﻿1
00:00:01,963 --> 00:00:05,163
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
"استوديوهات شبكة "سي بي إس
تقـــدم</font>

2
00:00:06,165 --> 00:00:10,063
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
جاك ماكدورمان) في)</font>

3
00:00:10,865 --> 00:00:14,163
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
(العملية السوداء لـ(برايان فينش</font>

4
00:00:04,063 --> 00:00:06,163
أنتم تستمعون إلى أخبار
عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:06,165 --> 00:00:08,832
إنه يوم جميل في (نيويورك) اليوم

6
00:00:08,834 --> 00:00:11,835
درجات الحرارة المتوقعة
تصل إلى منتصف الـ 60

7
00:00:11,837 --> 00:00:15,138
في المناطق الخضراء حوالي 62
وعلى الشواطئ تصل إلى 68

8
00:00:15,140 --> 00:00:16,073
...والآن، عودة إلى

9
00:00:16,075 --> 00:00:17,508
...(فينش)

10
00:00:17,510 --> 00:00:19,276
فينش)؟)

11
00:00:19,278 --> 00:00:20,544
!(أيك)

12
00:00:20,546 --> 00:00:21,945
ما الأمر؟

13
00:00:21,947 --> 00:00:23,914
إنه (فينش)، انظر لحاله

14
00:00:23,916 --> 00:00:25,949
فينش)؟)

15
00:00:25,951 --> 00:00:27,918
ليست لديه حمى

16
00:00:27,920 --> 00:00:30,621
ولكنه يقول أن معدته تؤلمه
وأنه يرى بقع ضبابية

17
00:00:30,623 --> 00:00:32,689
ما الأمر، يا (فينش)؟

18
00:00:32,691 --> 00:00:34,658
(أيك)

19
00:00:34,660 --> 00:00:36,193
هل هذا أنت؟

20
00:00:37,028 --> 00:00:39,563
لا يمكنني رؤيتك بوضوح

21
00:00:41,332 --> 00:00:42,266
المس يديه

22
00:00:42,268 --> 00:00:44,635
إنها باردة ورطبة

23
00:00:44,637 --> 00:00:46,837
مستحيل أن ألمس يديه

24
00:00:48,172 --> 00:00:50,107
سنخبرهم بالمكتب أنك مريض

25
00:00:50,109 --> 00:00:53,844
إن احتجت لشيء، اتصل بنا

26
00:00:53,846 --> 00:00:55,212
اتفقنا؟

27
00:00:55,214 --> 00:00:57,748
أهاتفكم

28
00:01:06,759 --> 00:01:07,991
لقد انخدعوا

29
00:01:17,835 --> 00:01:19,102
لا يُصدق

30
00:01:19,104 --> 00:01:23,106
أداء ضعيف المستوى تمامًا
ولم يشكوا به للحظة

31
00:01:26,011 --> 00:01:29,580
كيف من المتوقع أن أمارس
عملي في يوم كهذا؟

32
00:01:29,582 --> 00:01:34,217
للتمتع بيوم أجازة رائع
"لا بد من امتلاكك "إن زي تي

33
00:01:34,219 --> 00:01:36,219
شكرًا لصديقي في مجلس الشيوخ

34
00:01:36,221 --> 00:01:39,222
فقد حصلت على 5 حبوب

35
00:01:39,224 --> 00:01:41,558
بالطبع، لا بد من اخفائهم

36
00:01:41,560 --> 00:01:44,928
والمفتاح لمكان اختباء جيد هو العثور
على مكان لن يرغب أحد في النظر إليه

37
00:01:44,930 --> 00:01:48,899
شيء ما مزيج من هياكل عظمية
وأناس عراة دومًا يفي بالغرض

38
00:01:48,901 --> 00:01:51,635
الآن، كثير من الناس سيقولون
...أنه يجب إخفاء الحبوب

39
00:01:51,637 --> 00:01:53,604
في زجاجة الدواء التي أخذتها

40
00:01:53,606 --> 00:01:55,238
ولكن الحكومة تفكر في هذا بالفعل

41
00:01:55,240 --> 00:01:57,674
وإن بحثوا هناك
سينتهي بك الأمر سجينًا

42
00:01:57,676 --> 00:01:59,309
وذلك أسوأ من العمل

43
00:01:59,311 --> 00:02:00,611
الصقها بغطاء الألبوم

44
00:02:00,613 --> 00:02:06,583
وإن أردت أن تأخذ واحدة معك
عليك أن تدسها هنا تمامًا

