من فمك
.إنه خطئي

251
00:14:47,763 --> 00:14:52,476
و الآن يا سيداتي، نظراً للإختراق الأمني
."الذي حدث في مصنع "ويسبرز

252
00:14:52,560 --> 00:14:55,771
."تقرر إستبدال كل عاملات "ويسبرز

253
00:14:55,854 --> 00:14:58,315
.بسجينات أكثر أهلاً للثقة

254
00:14:58,399 --> 00:15:00,067
.مهلاً، أتعني أنه لم يعد لدينا عمل؟

255
00:15:00,150 --> 00:15:01,610
.هذا يعني أنهُ لم يعد لديكن عمل

256
00:15:01,694 --> 00:15:04,447
ولكن لحسن حظكن
.ظهرت فرصة جديدة

257
00:15:05,406 --> 00:15:09,785
."مرحباً بكن في مادة "أساسيات البناء

258
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
.مهلاً، أهذا عمل أم هو صف؟

259
00:15:12,705 --> 00:15:14,122
.إنه تدريب مهني

260
00:15:14,206 --> 00:15:17,167
.تدريب مهني مدفوع الأجر؟

261
00:15:17,250 --> 00:15:19,628
كنا نجني دولاراً في الساعة
."في مصنع "ويسبرز

262
00:15:19,712 --> 00:15:23,757
إن نجحتن في إتقان هذه المهارات و الحصول
.عل عمل بعد الإفراج عنكن

263
00:15:23,841 --> 00:15:26,134
.فقد تحصلن على أجر في المستقبل

264
00:15:26,218 --> 00:15:30,681
...وليكن ليكون كل شيء واضحاً تماماً
.لن نحصل على نقود

265
00:15:30,764 --> 00:15:32,349
.على هذا أياً كان

266
00:15:34,101 --> 00:15:35,686
.هذا صف

267
00:15:37,480 --> 00:15:38,731
.شكرأ أيتها الزعيمة

268
00:15:38,814 --> 00:15:41,191
.آمل أنك قد إستفدت من هذا

269
00:15:41,274 --> 00:15:42,985
هل ستضعين النقود في رصيدي
.المؤمن الآن؟

270
00:15:43,068 --> 00:15:44,778
.!أنت، تراجعي

271
00:15:44,862 --> 00:15:46,822
.أنت

272
00:15:46,905 --> 00:15:48,406
.أنظري أمامك

273
00:15:50,117 --> 00:15:53,621
.والآن سأقدم لكن أستاذ أعمال البناء

274
00:15:53,704 --> 00:15:54,997
.السيد (ماكدونالد)

275
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
.سيدربكن على إحتياطات السلامة

276
00:15:57,458 --> 00:15:58,959
.لتكون لدينا بيئة عمل

277
00:15:59,042 --> 00:16:01,754
.و تعلم فعالة و خالية من الحوادث

278
00:16:06,759 --> 00:16:09,344
.لا أمانع في أن أدعه يضاجعني بقوة

279
00:16:09,427 --> 00:16:12,014
.أظنني سأحتاج إلى قدر كبير من التعليم

280
00:16:12,097 --> 00:16:14,683
.أرجو أن يكون مستقيم الميول

281
00:16:14,767 --> 00:16:16,685
أنه مستقيم يرتدي سروال جينز
."من نوع "رانغلر

282
00:16:16,769 --> 00:16:20,731
.يمكنك أن تحافظ على سلامتي أيها الشهي

283
00:16:20,814 --> 00:16:22,483
.إهدأن أيتها السجينات

284
00:16:23,400 --> 00:16:24,985
.سيد (بيسكاتيلا)؟

285
00:16:26,236 --> 00:16:29,990
لدي مرض القلب، و لا أعلم إن كان
...هذا العمل الشاق

286
00:16:30,073 --> 00:16:34,452
....و هذه الحرارة
.لا أعلم إن كان هذا العمل سيناسبني

287
00:16:34,537 --> 00:16:37,998
.أنا أيضاً قلبي ضعيف

288
00:16:38,081 --> 00:16:39,667
.أجل، وأنا أيضاً

289
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
.تعالي و سأجد لك موقعاً مناسباً

290
00:16:43,170 --> 00:16:44,421
.(دي ماركو)

291
00:16:47,675 --> 00:16:49,342
.أعلم الموقع الذي تريده

292
00:16:51,053 --> 00:16:52,680
.هذا يكفي، ياسيدتي

293
00:16:54,014 --> 00:16:58,101
سيداتي، السلامة هي الأولوية الأولى
.في موقع العمل

294
00:16:58,185 --> 00:17:02,606
و السلامة تأتي من الثقة و الراحة
.في إستخدام الأدوات و المعدات

295
00:17:02,690 --> 00:17:06,777
و الثقة و الراحة يأتيان
.من التمرين و المنطق

296
00:17:06,860 --> 00:17:10,238
سأكون موجهكن و مشرفكن
.حتى ينتصب هذا البناء

297
00:17:10,322 --> 00:17:11,782
."قال "ينتصب

298
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
.ما هذا البناء بالضبط؟

299
00:17:13,576 --> 00:17:16,036
وفقاً للخرائط التي تسلمتها
.فهو مكعب عملاق له سقف

300
00:17:17,037 --> 00:17:20,916
و الآن أتوجد هنا من لديها خبرة
.في أعمال النجارة أو البناء؟

301
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
.إرفعن أيديكن؟

302
00:17:27,089 --> 00:17:28,882
.أريد مساعدة

303
00:17:33,220 --> 00:17:34,763
.يعجبني حماسكن يا سيداتي

304
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
فلنؤجل إختيار المساعدة
.حتى نرى من منكن تستحق هذا

305
00:17:38,141 --> 00:17:42,312
أيتها السجينات، أمهلننا دقيقة
.حتى نوزع مهامكن

306
00:17:44,147 --> 00:17:46,316
.لو أننا نجني أية نقود من هذا

307
00:17:46,399 --> 00:17:48,318
فلا بد أن نجني خميرة البيتزا
.الصحفية تلك

308
00:17:48,401 --> 00:17:49,737
.نحن بحاجة لأن نشحن الهاتف

309
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
.يجب أن نضع العصير في العلبة

310
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
.نضع العصير في العلبة؟

311
00:17:53,115 --> 00:17:54,783
.مثل علبة العصير

312
00:17:56,493 --> 00:17:59,121
...ولكن العصير هو الكهرباء و العلبة

313
00:18:00,581 --> 00:18:03,709
.!"لقد أسميت المال "خميرة البيتزا الصحفية

314
00:18:04,793 --> 00:18:08,088
.حسناً، لا بأس -
.سأعطيك نصف نقطة على المجهود -

315
00:18:09,131 --> 00:18:11,133
كلا، لن تفعلي
.!لن نقدم جوائز على المشاركة

316
00:18:11,216 --> 00:18:13,093
.إسمعا... تلك مشكلة هذه الدولة

317
00:18:13,176 --> 00:18:15,929
.إما أن تصيبي الهدف أو تخطئيه

318
00:18:20,643 --> 00:18:23,436
.!تباً، لقد تلف المخنق

319
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
.جرب أن تنقل السرعة إلى درجة أقل -
.جربت هذا بالفعل -

320
00:18:27,065 --> 00:18:29,192
.أتستطيع أن تصلحه؟ -
.أنا لست ميكانيكياً -

321
00:18:29,276 --> 00:18:34,489
(ماكدونالد) لنشغل متمرناتنا الجديدات
.إلى أن يتم إصلاح الجرافة

322
00:18:34,572 --> 00:18:37,367
.فلتأخذ كل منكن مجرفة و لنبدأ العمل

323
00:18:37,450 --> 00:18:39,369
.ألا يجب أن ننهي تدريب السلامة أولاً؟

324
00:18:39,452 --> 00:18:41,246
.قبل أن نبدأ العمل؟ -
.لقد إنتهى هذا -

325
00:18:41,329 --> 00:18:44,416
.التمرين و المطق حافظن على سلامتكن

326
00:18:44,499 --> 00:18:45,793
.فلنبدأ العمل

327
00:18:48,295 --> 00:18:49,337
.هيا بنا

328
00:18:49,421 --> 00:18:51,048
.إرتدين الخوذات أولا من فضلكن

329
00:18:51,131 --> 00:18:52,800
.كيف يعتبر هذا تعليماً؟

330
00:18:52,883 --> 00:18:57,220
الدرس الأول، لا ترتكبي جريمة
.لأن السجن بغيض

331
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
إبدأن الحفر يا سيداتي
.خذن خوذة و مجرفة

332
00:19:15,072 --> 00:19:17,825
.!يا لغبائي! أنا خرقاء جداً

333
00:19:21,829 --> 00:19:22,913
.وجدتها

334
00:19:24,331 --> 00:19:26,834
.فلنفعل هذا -
.ماذا؟ -

335
00:19:26,917 --> 00:19:28,418
.لا تخفي شيئاً عني

336
00:19:29,461 --> 00:19:30,545
.أنا لا أخفي شيئاً

337
00:19:30,628 --> 00:19:33,048
ولكنك وعدتني بأن تعلمني
.كيف أضع زينة العينين مثلك