45
00:02:06,585 --> 00:02:09,286
اعتدنا أن ندعو ذلك
جيب الواقي الذكري

46
00:02:09,288 --> 00:02:11,622
ذلك أمر طفولي وغبي قليلاً

47
00:02:11,624 --> 00:02:13,857
ولكن مجددًا، كحال المدرسة الثانوية أيضًا

48
00:02:15,426 --> 00:02:17,961
تسير الحياة بسرعة

49
00:02:17,963 --> 00:02:21,198
إن لم تتوقف لتنظر حولك
في بعض الأوقات، قد تفوتك

50
00:02:23,034 --> 00:02:25,068
بالطبع، ذلك سيكون أكثر
(متعة إن أتت (ريبيكا

51
00:02:25,070 --> 00:02:28,372
ولكن لا يمكنني إخبارها بأنني
حصلت على "إن زي تي" من نفسي

52
00:02:35,413 --> 00:02:38,448
ولكن لا يزال بإمكاني
الاستفادة من الصحبة

53
00:02:38,450 --> 00:02:40,050
سأحظى بمتعة اليوم

54
00:02:40,052 --> 00:02:44,021
(وأقتبس من كلام (جون لينون
الحلم الذي تحلمه وحدك مجرد حلم"

55
00:02:44,023 --> 00:02:47,457
"أما الحلم الذي تحلمانه سويًا واقع

56
00:02:47,459 --> 00:02:50,293
على كل، لقد كان فظًا

57
00:02:50,295 --> 00:02:51,928
قد أكون أنا الفظ

58
00:02:51,930 --> 00:02:55,632
ولن يغير ذلك حقيقة أن المكتب الفيدرالي
يملك هذا المكان ويراقب كل تحركاتي

59
00:03:00,438 --> 00:03:02,673
تلك ليست طريقة سير الأمور

60
00:03:07,845 --> 00:03:11,715
(مرحبًا، أنا (دين ميريك
شكرًا لتوفير الوقت لمقابلتي

61
00:03:11,717 --> 00:03:13,016
تفضل

62
00:03:13,018 --> 00:03:15,052
من الرائع دومًا الجلوس
مع بعض رفاق الطريق

63
00:03:15,054 --> 00:03:17,754
قلت أنك كنت تعمل
مع وكالة استخبارات؟

64
00:03:17,756 --> 00:03:19,790
لا يفترض بنا الإفصاح عن الاسم

65
00:03:19,792 --> 00:03:21,491
أنتم تعرفون ذلك
ولكن جميعنا نعرف الاتفاق

66
00:03:21,493 --> 00:03:25,295
وكالة معينة بقيادة معينة
(في (لانغلي، فرجينيا

67
00:03:25,297 --> 00:03:28,532
ولماذا طلب أصدقاءنا في
فرجينيا) مقابلتنا؟)

68
00:03:28,534 --> 00:03:29,833
أتيت للتحدث معكم
(بشأن (برايان فينش

69
00:03:29,835 --> 00:03:32,202
ماذا تعرفون عن (برايان فينش)؟

70
00:03:32,204 --> 00:03:33,904
قيمة فريدة من نوعها

71
00:03:33,906 --> 00:03:36,206
محصن جيدًا بالفيتامينات والمعادن

72
00:03:37,341 --> 00:03:38,541
يا رفاق

73
00:03:38,543 --> 00:03:40,276
نحن في نفس الفريق
ونتشارك المعلومات

74
00:03:40,278 --> 00:03:42,812
قلة منّا يعرفون بشأن الحبوب
(وقلة منّا يعرفون بشأن (فينش

75
00:03:42,814 --> 00:03:45,382
لم أخبر وكالة المخابرات
(المركزية عن (برايان فينش

76
00:03:45,384 --> 00:03:47,317
اسمعوا، هذه زيارة ودية

77
00:03:47,319 --> 00:03:49,386
فنحن نساند ما تقومون به

78
00:03:49,388 --> 00:03:51,287
في الواقع، نريد أن
نتشارك في فوائد الأمر

79
00:03:51,289 --> 00:03:53,223
سنقوم بإطلاق عملية
الأيام القليلة المقبلة

80
00:03:53,225 --> 00:03:56,126
التفاصيل تكون... سرية

81
00:03:56,128 --> 00:03:57,627
ولكنها مهمة للمسؤولين

82
00:03:57,629 --> 00:04:01,664
نريد أن نضمن النجاح
نود استعارة ذلك الشاب لفترة

83
00:04:01,666 --> 00:04:05,668
حسنٌ، أتمنى لو بدأت بهذا
(الطلب يا سيد (ميريك

84
00:04:05,670 --> 00:04:07,604
كنت ستوفر علينا بعض الوقت

85
00:04:07,606 --> 00:04:08,571
أرفض هذا

86
00:04:08,573 --> 00:04:10,206
أنا أسمعك

87
00:04:10,208 --> 00:04:13,176
ولكن دعيني أضمن لك أنه
سيحفظ بعيدًا عن الخطر

88
00:04:13,178 --> 00:04:14,844
سنراقب حركاته لتلك الحبوب

89
00:04:14,846 --> 00:04:17,847
وأقول أن هذا الطلب تم
فحصه ممن هم أعلى مني

90
00:04:17,849 --> 00:04:20,350
هذا القسم مسؤول عن
(برايان فينش)