338
00:19:33,131 --> 00:19:36,134
.!ذالك الأمر

339
00:19:36,218 --> 00:19:37,635
.صحيح، أجل صحيح

340
00:19:38,595 --> 00:19:40,931
ولكنني كنت أفكر، يجب أن تحضري
.قلم الكحل عيونك الخاص

341
00:19:41,014 --> 00:19:43,641
فإن إستخدمت قلمي فقد تصابين
.بإلتهاب في عينك أو ما إلى ذالك

342
00:19:43,726 --> 00:19:44,977
.هل أنت مصابة بإلتهاب في العين

343
00:19:45,060 --> 00:19:46,854
.لا أظن ذالك

344
00:19:46,937 --> 00:19:50,065
ولكنني لا أعلم
.ويجب أن تكوني حذرة جداً هنا

345
00:19:50,148 --> 00:19:52,735
.حسناً، إسمعي إذهبي للصيدلية

346
00:19:52,818 --> 00:19:55,696
و إشتري لنفسك قلم كحل أسود
.عالي الجودة

347
00:19:55,779 --> 00:19:57,030
.و عند إذن سأعلمك كل شيء

348
00:19:57,114 --> 00:19:59,783
.و ليس ضرورياً أن يكون غالي الثمن

349
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
و ربما يمكنك أن تشتري علبة
.مسكرة أيضا، النوع الوردي

350
00:20:03,787 --> 00:20:05,956
.و عندئذٍ سأعطيك درساً كاملاً، إتفقنا؟

351
00:20:06,039 --> 00:20:08,166
.أجل، حسناً -
.حسناً -

352
00:20:08,250 --> 00:20:09,793
...علي الإنصراف
.سأفكر في طرق

353
00:20:09,877 --> 00:20:13,171
لأبراز عينيك لتكوني جميلة جداً

354
00:20:32,190 --> 00:20:33,233
.!رباه

355
00:20:34,151 --> 00:20:35,778
.لا أعرف ما هو سرك يا ذات النظارة

356
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
.و لكنك تبدين أكثر إثارة مما أتذكر

357
00:20:38,238 --> 00:20:40,323
.إنصرفي يا (نيكولز) -
.بربك -

358
00:20:40,407 --> 00:20:41,784
.أنت غير مرتبطة و أنا غير مرتبطة

359
00:20:41,867 --> 00:20:43,994
.و الطيور تغرد و العشب طري

360
00:20:44,077 --> 00:20:46,830
.العشب مكسو بمبيد حشائش ضارة رخيص

361
00:20:47,580 --> 00:20:49,249
.أرجوك

362
00:20:49,332 --> 00:20:52,044
قضيت 94 يوماً في الحبس المشدد
.داخل زنزانة فيها 8 آسرة

363
00:20:52,127 --> 00:20:54,421
و كان من بين هؤلاء النساء إثنين
.تصرخان دائماً

364
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
و إمرأة وضعت رضيعها
.في مجفف الملابس

365
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
.!هذا مثير للشهوة

366
00:20:58,633 --> 00:21:00,761
هذا لا يعد شيئأ

367
00:21:00,844 --> 00:21:02,679
.تعلمت أن أتغوط أمام الجمهور

368
00:21:02,763 --> 00:21:04,639
.بالطبع ما تسكبين عليه الماء في المرحاض

369
00:21:04,722 --> 00:21:07,976
...ليس إلا ماتبقى من إنسانيتك، لذا

370
00:21:08,060 --> 00:21:10,062
.لا تحسبي أن الوضع كان ممتعاً هنا

371
00:21:10,145 --> 00:21:11,354
.تباً لك يا (فوس)

372
00:21:11,438 --> 00:21:13,190
.!هذا المكان كالمخيم ترفيهي

373
00:21:13,273 --> 00:21:15,067
.ماذا حدث؟

374
00:21:15,150 --> 00:21:17,069
.هل نفذت رقائق الشوكولاتة من مخزن المؤن؟

375
00:21:17,152 --> 00:21:19,487
.كانت بضع شهور سيئة يا (نيكي)

376
00:21:19,571 --> 00:21:21,865
.لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة

377
00:21:27,579 --> 00:21:29,832
.حسناً، إليك خطة جديدة

378
00:21:30,833 --> 00:21:34,962
أنت و أنا سنذهب في رحلة
.على البساط السحري إلى مدينة السعادة

379
00:21:35,045 --> 00:21:36,797
.يا إلهي! تفكيرك أحادي الإتجاه

380
00:21:36,880 --> 00:21:40,175
.لمعلوماتك، تفكيري ثنائي الإتجاه

381
00:21:40,258 --> 00:21:42,260
.تعالي معي في الإتجاه الثاني

382
00:21:42,344 --> 00:21:43,595
...أسمعي

383
00:21:43,678 --> 00:21:45,472
.يمكنك أن تظلي بملابسك

384
00:21:46,139 --> 00:21:47,765
.بالطبع، أنت تعرفين

385
00:21:47,850 --> 00:21:50,477
إن كنت لا تريدين إجازة من واقعك
.فتفضلي و أرفضي

386
00:22:10,247 --> 00:22:12,165
.مرحباً، الرائحة زكية

387
00:22:12,249 --> 00:22:14,417
.هل تركت الأشياء في المكان؟

388
00:22:14,501 --> 00:22:16,044
.أريد أن أتحدث معك

389
00:22:16,128 --> 00:22:17,545
.لماذا؟ هل حدثت مشكلة؟

390
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
لا، لا، لا، لا
.كلا، سار كل شيء على ما يرام

391
00:22:19,089 --> 00:22:21,842
.أعني... آسفة، تركتها

392
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
.كل شيء على ما يرام

393
00:22:36,856 --> 00:22:40,068
معك نكهة القريدس
.إنها نكهة جيدة

394
00:22:40,986 --> 00:22:43,530
.لا آكل في الأونة الأخيرة

395
00:22:43,613 --> 00:22:45,407
.لأنني أظل متوترة جداً

396
00:22:45,490 --> 00:22:46,616
.هل جربت التأمل؟

397
00:22:46,699 --> 00:22:48,785
.(ماريا)، أريد أن أتوقف

398
00:22:49,702 --> 00:22:51,288
.كدت أمسك اليوم

399
00:22:51,955 --> 00:22:54,582
."أظن أن الكلمة المفتاح في هذا هي "كدت

400
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
.هذا لا يحسب

401
00:22:57,794 --> 00:23:00,672
.لذا ستهدئين نفسك

402
00:23:00,755 --> 00:23:03,383
.و ستستمرين في ما تفعلينه

403
00:23:03,466 --> 00:23:04,842
.و إن كنت لا أريد؟

404
00:23:06,303 --> 00:23:07,595
.ليست مسألة رغبة

405
00:23:20,775 --> 00:23:23,028
.!واصلن العمل

406
00:23:36,249 --> 00:23:38,335
.(بو) هل تشعرين بالعطش

407
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
.!أجل، جداً

408
00:23:40,462 --> 00:23:43,048
.ما هذه؟ أهي قدرة خارقة لدى السحاقيات

409
00:23:43,131 --> 00:23:45,758
.تمكنت من إصلاح الآلات هكذا كالرجال؟

410
00:23:45,842 --> 00:23:48,345
.أتمزحين؟

411
00:23:53,516 --> 00:23:56,103
.لا فكرة لدي عما أفعله -
.حقاً؟ -

412
00:23:56,186 --> 00:23:58,146
.فكرت أنني إن ظللت أفك و أربط البراغي

413
00:23:58,230 --> 00:24:00,815
بشكل متكرر، فسيستغرق هذا اليوم كله
.و سيبعدني عن أعمال الحفر

414
00:24:00,898 --> 00:24:02,359
.هذا ذكاء بالغ

415
00:24:02,442 --> 00:24:04,736
.و الآن إذهبي و إلا فستكشفينني

416
00:24:04,819 --> 00:24:07,364
.كلا، لا بأس على الإطلاق

417
00:24:07,447 --> 00:24:10,117
.لقد كلفوني بالتعلم منك

418
00:24:10,200 --> 00:24:13,620
و هكذا إن تعطل أي شيء
.سيكون هناك من يجيد إصلاحه غيرك

419
00:24:14,621 --> 00:24:18,041
.فماذا إن أفرجوا عنك أو كنت مشغولة؟

420
00:24:19,209 --> 00:24:20,543
.ما رأيك في هذه المصادفة؟

421
00:24:20,627 --> 00:24:22,587
.!"فيلم "كل شيء عن (حواء)

422
00:24:22,670 --> 00:24:23,921
.أجل

423
00:24:24,006 --> 00:24:27,009
.لأن (آدم) نهاها عن أكل تلك التفاحة

424
00:24:27,092 --> 00:24:30,928
و لكنها أكلتها و صارت حكيمة
.مثلي تماماً

425
00:24:32,930 --> 00:24:34,391
.أجل، إسمعي

426
00:24:34,474 --> 00:24:36,893
.تعالي هنا و سأريك ماذا نفعل

427
00:24:45,110 --> 00:24:46,319
.إستمري في العمل أيتها السجينة

428
00:24:50,698 --> 00:24:53,326
.يا إلهي، هل صرت تجرحين نفسك الآن؟

429
00:24:54,077 --> 00:24:55,745
.كنت أظن أنني أنا الفتاة العاطفية

430
00:24:55,828 --> 00:24:58,040
.ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

431
00:24:59,749 --> 00:25:01,000
.!تباً

432
00:25:01,084 --> 00:25:04,879
كنت أجرح نفسي
.و لكن في شكل تصميمات جميلة

433
00:25:05,922 --> 00:25:08,091
.حري بها أن تجرح نفسها

434
00:25:08,175 --> 00:25:09,842
.كلنا فقدنا عملنا بسببها

435
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
إن كنتن عاجزات عن الحفر و الكلام
.في نفس الوقت

436
00:25:11,761 --> 00:25:13,180
.إذن فلتحفرن و تصمتن

437
00:25:13,263 --> 00:25:16,058
.!إحفرن في التراب، الآن

438
00:25:25,525 --> 00:25:27,485
.و لا تلمسيها قبل نصف ساعة

439
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
لن أصلحها لك مجاناً
.لأنك كنت حمقاء

440
00:25:30,530 --> 00:25:32,324
و شعرت بالرغبة
.لأن تري ما إن كانت قد جفت

441
00:25:32,407 --> 00:25:36,244
حسناً، قلت إنها كانت غلطة
.بعض الخيوط إلتصقت بالطلاء

442
00:25:36,328 --> 00:25:37,912
.إنصرفي

443
00:25:44,502 --> 00:25:46,088
.ألديك وقت لزبونة لم تأخذ موعداً؟

444
00:25:47,672 --> 00:25:49,006
.لا تتوقعي خصم للأقارب

445
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
.هل عدت لأكل أظافرك؟

446
00:25:59,351 --> 00:26:01,186
.بعضها منشغل بهموم كثيرة

447
00:26:01,269 --> 00:26:03,271
.ألا تظنين أنني منشغلة بهموم كثيرة؟

448
00:26:03,355 --> 00:26:06,566
.علي أن أفكر في مكان أفتح فيه الصالون

449
00:26:06,649 --> 00:26:09,152
.و علي أن أعين فتيات ليساعدنني

450
00:26:09,236 --> 00:26:11,238
ربما يجب أن أعين
.عاملة إستقبال رائعة للأظافر

451
00:26:11,321 --> 00:26:13,656
كي ترى كل الزبونات جودة العمل
.حين يدخلن

452
00:26:13,740 --> 00:26:15,617
.عن أي شيء لعين تتكلمين أنتِ؟

453
00:26:15,700 --> 00:26:17,369
.أتكلم عن مستقبلي

454
00:26:17,452 --> 00:26:19,704
.عليك أن تحصلي على رخصة تجميل

455
00:26:21,206 --> 00:26:22,499
.عليك أن تستأجري مكاناً

456
00:26:22,582 --> 00:26:24,209
.و أن تملئيه بالمقاعد و أوعية نقع الأقدام

457
00:26:24,292 --> 00:26:26,711
و عليك أن تشتري الآلة
.التي تقتل الجراثيم و كل الأدوات

458
00:26:26,794 --> 00:26:28,296
.من أين ستأتين بالنقود لكل هذا؟

459
00:26:28,380 --> 00:26:30,548
سنكونين محظوظة إن تمكنت من شراء
.بضع زجاجات طلاء أظافر

460
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
.!منشغلة بهموم كثيرة

461
00:26:33,801 --> 00:26:35,845
.!كم أنت وقحة

462
00:26:37,389 --> 00:26:39,307
.أنت منشغلة بالأوهام

463
00:26:48,191 --> 00:26:49,609
...ربما يمكنك أن

464
00:26:51,653 --> 00:26:53,905
.تبدئي في صالون شخص آخر

465
00:26:53,988 --> 00:26:56,241
.و أن تتعلمي أصول الإدارة و تأخذينها

466
00:26:58,535 --> 00:27:00,036
.ستتمكنين من إدارة المكان بسرعة كبيرة

467
00:27:02,997 --> 00:27:04,707
أنت مثل تلك الحشرة التي
.تفرض نفسها على حشرة أخرى

468
00:27:04,791 --> 00:27:06,501
.و تتحكم بها و بكل شيء

469
00:27:08,211 --> 00:27:10,713
و أنت بارعة جداً في الحسابات التجارية
...لذا

470
00:27:12,840 --> 00:27:14,050
.أي لون تريدين؟

471
00:27:24,269 --> 00:27:28,565
أيها الظابط (بايلي)
.طلبت منك بأدب أن تنتظر خارجاً

472
00:27:28,648 --> 00:27:29,899
.الآنسة (واشنطن) صديقة

473
00:27:29,982 --> 00:27:32,819
.أجل، و لكنني ظلك

474
00:27:32,902 --> 00:27:36,030
<i>.من يدري أي شر يكمن في قلوب البشر؟</i>

475
00:27:36,113 --> 00:27:38,491
<i>.!الظل يعلم</i>

476
00:27:41,869 --> 00:27:44,372
أنا أستمع إلى مدونة إذاعية
.للمسلسلات القديمة

477
00:27:45,457 --> 00:27:46,541
.أتعرفان المدونة؟ كلا

478
00:27:47,584 --> 00:27:49,711
.حسناً، سأنتظر بالخارج

479
00:27:49,794 --> 00:27:52,464
."رواية "خوف الرجل الحكيم

480
00:27:52,547 --> 00:27:55,758
"أعجبتني جداً رواية "أسم الريح
.أيمكنني أن أستعير هذا الكتاب؟

481
00:27:55,842 --> 00:27:57,176
.خذ ما تريد

482
00:28:03,099 --> 00:28:04,226
.ماهذا؟

483
00:28:06,394 --> 00:28:09,397
لقد وضعوني تحت الحراسة
.و هذا يقودني إلى الجنون

484
00:28:09,481 --> 00:28:13,485
.أعلم أن صديقاتك غاضبات مني

485
00:28:13,568 --> 00:28:16,488
و لكنني واثقة من أننا
.نستطيع أن نجد حلاً لهذا

486
00:28:16,571 --> 00:28:18,865
.مهلاً

487
00:28:18,948 --> 00:28:20,950
.أتظنين أن السودوات سيهاجمنك؟

488
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
الفتاة المجنونة تسخر مني بأغان
.من البرنامج

489
00:28:24,746 --> 00:28:26,539
و الفتاة الضخمة ذات الشعر المنتفخ

490
00:28:26,623 --> 00:28:29,667
حاصرتني في الممر
.مع الفتاة ذات غطاء الرأس

491
00:28:29,751 --> 00:28:30,960
.لم أختلق هذا

492
00:28:31,043 --> 00:28:33,963
أرى أنك تستحقين هذا
.بعد هراء (شيتلين) ذالك

493
00:28:39,344 --> 00:28:40,553
.كانت عرائس

494
00:28:40,637 --> 00:28:42,972
.عرائس تغذي فكرة مسبقة

495
00:28:43,055 --> 00:28:45,642
.بأن السود أغبياء و يؤمنون بالخرافات

496
00:28:45,725 --> 00:28:49,479
.إنهم يسرقون و يحبون العمل بالسخرة

497
00:28:49,562 --> 00:28:52,023
و لا تجعلينني أبدأ في الكلام
.عن أكل لحوم البشر

498
00:28:52,106 --> 00:28:53,566
.لا بد أن أقول لك إنك خيبتي ظني

499
00:28:53,650 --> 00:28:56,944
إسمعي، أنا حقاً نادمة على هذا؟

500
00:28:57,028 --> 00:28:59,906
و لكن العرائس كانت تروج للأطعمة الطازجة
.أعني كانت هناك رسالة

501
00:29:02,950 --> 00:29:05,077
حسناً، إسمعي
.سأقول لك الحقيقة

502
00:29:05,161 --> 00:29:07,539
كنت أتعاطى الماريغوانا كثيراً
.في أوائل الثمانينات

503
00:29:07,622 --> 00:29:10,250
.و قد كانت تبقيني نحيفة و مستيقظة

504
00:29:10,333 --> 00:29:12,168
.و لكنها لم تفد مراعتي للثقافات الأخرى

505
00:29:12,252 --> 00:29:15,338
.أو حسابي المصرفي أو صحتي النسائية

506
00:29:15,422 --> 00:29:18,591
.كانت لها عواقبها، و قد تجاوزت الأمر

507
00:29:18,675 --> 00:29:20,343
.و ها قد صرت هنا

508
00:29:22,011 --> 00:29:24,055
.و لكنني أشعر بالوحدة، أتفهمين قصدي؟

509
00:29:24,138 --> 00:29:26,558
.أنا أحاول أن أتظاهر بالشجاعة

510
00:29:26,641 --> 00:29:29,977
.و لكن بصراحة، أنا بحاجة لبعض الأصدقاء

511
00:29:30,061 --> 00:29:33,356
غير تلك النحيفة الوجودية
.التي تمر بأزمة دائماً