91
00:04:20,352 --> 00:04:22,819
ومحال أن أطلقه -
مهلاً -

92
00:04:22,821 --> 00:04:24,087
أنا أفهم هذا

93
00:04:24,089 --> 00:04:25,955
من معي يفشلون في فهم هذا

94
00:04:25,957 --> 00:04:27,824
سعدت بمقابلتك

95
00:04:27,826 --> 00:04:29,392
فقط لمعرفتكم

96
00:04:29,394 --> 00:04:31,661
رجالي جيدون جدًا
فيما يقومون به

97
00:04:31,663 --> 00:04:33,496
سيرجع إليكم الفتى
في خلال يومين

98
00:04:33,498 --> 00:04:36,099
أنت لا تقدم طلبًا

99
00:04:36,101 --> 00:04:37,333
أين (برايان)؟

100
00:04:37,335 --> 00:04:40,904
نحن بأمانة نقدر تعاونكم

101
00:04:40,906 --> 00:04:43,273
أين (برايان) بحق الجحيم؟

102
00:04:52,349 --> 00:04:54,217
(فينش)

103
00:04:56,220 --> 00:04:58,388
صباح الخير من جديد

104
00:05:02,960 --> 00:05:04,661
أنت

105
00:05:04,663 --> 00:05:06,296
أين أنا؟

106
00:05:06,298 --> 00:05:07,964
أنت بعيدٌ جدًا عن أي مكان

107
00:05:07,966 --> 00:05:10,233
...آسف على

108
00:05:10,235 --> 00:05:11,534
لا أحب كوني متصنعًا

109
00:05:11,536 --> 00:05:13,703
ولكنهم قالوا لنا ألا
نخبرك أين نأخذك

110
00:05:13,705 --> 00:05:14,938
ماذا تريدون؟

111
00:05:14,940 --> 00:05:19,709
نحن لا نخطفك
أنت تعمل معنا

112
00:05:19,711 --> 00:05:21,244
أهلاً بك في أول
عملية سوداء لك

113
00:05:24,458 --> 00:05:30,548
| الموسم الأول .... | بلا حدود
| (الحلقة السابعة .... | العملية السوداء لـ(برايان فينش

114
00:05:50,324 --> 00:05:52,424
دعنا نكون في نفس المسار

115
00:05:52,426 --> 00:05:54,760
لم يخبرونا الكثير عنك

116
00:05:54,762 --> 00:06:00,065
ولكننا نعرف ونفهم أنك
في الأساس نتاج تجربة علمية

117
00:06:00,067 --> 00:06:03,769
أعطتك الحكومة بعض المقويات
العصبية المتقدمة

118
00:06:03,771 --> 00:06:07,706
مما يجعلك بارعًا في حل المشاكل

119
00:06:09,109 --> 00:06:10,743
ذلك صحيح؟

120
00:06:10,745 --> 00:06:12,578
مرحبًا يا رجل

121
00:06:12,580 --> 00:06:14,113
لديك شقة رائعة

122
00:06:14,115 --> 00:06:15,481
ذلك رجل الاتصالات

123
00:06:15,483 --> 00:06:16,849
وهذا مترجمنا لا يتحدث كثيرًا

124
00:06:16,851 --> 00:06:18,651
ولكنه بارع في عمله

125
00:06:21,154 --> 00:06:23,822
اذًا، هل أنتم من الجيش؟

126
00:06:23,824 --> 00:06:25,758
إننا انضممنا لجيوش

127
00:06:25,760 --> 00:06:27,092
هل لديكم أسماء؟

128
00:06:27,094 --> 00:06:28,327
نعم

129
00:06:28,329 --> 00:06:32,665
ولكن من الأفضل ألا
تملك تلك المعلومات

130
00:06:32,667 --> 00:06:39,605
إن انتهى بك الأمر شاهدًا ضد هذه
العملية، فصدقني، قلة المعلومات ستكون خليلك

131
00:06:39,607 --> 00:06:43,309
هل قلت "شاهدًا"؟

132
00:06:43,311 --> 00:06:44,743
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

133
00:06:44,745 --> 00:06:47,179
أنت يا سيد (حلال المشاكل) ستساعدنا

134
00:06:47,181 --> 00:06:50,783
في العثور على ذلك الرجل
المختبئ هنا في هذه الغابات

135
00:06:50,785 --> 00:06:52,585
أليكسي باسايف)؟)

136
00:06:52,587 --> 00:06:54,920
لقد انضم لمجموعة لديها
(بعض الميول الجهادية في (الشيشان