512
00:29:34,357 --> 00:29:35,733
.وجودي هنا صعب بما يكفي، لا ينقصني

513
00:29:35,817 --> 00:29:37,735
.أن أشعر أن كل السجينات يكرهنني

514
00:29:41,739 --> 00:29:45,327
ألم يخطر لك أبداً
.أنه من العنصرية أن تفترضي

515
00:29:45,410 --> 00:29:48,371
.أن السود سيضربونك لأنك عنصرية؟

516
00:29:48,455 --> 00:29:51,874
هذه ملحوظة جيدة
.حسناً، إسمعي

517
00:29:51,958 --> 00:29:53,626
.أنا أحاول

518
00:29:53,710 --> 00:29:56,170
أعني قد أكون عنصرية
.و قد أكون أغبى من أن أدرك هذا

519
00:29:56,253 --> 00:30:00,300
و لكن بربك! أنا أكثر عنصرية
.ودودة ستقابيلينها في حياتك

520
00:30:00,383 --> 00:30:03,260
.لذا ألا يمكننا كلنا أن نتفاهم؟

521
00:30:07,264 --> 00:30:10,727
.حسناً، سأتحدث معهن لأعرف ما الأمر

522
00:30:10,810 --> 00:30:13,438
.عظيم، شكراً، أقدر لك هذا

523
00:30:13,521 --> 00:30:15,315
.أنت واحدة من الصالحين

524
00:30:17,525 --> 00:30:21,028
كلا، عنيت هذا على مستوى البشر
.بشكل عام

525
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
...فقط

526
00:30:22,322 --> 00:30:23,531
أصمتي

527
00:30:43,300 --> 00:30:44,969
.!لقد رأتني

528
00:30:45,052 --> 00:30:46,388
.(نيكي)؟

529
00:30:49,849 --> 00:30:50,892
.(نيكي)؟

530
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
.!تباً

531
00:30:58,400 --> 00:30:59,734
.ماذا تفعلان؟

532
00:30:59,817 --> 00:31:01,653
.مرحباً يا (تشابمان) المملة

533
00:31:01,736 --> 00:31:04,697
.إما أن تنبطحي و إما أن تذهبي

534
00:31:04,781 --> 00:31:06,616
...مملة

535
00:31:06,699 --> 00:31:08,368
.أشعر بإحساس رائع في أسناني

536
00:31:08,451 --> 00:31:10,077
.أهلاً

537
00:31:13,498 --> 00:31:14,541
.!تباً

538
00:31:14,624 --> 00:31:17,419
...أتعلمين ؟ من هذه الزاوية

539
00:31:17,502 --> 00:31:19,671
شعر أنفك بارز جداً

540
00:31:19,754 --> 00:31:20,797
.يا إلهي -
.أنظري إلى هذا -

541
00:31:20,880 --> 00:31:22,757
.كانت تهذبه

542
00:31:22,840 --> 00:31:25,009
.بدأت تهملين نفسط يا (تشابمان)

543
00:31:25,092 --> 00:31:27,470
.هل جننتما؟ ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

544
00:31:27,554 --> 00:31:29,346
.إنه لقاء إسبوعي

545
00:31:29,431 --> 00:31:32,016
.من أجل من يعانين الفشل و الإكتئاب

546
00:31:32,099 --> 00:31:33,184
.لذا نحن نحن نتجاذب

547
00:31:33,267 --> 00:31:36,228
.أطراف الحديث عن الأمور الرهييبة و الفظيعة

548
00:31:36,312 --> 00:31:38,314
.التي نواجهها كل يوم

549
00:31:38,398 --> 00:31:40,775
.و نحن ندخن المخدرات -
.أجل، و هذا أيضاً -

550
00:31:40,858 --> 00:31:42,569
.هل أنتما جادتان؟

551
00:31:42,652 --> 00:31:44,571
.رغم أنه ليس إخياري المفضل

552
00:31:44,654 --> 00:31:46,698
.إلا أن المخدرات مفيدة بكميات صغيرة

553
00:31:46,781 --> 00:31:48,825
.و لكنها أكتسبت سمعة سيئة عل مدى الأعوام

554
00:31:48,908 --> 00:31:50,284
.أجل

555
00:31:50,367 --> 00:31:52,328
حين تشح المخدرات
.لا يكون الإختيار ممكناً

556
00:31:52,412 --> 00:31:55,998
ممتاز، إذن فأنتما
.منتشيتان بفعل المخدرات

557
00:32:04,215 --> 00:32:05,758
و يمكنك أنت أيضاً أن تنتشي
.تفضلي

558
00:32:06,426 --> 00:32:08,720
إليك إعترافاً كاملاً، هذه المخدرات
.كانت في مؤخرت أحدى السجينات

559
00:32:08,803 --> 00:32:10,972
.الأرجح إنها (آنجي) -
.إنها قطعاً (آنجي) -

560
00:32:11,055 --> 00:32:14,058
.أجل، قايضتها على أحمر الشفاه

561
00:32:14,141 --> 00:32:16,519
.خذي، و لا تقلقي يا (بايبر)

562
00:32:16,603 --> 00:32:19,606
.النار تعقمه

563
00:32:27,905 --> 00:32:29,365
.لا يهمني

564
00:32:30,282 --> 00:32:32,994
.مهلاً، هل أنت جادة

565
00:32:33,077 --> 00:32:34,286
.لماذا تعرضانه علي

566
00:32:34,370 --> 00:32:36,038
.لو أنكما لن تعطياني منه؟

567
00:32:37,331 --> 00:32:40,417
.كلا، أنا مندهشة فحسب

568
00:32:40,502 --> 00:32:41,919
.لا تندهشي

569
00:32:44,797 --> 00:32:46,090
.أعطيني إياه

570
00:32:50,720 --> 00:32:52,221
.حسناً، ماذا أفعل

571
00:32:52,304 --> 00:32:55,850
خذي نفساً
.نفس عميق جداً

572
00:33:04,609 --> 00:33:06,778
.نفس عميق جداً، إسحبيه

573
00:33:21,000 --> 00:33:22,168
.!يا للروعة

574
00:33:23,545 --> 00:33:24,629
.!يا للروعة

575
00:33:24,712 --> 00:33:25,963
.ترفقي

576
00:33:26,047 --> 00:33:28,716
.!أترفق؟ اللعنة على هذا! لقد وسمت

577
00:33:34,681 --> 00:33:36,432
.رباه، لم أتوقع هذا

578
00:33:36,516 --> 00:33:37,600
.!يا للهول

579
00:33:38,518 --> 00:33:39,686
.هل صرت نازية الآن؟

580
00:33:39,769 --> 00:33:41,437
.لست نازية، أظنني متعطفة معهم

581
00:33:41,521 --> 00:33:42,897
.أظن أن هذه كانت الرسالة

582
00:33:42,980 --> 00:33:44,106
.لقد جلبت هذا على نفسي

583
00:33:44,190 --> 00:33:45,775
.هكذا صرت

584
00:33:45,858 --> 00:33:48,485
.هكذا صرت بحق الجحيم

585
00:33:48,570 --> 00:33:49,821
.كيف أعود من هذا؟

586
00:33:49,904 --> 00:33:51,781
لقد أرسلت (ستيلا) إلى الحبس المشدد
.لماذا فعلت هذ؟

587
00:33:51,864 --> 00:33:53,115
.لقد سرقت نقودك

588
00:33:54,075 --> 00:33:55,743
.لقد تعرفت عليها في الحبس المشدد

589
00:33:55,827 --> 00:33:57,704
.والداي لم يعلماني أن أكون هكذا

590
00:34:00,081 --> 00:34:01,958
...ما فعلته بـ (ماريا)

591
00:34:02,041 --> 00:34:03,835
.لم أشعر بالذنب

592
00:34:03,918 --> 00:34:05,086
.و لم أتردد

593
00:34:05,169 --> 00:34:06,170
...فقط

594
00:34:07,338 --> 00:34:08,590
.تماديت

595
00:34:10,382 --> 00:34:11,634
.دائماً أتمادى

596
00:34:16,347 --> 00:34:18,474
.دائماً أتمادى جداً

597
00:34:22,019 --> 00:34:24,146
.و لا أستطيع الكف عن هذا

598
00:34:24,230 --> 00:34:25,982
.لست أسوأ شخص هنا يا (بايبر)

599
00:34:27,483 --> 00:34:30,236
أظن أنني كنت أحاول
.أن أنتصر على السجن

600
00:34:33,948 --> 00:34:36,158
.و قد حطمت حياة غيري

601
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
.أعطيني ذلك الشيء مرة أخرى

602
00:34:39,245 --> 00:34:41,038
.أجل -
.أعطيني أياه -

603
00:34:57,304 --> 00:34:59,348
.قتلت شخصاً

604
00:35:01,308 --> 00:35:04,103
.اللعنة على هذا

605
00:35:05,396 --> 00:35:07,649
.ماذا تعنين؟ بطريق الخطأ.

606
00:35:08,482 --> 00:35:10,985
...كلا، كلا،..قتلته

607
00:35:12,695 --> 00:35:13,780
.عمداً

608
00:35:14,906 --> 00:35:16,532
...!اللعنة

609
00:35:16,616 --> 00:35:19,243
.أصمتي

610
00:35:19,326 --> 00:35:21,495
.كيف و ماذا؟

611
00:35:21,578 --> 00:35:23,956
هذا مستحيل
.لا يمكنك أن تفعلي هذا، أنا أعرفك

612
00:35:24,040 --> 00:35:27,919
الشهر الماضي (كوبا) أرسل
.شخصاً إلى هنا كي يقتلني

613
00:35:29,045 --> 00:35:30,672
.كما قلت إنه سيفعل

614
00:35:32,339 --> 00:35:34,050
.أتقصدين إلى هنا؟

615
00:35:35,384 --> 00:35:38,220
.!يا للهول -
.كيف؟ -

616
00:35:38,304 --> 00:35:39,931
.(أليكس)، ماذا فعلت بالجثة؟

617
00:35:43,059 --> 00:35:44,852
.أنت جالسة فوقها

618
00:35:47,647 --> 00:35:51,025
...أجزاء، منها أعني
.إنها منتشرة في كل مكان

619
00:35:54,111 --> 00:35:55,446
.يا إلهي

620
00:35:57,364 --> 00:35:59,200
.توقفي

621
00:36:04,831 --> 00:36:08,793
إسمعن، إن كنت أجلس خلف المكتب
.طوال اليوم

622
00:36:08,876 --> 00:36:11,713
.فهذا لا يعني أن عملكن أصعب من عملي

623
00:36:13,339 --> 00:36:15,341
.في الواقع، بلى

624
00:36:15,424 --> 00:36:19,053
فلتحفري حفرة لمدة 4 ساعات
.و بعد ذالك قولي لنا إن عملك أصعب

625
00:36:19,136 --> 00:36:24,475
أتعلمن كم صارت الهواتف معقدة
.على مدة الفترة التي قضيناها في السجن

626
00:36:24,558 --> 00:36:26,185
.أهي بمثل تعقيد العثور على شاحن لها؟

627
00:36:26,268 --> 00:36:28,771
أنا أحاول
.هاتف (كابوتو) من نوع مختلف

628
00:36:28,855 --> 00:36:31,691
ها هي صديقتي (بي) من فضلك قولي
.لهؤلاء الساقطات

629
00:36:31,774 --> 00:36:34,944
.إن عملي لا يقل صعوبة عن حفر خندق

630
00:36:35,027 --> 00:36:36,988
.هذا غير صحيح

631
00:36:38,572 --> 00:36:41,951
.إسمعن، لماذا تحاولن ضرب (جودي كينغ)

632
00:36:42,034 --> 00:36:43,077
.لأنها عنصرية

633
00:36:43,160 --> 00:36:45,788
.لماذا عسانا أن نضرب سيدة مسنة بيضاء؟

634
00:36:45,872 --> 00:36:47,331
.لكمة واحدة كفيلة بإسقاطها أرضاً

635
00:36:47,414 --> 00:36:49,000
.و ستفسد الصورة

636
00:36:49,083 --> 00:36:51,002
.لا أحد يحاول أن يضرب (جودي كينغ)

637
00:36:51,085 --> 00:36:52,795
.من قال لك ذلك؟ -
.هي -

638
00:36:52,879 --> 00:36:54,630
.قالت لي إنكن قمتن بمطاردتها في الممر

639
00:36:54,714 --> 00:36:57,049
"و "صاحبة العيون المجنونة
.كانت تغني كدمية قاتلة

640
00:36:57,133 --> 00:36:58,384
.مهلاً، أي صورة؟

641
00:36:58,467 --> 00:36:59,927
.نحن نحاول أن نلتقط صورة

642
00:37:01,053 --> 00:37:03,514
.صورة لمن؟ -
.لـ (جودي كينغ) -

643
00:37:03,597 --> 00:37:05,557
.أهذا كل شيء؟

644
00:37:05,641 --> 00:37:07,810
.مجرد صورة؟ -
.مجرد صورة -

645
00:37:28,289 --> 00:37:31,751
(تشابمان)؟
.تبدين أسوأ حالاً من صباح اليوم

646
00:37:31,834 --> 00:37:33,795
أواثقة أنت أنك لا تريدين الذهاب
.إلى العيادة؟

647
00:37:33,878 --> 00:37:36,213
...كلا، هذه الإنتكاسة

648
00:37:36,297 --> 00:37:37,631
.سيئة

649
00:37:37,714 --> 00:37:41,093
.أنا أحاول إستيعاب أمور كثيرة الآن

650
00:37:41,177 --> 00:37:44,721
هل أصبت بالإسهال؟ يجب أن
.تحافضي على نسبة الماء في جسدك

651
00:37:51,645 --> 00:37:55,566
أريد أن أقول إنكن تقمن بعمل ممتاز
.واصلن حسن الأداء

652
00:37:55,649 --> 00:37:58,069
.أنا واثقة أنك لا تعاني مشكلة في الأداء

653
00:37:58,152 --> 00:37:59,821
.صحيح

654
00:37:59,904 --> 00:38:01,989
.هل سمعت أن هناك آلة زمن بغرفة الغسيل؟

655
00:38:02,073 --> 00:38:04,450
أجل، و هناك ينبوع الشباب
.في حمام السوداوات

656
00:38:05,409 --> 00:38:07,161
<i>.!أنتِ، يا صاحبة الخوذة الزرقاء</i>

657
00:38:07,244 --> 00:38:08,579
.أتريد أي منكن الماء؟

658
00:38:08,662 --> 00:38:11,457
لو كان هذا الأمر صحيحاً
.لذهبت ورأيت أمي الميتة

659
00:38:11,540 --> 00:38:13,459
.لأقول لها ألا تواعد الرجل الذي قتلها

660
00:38:13,542 --> 00:38:16,462
أنا كنت سأعود بالزمن إلى الوراء
.لكي لا أدخل إلى هذا المكان

661
00:38:16,545 --> 00:38:20,424
ألا تفكرن بالعودة في الزمن
."و قتل "هتلر

662
00:38:20,507 --> 00:38:22,634
.ربما أعود بالزمن و أحسن تربية (هتلر)

663
00:38:22,718 --> 00:38:26,347
سأعطيه قدراً كافياً من الحب
.و أشجع جانبه الفني

664
00:38:26,430 --> 00:38:28,557
.و أحاول أن أكون رمز أمومة صالحاً له

665
00:38:28,640 --> 00:38:30,935
.قد تصير عنده عقد غضب أقل

666
00:38:32,519 --> 00:38:35,439
أنا سأعود و أقول له أن يستولي على
.قناة "السويس" في مرحلة مبكرة

667
00:38:35,522 --> 00:38:37,274
.هذا سيؤمن معظم حوض البحر المتوسط

668
00:38:37,358 --> 00:38:40,236
و سيسهل على الحزب النازي
.الوصول إلى النفط

669
00:38:50,955 --> 00:38:53,707
.أين ستذهب إن عدت بالزمن إلى الوراء؟

670
00:38:53,790 --> 00:38:55,334
.أنا؟ -
.أجل -

671
00:38:55,417 --> 00:38:57,628
.في صيف الـ 99

672
00:38:57,711 --> 00:39:00,756
كنت أشاهد فرقة (جوداس بريست)
."في ملعب "رالف ويلسون

673
00:39:00,840 --> 00:39:03,009
.و لكن صديقي (تشامب سيلفرز)

674
00:39:03,092 --> 00:39:06,553
تحداني كي أشرب 30 علبة جعة
.في موقف السيارات

675
00:39:06,637 --> 00:39:07,679
."جعة "كورز لايت

676
00:39:07,763 --> 00:39:09,265
.و قد تقيأت في كل مكان

677
00:39:09,348 --> 00:39:11,558
"و لم أتمكن من رؤية "رالف هالفورد
.على المسرح

678
00:39:12,476 --> 00:39:14,770
.أنا نادم على هذا، أتفهمين قصدي؟ -
.أجل -

679
00:39:19,525 --> 00:39:21,152
.صدقيني يا (لورنا)

680
00:39:21,235 --> 00:39:23,029
لو كنت أعلم أن (جاك) سيقوم
.بأية محاولة

681
00:39:23,112 --> 00:39:24,613
.لأغلقت الباب

682
00:39:24,696 --> 00:39:26,323
.الفتى لديه أنماط نوم غير طبيعيه

683
00:39:26,407 --> 00:39:28,742
.نظرت فوجدت الباب مفتوحاً و رأيت (تومي)

684
00:39:28,825 --> 00:39:30,702
."وعيناه تقولان "ماذا؟

685
00:39:30,786 --> 00:39:32,955
...و أصدت هذا الصوت

686
00:39:33,039 --> 00:39:34,665
.يا إلهي

687
00:39:34,748 --> 00:39:36,458
.و أنت و (جاك) واصلتما ما تفعلانه؟

688
00:39:36,542 --> 00:39:37,960
.أجل، تقريباً

689
00:39:38,044 --> 00:39:41,255
قلت له، "(تومي) عد إلى غرفتك
."أمك و أبوك يتطارحان الغرام

690
00:39:42,631 --> 00:39:45,384
.أظن أنه لا يعرف معنى هذا في سنه هذه

691
00:39:45,467 --> 00:39:47,344
.!أنا بالكاد أعرف معنى هذا في سني هذه

692
00:39:47,428 --> 00:39:49,763
.أنا و (جاك) لا نلتقي أبداً

693
00:39:49,846 --> 00:39:52,391
.لهذا السبب لم أتوقف حين رأيت الفتى

694
00:39:52,474 --> 00:39:55,937
أجل، أنا و (فيني) لم ننعم
...إلا بشهر العسل فقط، لذا

695
00:39:56,020 --> 00:39:57,939
.أتعلمين ماذا قال (تومي) الأسبوع الماضي؟

696
00:39:58,022 --> 00:39:59,731
."قال، "لن أتزوج أبداً

697
00:39:59,815 --> 00:40:01,525
."فقلت له، "الأبدية فترة طويلة

698
00:40:01,608 --> 00:40:05,279
."فقال، "لا أريد أن تنفق فتاة ما كل نقودي

699
00:40:05,362 --> 00:40:06,948
.لم يتعلم هذا الكلام مني

700
00:40:10,076 --> 00:40:13,412
.(فراني) أظن أن (فيني) يخونني

701
00:40:13,495 --> 00:40:16,958
.(لورن)، لست على يقين من هذا

702
00:40:17,041 --> 00:40:19,961
و وفقاً لما قلته لي
.لا يبدو من هذا النوع

703
00:40:20,044 --> 00:40:24,465
لم يزرني منذ أسابيع
.بالكاد صرنا نتحدث في الهاتف

704
00:40:24,548 --> 00:40:26,675
.عزيزتي، أنت تسرحين بخيالك

705
00:40:26,758 --> 00:40:28,552
أنا واثقه أنه لا يوجد شيء
.يجب أن تتحلي بالثقة

706
00:40:28,635 --> 00:40:30,930
.يجب أن أعرف -
.إذن يجب أن تسألي -

707
00:40:31,013 --> 00:40:33,057
و ماذا أن لم أصدقه؟
.لن أستطيع تحمل هذا

708
00:40:33,140 --> 00:40:34,725
.هذا هو الزواج

709
00:40:34,808 --> 00:40:38,312
أتظنين أنني لا أتساءل أين كان (جاك)
.حين يعود للمنزل بعد الساعة الـ 11

710
00:40:38,395 --> 00:40:39,730
."ويقول أنه كان يلعب "البولينغ

711
00:40:39,813 --> 00:40:42,399
.أنت ترين (جاك) كل يوم

712
00:40:44,110 --> 00:40:47,863
.عزيزتي، هلا تذهبين لزيارته من أجلي؟

713
00:40:47,947 --> 00:40:50,574
.ماذا؟ في بيته؟

714
00:40:50,657 --> 00:40:52,784
.في ما سيفيد هذا؟

715
00:40:52,868 --> 00:40:56,413
(لورنا)، هذا النوع من الحماقات
.الذي تسبب في دخولك إلى هنا

716
00:40:56,497 --> 00:40:59,875
.كلا، أنه من العائلة

717
00:40:59,959 --> 00:41:01,210
.و أنا لا أعني الأمر بهذه الطريقة

718
00:41:01,293 --> 00:41:03,254
...أنا أعني

719
00:41:03,337 --> 00:41:04,964
أعني أن تتعرفي عليه قليلاً فحسب

720
00:41:05,047 --> 00:41:08,217
.!أنه أخوك بحق السماء

721
00:41:08,300 --> 00:41:11,095
أرجوك، أتوسل أليك
.تعلمين أنني كنت سأفعل هذا من أجلك

722
00:41:11,178 --> 00:41:13,305
.!سأفعل هذا من أجلك

723
00:41:13,389 --> 00:41:17,184
و لكنني لا أستطيع تحمل فكرة
.أنه على علاقة بربة منزل أخرى

724
00:41:19,728 --> 00:41:20,896
.حسناً

725
00:41:22,564 --> 00:41:24,608
.سأذهب إلى بيته

726
00:41:24,691 --> 00:41:28,195
.شكراً جزيلاً، أحبك يا أختي

727
00:41:28,279 --> 00:41:29,530
.أحبك

728
00:41:40,457 --> 00:41:42,668
.ألديك موعد؟

729
00:41:42,751 --> 00:41:44,003
.جئت بلا موعد

730
00:41:45,129 --> 00:41:47,923
.أهذا ممكن؟ -
.على حسب -

731
00:42:02,229 --> 00:42:03,397
.إجلسي

732
00:42:10,112 --> 00:42:12,073
.هذا شعر كثير جداً

733
00:42:12,156 --> 00:42:15,284
.هل سنلعب لعبة تصفيف الشعر حقاً؟

734
00:42:15,367 --> 00:42:17,619
.لدي أماكن علي الذهاب إليها

735
00:42:18,620 --> 00:42:19,996
.سأرفعه لك

736
00:42:21,748 --> 00:42:24,876
أجل هذا لطيف
.أنت بارعة حقاً فيما تفعلينه

737
00:42:24,960 --> 00:42:26,878
.رائع

738
00:42:26,962 --> 00:42:30,716
أجل، أنا أشبه (أودري هيبرن) حقأً
.أليس كذلك؟

739
00:42:32,008 --> 00:42:33,469
.شكراً

740
00:42:39,308 --> 00:42:41,017
.أيمكنك أن تفعلي هذا في مكان آخر؟

741
00:42:44,480 --> 00:42:46,440
.يمكنك أن تطلي الأظافر في أي مكان

742
00:42:46,523 --> 00:42:48,192
.بالطبع

743
00:42:48,275 --> 00:42:50,277
.أخيراً وجدت وضيفة أجيدها

744
00:42:50,361 --> 00:42:51,820
.!وإذا بها واجهة لتجارة المخدرات

745
00:42:54,615 --> 00:42:57,118
.بقي لي يومان في هذا الجحر القذر

746
00:42:57,201 --> 00:42:58,577
.لا أستطيع أن أفسد هذا

747
00:43:00,412 --> 00:43:02,539
.إذن لا تفسديه

748
00:43:27,063 --> 00:43:28,815
.كيف تبدو الأحوال هنا؟

749
00:43:28,899 --> 00:43:30,817
.أتعني هذه؟

750
00:43:30,901 --> 00:43:33,112
.إنها معطلة تماماً -
.حقاً؟ -

751
00:43:33,195 --> 00:43:35,322
.أعني أنني لا أستطيع تشغيلها على الإطلاق

752
00:43:35,406 --> 00:43:37,073
.أتريد أن تجرب؟ -
.أجل -

753
00:43:37,158 --> 00:43:38,450
.حسناً

754
00:43:41,495 --> 00:43:43,622
.تفضل يا صديقي

755
00:43:48,169 --> 00:43:50,962
أولاً، يجب أن تضعي ذراع السرعة
.على وضعية الحياد لتشغيلها

756
00:43:51,046 --> 00:43:53,215
.يبدو أنها سخنت أكثر من اللازم

757
00:43:53,299 --> 00:43:55,759
.لا بد أن تعمل على أكمل وجه الآن

758
00:43:55,842 --> 00:43:57,469
.إن توقفت، دعيها تبرد

759
00:43:57,553 --> 00:44:00,389
ثم ضعي ذراع السرعة على حياد
.و أعيدي تشغيلها، حل بسيط

760
00:44:00,472 --> 00:44:02,891
.إسمع

761
00:44:04,226 --> 00:44:06,061
.إن سألك أي شخص

762
00:44:06,145 --> 00:44:08,814
أيمكنك أن تجعل الأمر
.يبدو أكثر تعقيداً بكثير؟

763
00:44:34,005 --> 00:44:37,301
.يا إلهي، سأشعر بآلام شديدة غداً

764
00:44:37,384 --> 00:44:39,261
.يجب أن أبدأ في ممارسة الرياضة

765
00:44:39,345 --> 00:44:42,639
هل رأيتما السرعة التي أخرجت بها
.تلك الآلة التراب من الحفرة؟

766
00:44:42,723 --> 00:44:45,476
.أعلم -
.!هكذا -

767
00:44:45,559 --> 00:44:49,355
أشعر أنني عاملة في مصنع سيارات
.بـ "ديترويت" بعد مجيء الرجال الآليين

768
00:44:49,438 --> 00:44:52,524
أتعنين "تباً، أنا عاملة بمصنع السيارات
."و الآن فقدت وظيقتي؟

769
00:44:52,608 --> 00:44:53,900
."أم "لقد جاء الرجال الآليين

770
00:44:53,984 --> 00:44:57,238
."لأداء عملي البغيض الشاق في المصنع، الحمد لله"

771
00:45:00,824 --> 00:45:03,494
.لماذا تركض إلي هكذا؟

772
00:45:08,206 --> 00:45:10,834
.لم كان هذا بحق الجحيم؟

773
00:45:11,668 --> 00:45:15,005
.!كان هذا رائعاً -
.هل إلتقطت الصورة؟ أريني -

774
00:45:15,088 --> 00:45:16,715
.تباً، مذاقها كمذاق الفراولة

775
00:45:16,798 --> 00:45:18,259
.!رائع

776
00:45:18,342 --> 00:45:20,218
.الصورة الثانية رائعة، أليس كذلك؟

777
00:45:20,302 --> 00:45:22,095
.ماذا؟ -
.ما رأيكن؟ -

778
00:45:22,178 --> 00:45:25,140
.حب سحاقي بين إمرأتين من عرقين مختلفين

779
00:45:25,223 --> 00:45:27,976
خلف القطبان
.سننتظر من يدفع أكثر

780
00:45:28,059 --> 00:45:30,061
.سنجعل الصحافة الصفراء تتنافس عليها

781
00:45:30,145 --> 00:45:31,647
.كان أداؤك رائعاً

782
00:45:31,730 --> 00:45:34,316
.ستراني أمي و أنا أقبل إمرأة بيضاء

783
00:45:50,040 --> 00:45:52,376
.ماذا؟ أنا من الثديات

784
00:45:53,710 --> 00:45:56,588
و لكن قد تكونين محقة
.لابد أن أحلق هذا الشعر

785
00:45:57,673 --> 00:45:59,591
.أشعر أن هرموناتي مضطربة

786
00:45:59,675 --> 00:46:00,926
.من أين لك هذه المرآة؟

787
00:46:01,009 --> 00:46:02,218
.مخزن المؤن

788
00:46:02,303 --> 00:46:04,846
.لم يبيعوا هذه المرايا منذ الـ 92

789
00:46:04,930 --> 00:46:06,473
.قولي لي من أين جاءت

790
00:46:06,557 --> 00:46:09,351
.أخذتها من الصالون بالمقايضة

791
00:46:10,561 --> 00:46:13,229
.لم أعلم أن الصالون عاد إلى العمل

792
00:46:13,314 --> 00:46:16,400
.بلى، تصفيفات مرفوعة و تصفيفات منسدلة

793
00:46:16,483 --> 00:46:17,984
.لدينا أي تصفيفة تريدينها

794
00:46:18,068 --> 00:46:19,653
.أرى أن

795
00:46:19,736 --> 00:46:22,280
.(فيدال ساسون) لا يقارن بكن

796
00:46:19,736 --> 00:46:24,575
<font color=#00FFFF> فيدال ساسون" مصفف شعر بريطاني"
.بدأ عمله أثناء الحرب العالمية الثانية</font>

797
00:46:23,365 --> 00:46:24,575
.العمل عمل

798
00:46:31,707 --> 00:46:33,875
.كفي عن النظر إلي بطرف عينك

799
00:46:35,711 --> 00:46:37,713
.أعلم كيف وصلت المرآة إلى هناك

800
00:47:12,581 --> 00:47:15,876
هل الحياة صعبة لدرجة أنك تعجزين
.عن الوصول إلى سريرك؟

801
00:47:15,959 --> 00:47:17,419
.لا أشعر أنني على ما يرام

802
00:47:20,338 --> 00:47:23,759
سمعت أن (اليكس) أخبرتك
.كيف يزدهر بستاننا

803
00:47:23,842 --> 00:47:26,887
.إن نطقت بكلمة، فسأقضي عليك

804
00:47:26,970 --> 00:47:30,015
.ما كنت لأتكلم أبداً

805
00:47:31,725 --> 00:47:33,519
...أنا فقط

806
00:47:34,436 --> 00:47:36,187
.لا أصدق أنها فعلت ما فعلته

807
00:47:36,271 --> 00:47:38,023
.كان هذا ضرورياً

808
00:47:38,106 --> 00:47:40,442
.وقد أخبرتني

809
00:47:40,526 --> 00:47:42,277
.و أنا لم أصغي لها

810
00:47:43,779 --> 00:47:45,113
.كانت وحدها تماماً

811
00:47:45,196 --> 00:47:47,866
ربما كانت وحدها
.ولكنها لم تعد كذلك الآن

812
00:47:47,949 --> 00:47:50,619
.أنا كنت أساعدها، و (فريدا) أيضاً

813
00:47:50,702 --> 00:47:53,664
لديها صديقات، ربما ليس أنت
.ولكن لديها صديقات غيرك

814
00:47:53,747 --> 00:47:57,083
.كان يجب أن أقف إلى جانبها -
.كنتِ مشغولة بأمور أخرى -

815
00:47:57,167 --> 00:47:59,753
منصبك كزعيمة عصابة السراويل الداخلية
.كان يتطلب عملاً كثيراً

816
00:47:59,836 --> 00:48:01,755
.لو كنت أعلم لفعلت شيئاً

817
00:48:01,838 --> 00:48:06,009
.عزيزتي، ما فعلتهُ هيَ مُبرر أخلاقياً

818
00:48:06,092 --> 00:48:08,845
.أظن أنها في النهاية ستجد العزاء في هذا

819
00:48:08,929 --> 00:48:10,764
.كان الموقف إما أن تكون قاتلة أو مقتولة

820
00:48:11,723 --> 00:48:15,018
.ربما يجب أن تنشغلي أكثر بإختياراتك

821
00:48:15,101 --> 00:48:16,853
.إنها تتألم

822
00:48:16,937 --> 00:48:18,647
.كلنا نتألم

823
00:48:20,231 --> 00:48:21,900
.أفتقِدُ مرآتي

824
00:48:23,777 --> 00:48:25,278
.و أنتِ جرحت ذراعك

825
00:48:25,361 --> 00:48:27,280
.هل حدث هذ بسبب طبق ساخن؟

826
00:48:27,363 --> 00:48:28,490
.أهو وشم آخر؟

827
00:48:28,574 --> 00:48:30,992
لا تحسبي أنني لم أسمع
.تقلبك في الفراش طوال الليل

828
00:48:31,076 --> 00:48:32,619
.ليس مهماً

829
00:48:33,829 --> 00:48:35,038
.أريني

830
00:48:50,804 --> 00:48:52,097
.من فعل بك هذا؟

831
00:48:52,180 --> 00:48:55,433
.لا يهم، لقد وقع الأمر

832
00:48:58,228 --> 00:49:02,816
و لكن لا يمكنك أن تحملي معك
.هذا الشيء البشع إلى الأبد

833
00:49:02,899 --> 00:49:05,360
.الأرجح أنني أستحقه

834
00:49:07,488 --> 00:49:09,197
.كلنا نحتاج إلى مساعدة

835
00:49:28,717 --> 00:49:31,136
.مرحباً

836
00:49:31,219 --> 00:49:34,222
يجب أن نتوقف عن مقابلة بعضنا
.بالصدفة هكذا

837
00:49:34,305 --> 00:49:37,518
.أجل أو يمكنك أن تكف عن ملاحقتي فحسب

838
00:49:40,228 --> 00:49:43,273
مسألة فرقة "جوادس بريست" تلك
.كانت مزحة غبية

839
00:49:43,982 --> 00:49:45,066
.كيف؟

840
00:49:45,150 --> 00:49:47,903
في الحقيقة، الأرجح أنني سأعود بالزمن
.إلى اللحظة التي إلتقينا فيها

841
00:49:48,737 --> 00:49:51,406
.حسناً -
.كنت سأعاملك كإنسانة -

842
00:49:51,489 --> 00:49:55,076
.ليس كبطة أو شيء آخر

843
00:49:57,996 --> 00:49:59,915
...و أنا

844
00:50:02,292 --> 00:50:03,544
و كنت أود أن تكون أول
.مرة نمارس فيها الجنس

845
00:50:03,627 --> 00:50:07,130
.إن وصلنا إلى هذا، أن تكون لطيفة

846
00:50:07,213 --> 00:50:10,175
.و كنت سأرغب في رؤية وجهك

847
00:50:10,258 --> 00:50:13,804
...و في أن أقول لك ما قلته لك

848
00:50:13,887 --> 00:50:16,765
حين حدثتك عن حبي لك
.و لكن برقة أكثر

849
00:50:19,184 --> 00:50:21,562
.أتمنى لو أنني لم أغضب هكذا

850
00:50:23,980 --> 00:50:27,609
...ما حدث لم يكن عدلاً، و

851
00:50:28,694 --> 00:50:30,779
لذا أجل، هذه اللحظة
.التي سأعود إليها

852
00:50:30,862 --> 00:50:33,531
.و ما زلت أحاول أن أفهم لماذا حدث هذا

853
00:50:33,615 --> 00:50:35,033
...لماذا

854
00:50:36,159 --> 00:50:37,786
.فعلت ما فعلته

855
00:50:45,001 --> 00:50:46,712
.أنا آسف يا (دوغيت)

856
00:50:54,135 --> 00:50:57,472
شكراً
.شكرأ لك لأنك قلت هذا

857
00:51:11,653 --> 00:51:14,615
.تعطلت الجرافة في 10 دقائق الأولى

858
00:51:14,698 --> 00:51:17,450
ثم تحول الموقف إلى مشهد من فيلم
."كول هاند لوك"

859
00:51:17,533 --> 00:51:20,578
حيث كانت السجينات يحفرن الخنادق
.في الشمس

860
00:51:20,662 --> 00:51:22,330
.لم أشاهد هذا الفيلم من قبل

861
00:51:25,751 --> 00:51:27,002
.لقد خذلتهن كلهن

862
00:51:29,755 --> 00:51:31,172
.و لكنك لم تخذلني

863
00:51:33,842 --> 00:51:36,052
.ليس الآن -
.لم لا؟ -

864
00:51:37,888 --> 00:51:40,390
.لأنني مستاء

865
00:51:41,349 --> 00:51:42,684
.أليس هذا واضحاً؟

866
00:51:43,810 --> 00:51:45,145
.لم يكن أمر المدرسة وارداً

867
00:51:45,228 --> 00:51:47,480
.لا تشعرني و كأنني قاتلة أحلام من نوع ما

868
00:51:52,152 --> 00:51:55,155
على الأقل المهجع الجديد سيساهم في حل
.مشكلة الإكتظاظ

869
00:51:55,238 --> 00:51:56,948
.قد يرفع الروح المعنوية قليلاً

870
00:51:57,032 --> 00:51:59,284
.حسناً، هذا جيد إذن

871
00:52:00,201 --> 00:52:04,455
.تم رفع الروح المعنوية

872
00:52:07,458 --> 00:52:09,920
.أم أنها لم ترفع؟

873
00:52:10,003 --> 00:52:11,421
.سأجيب على هذا

874
00:52:11,504 --> 00:52:13,965
هلا تراقيبين الصلصة
.إستمري في التقليب

875
00:52:28,313 --> 00:52:30,190
.من الطارق؟ -
.لا أحد -

876
00:52:33,318 --> 00:52:35,570
.أنا سأفتح الباب

877
00:52:41,576 --> 00:52:42,911
.من هذه بحق الجحيم؟ -
.لا أحد -

878
00:52:42,994 --> 00:52:44,412
.لعلها مندوبة مبيعات فحسب

879
00:52:44,495 --> 00:52:46,414
.أسمع صوتك يا سيد (كابوتو)

880
00:52:46,497 --> 00:52:49,710
و إيك أن تفكر حتى في
.فتح رشاش الماء علي مرة أخرى

881
00:52:50,836 --> 00:52:52,838
.مرة أخرى؟ كم مرة جاءت إلى هنا؟

882
00:52:52,921 --> 00:52:54,965
.إخفظي صوتك

883
00:52:56,591 --> 00:52:58,676
.إخفظي صوتك

884
00:52:58,760 --> 00:53:02,597
لن أذهب إلى أي مكان
.أعلم أنك بالداخل

885
00:53:02,680 --> 00:53:04,640
.من هذه؟ -
.إنها (كريستال بورسيت) -

886
00:53:04,725 --> 00:53:06,727
أيفترض بي أن أعرف من هي؟

887
00:53:06,810 --> 00:53:09,020
.إنها زوجة (صوفيا بورسيت)

888
00:53:09,104 --> 00:53:12,107
السجينة التي أجبرتموني على وضعها
.في زنزانة ضيقة

889
00:53:12,190 --> 00:53:16,652
الإنسانة التي لا تسمحون لي
.بإطلاقها من الحبس اللاإنساني

890
00:53:16,737 --> 00:53:18,654
."لماذا تقول "أنتم؟

891
00:53:18,739 --> 00:53:20,490
لست أنا
.أنا (ليندا)

892
00:53:20,573 --> 00:53:22,826
.أنا هنا لأتناول المعكرونة و أقضي الليلة

893
00:53:22,909 --> 00:53:25,871
أيمكنك أن تفصلني عن الشركة
.التي يعمل فيها كلانا؟

894
00:53:29,124 --> 00:53:30,583
.أنت محقة

895
00:53:31,709 --> 00:53:34,295
أنت محقة
.أنا آسف

896
00:53:35,338 --> 00:53:38,341
و لكن هذا الوضع دام لفترة أطول من اللازم
.و قد بدأ يؤثر علي

897
00:53:38,424 --> 00:53:41,136
."لست شركة "إم سي سي

898
00:53:43,679 --> 00:53:47,225
مرحباً، أعلم أنك بالداخل
."يا سيد "إم سي سي

899
00:53:47,308 --> 00:53:48,393
حسناً
.سأتصل بالشرطة

900
00:53:48,476 --> 00:53:50,228
.لا تفعلي هذا -
.كلا، هذا سخف  -

901
00:53:50,311 --> 00:53:52,856
.إنها تضايقنا -
.سأتعامل مع الموقف  -

902
00:53:57,235 --> 00:53:58,653
.(كريستال) الوقت متأخر

903
00:53:58,736 --> 00:54:03,658
شركة "إم سي سي" رفضت طلباً
.خاضعاً لقانون حرية المعرفة

904
00:54:03,741 --> 00:54:05,076
.أريد أن أعرف ماذا حدث

905
00:54:05,160 --> 00:54:07,370
.المعكرونة، و قد أعددت طبق السلطة

906
00:54:07,453 --> 00:54:09,705
و قد كنا في العمل طوال اليوم
.لذا طابت ليلتك

907
00:54:10,415 --> 00:54:11,875
.هل كل شيء على ما يرام عندك؟

908
00:54:11,958 --> 00:54:14,585
.من هذا بحق الجحيم؟ -
.لا فكرة لدي  -

909
00:54:14,669 --> 00:54:17,005
.قلت لك إنني سأتعامل مع هذا الموقف

910
00:54:19,049 --> 00:54:21,467
.أرجوك، إذهبي و تفقدي الصلصة

911
00:54:27,765 --> 00:54:29,725
.أريد أن أتأكد أنها بخير

912
00:54:30,811 --> 00:54:32,645
.لا أعرف حتى أن كانت حية

913
00:54:32,728 --> 00:54:36,274
شركة "إم سي سي" تختبىء وراء وضعها
.كشركة قطاع خاص

914
00:54:36,357 --> 00:54:38,526
.و لا تلتزم بالقانون الفدرالي

915
00:54:40,570 --> 00:54:43,614
دعْوانا تستغرق وقتاً طويلا جداً
.و هي ضائعة بالداخل

916
00:54:43,698 --> 00:54:46,659
.أؤكد لك أنها حية و بخير

917
00:54:46,742 --> 00:54:49,079
.أحتاج دليلاً

918
00:54:49,162 --> 00:54:50,872
.أحتاج وثائق

919
00:54:50,956 --> 00:54:53,041
أحتاج ىسجلات
أحتاج إجراءات مكتوبة

920
00:54:53,124 --> 00:54:55,001
.هذا حقي

921
00:54:55,085 --> 00:54:56,419
.إنها في سجن فيدرالي

922
00:54:56,502 --> 00:54:57,963
.ما هذا الهراء؟

923
00:54:58,046 --> 00:55:00,506
تعرضت للسطو المسلح ذات مرة
.في (نيوارك) لا تقلق، إنه مرخص

924
00:55:00,590 --> 00:55:01,674
.ما هذا؟

925
00:55:01,757 --> 00:55:04,219
كلا، لا مسدسات
.أبعدي المسدس

926
00:55:04,302 --> 00:55:07,555
هذا المسدس مرخص
.و أنت تعتدين على ملكية خاصة

927
00:55:07,638 --> 00:55:11,017
طلبنا منك أن تنصرفي
.و سأطلب منك مرة أخيرة

928
00:55:11,101 --> 00:55:13,436
.أرجوك إنصرفي الآن

929
00:55:13,519 --> 00:55:16,189
.عد إلى سيارتك يا سيدي -
.!يا إلهي  -

930
00:55:16,272 --> 00:55:17,983
.أنت تصوبين مسدساً إلى رفيقتي

931
00:55:18,066 --> 00:55:20,360
.إن لحقت بك رفيقتك إلى السيارتك

932
00:55:20,443 --> 00:55:22,362
.ستبتعد عن المسدس

933
00:55:23,321 --> 00:55:24,322
.مفهوم؟

934
00:55:24,405 --> 00:55:27,825
إتصلي بالمكتب في المرة القادمة
.سنتحدث في الهاتف

935
00:55:38,128 --> 00:55:39,795
.كان هذا مثيراُ جداً

936
00:55:51,005 --> 00:55:54,000
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

937
00:55:54,300 --> 00:56:01,200
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

938
00:56:04,362 --> 00:56:06,948
أهذا آمن؟
أعني أن الجرح ما زال طرياً جداً

939
00:56:07,032 --> 00:56:10,701
علينا أن نفعل هذا الآن
.و إلا لن يكون متطابقاً

940
00:56:12,203 --> 00:56:14,205
.أجل

941
00:56:14,289 --> 00:56:15,790
.فلنفعل هذا

942
00:56:15,873 --> 00:56:17,000
حسناً

943
00:56:18,001 --> 00:56:20,045
.أمسكن بها جيداً

944
00:56:41,524 --> 00:56:43,609
.أنا آسفة جداً

945
00:56:50,200 --> 00:56:51,617
.أعلم

946
00:56:51,701 --> 00:56:54,245
...أنا آسفة جداً

947
00:56:58,083 --> 00:57:01,627
حين يعطيك الرب صليباً معقوفاً
.فهو يفتح لك نافذة

948
00:57:12,263 --> 00:57:13,723
...وعند إذن تتذكرين

949
00:57:14,765 --> 00:57:16,142
.أنه لا يوجد إله

950
00:57:17,227 --> 00:58:18,937
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
تعديل التوقيت
<font color=#00FFFF>Baajey</font>