137
00:06:54,922 --> 00:06:56,388
وتسلل إلى داخل
الولايات منذ أسبوعين

138
00:06:56,390 --> 00:07:00,993
منذ بضعة أيام، هرب من
المراقبة وتحصن بمكان ما هنا

139
00:07:00,995 --> 00:07:04,296
إن اقترب منّا، فسيقتل
أناس على أرض الولايات المتحدة

140
00:07:07,567 --> 00:07:10,636
بإمكانك حمل صندوق
في رحلتك القادمة

141
00:07:10,638 --> 00:07:12,605
لا، مستحيل يا رجل

142
00:07:12,607 --> 00:07:13,973
لقد صعقتموني

143
00:07:13,975 --> 00:07:15,140
...وألقيتوا بي في خلف

144
00:07:15,142 --> 00:07:16,208
ما هذا، زورق مطاطي؟

145
00:07:16,210 --> 00:07:18,177
كيف من المفترض
أن أصدق أي من هذا؟

146
00:07:18,179 --> 00:07:20,946
ذلك سؤال جيد

147
00:07:20,948 --> 00:07:23,949
حصلت على إذن للخروج
من المكتب الفيدرالي

148
00:07:23,951 --> 00:07:26,018
ولديَّ أوامر أيضًا
لعودتك للمنزل سالمًا

149
00:07:26,020 --> 00:07:29,388
ولديَّ اثنين من هذه أيضًا

150
00:07:29,390 --> 00:07:32,958
والآن، وطنك بحاجة لك
(أن تحفظه آمنًا، يا (برايان

151
00:07:34,494 --> 00:07:35,995
ماذا تقول؟

152
00:07:42,335 --> 00:07:44,536
من المفترض أنه
كان يوم أجازتي

153
00:07:48,441 --> 00:07:50,442
(كنا بمكان ما في (بنسلفانيا

154
00:07:50,444 --> 00:07:52,244
جزر أليغني البرية

155
00:07:52,246 --> 00:07:55,247
علمت ذلك من صور
الأقمار الصناعية التي أعطوها لي

156
00:07:55,249 --> 00:07:56,482
ليس هناك مكان للهروب

157
00:07:56,484 --> 00:07:58,150
إني على بعد أيام
من نهاية الغابات

158
00:07:58,152 --> 00:08:01,420
أفضل وسيلة للخروج هي
مساعدتهم في العثور على هذا الرجل

159
00:08:01,422 --> 00:08:03,822
(أليكسي باسايف)

160
00:08:03,824 --> 00:08:05,724
البطل الرئيسي

161
00:08:05,726 --> 00:08:07,693
قاتل من أجل الروس
في حرب الشيشان

162
00:08:07,695 --> 00:08:10,429
قضى الشتاء بأكمله في
جبال القوقاز

163
00:08:10,431 --> 00:08:13,198
وعندما أصبح إرهابيًا، لم يُذكَر ذلك

164
00:08:13,200 --> 00:08:15,367
تزوج امرأة شيشانية بعد الحرب

165
00:08:15,369 --> 00:08:19,071
وبعد ذلك، كل شيء تم حجبه

166
00:08:19,073 --> 00:08:21,640
رأيت هذا مرات عديدة
وأنتابني الفضول

167
00:08:21,642 --> 00:08:23,275
(لا تنشغل بما فعله (باسايف

168
00:08:23,277 --> 00:08:24,743
عليك أن تنشغل بمكانه

169
00:08:24,745 --> 00:08:26,211
أظنني أعرف ذلك بالفعل

170
00:08:26,213 --> 00:08:27,646
باسايف) على قيد الحياة)

171
00:08:27,648 --> 00:08:30,883
ويحتاج لثلاثة أشياء ليحيا
طعام، ماء ومأوى

172
00:08:30,885 --> 00:08:32,084
يا لها من فطنة

173
00:08:35,122 --> 00:08:36,855
نظرت لكل صورة لدينا
من الأقمار الصناعية

174
00:08:36,857 --> 00:08:38,324
ووجدت 15 مكانًا مختلفًا
في هذه الغابات

175
00:08:38,326 --> 00:08:41,994
وقريبين من مجرى مائي
وكهوف للمأوى، وحياة برية للاصطياد

176
00:08:41,996 --> 00:08:48,334
هنا... يوجد قطيع من الغزلان
يشرب من ذلك المجرى كل يوم

177
00:08:48,336 --> 00:08:51,737
وها هي صورة من الأمس

178
00:08:51,739 --> 00:08:52,805
أرى غزالان

179
00:08:52,807 --> 00:08:53,972
كم عددهم؟

180
00:08:54,908 --> 00:08:56,575
كان يوجد 7 غزلان في ذلك القطيع

181
00:08:56,577 --> 00:08:58,277
نفس القطيع يشرب من
المجرى كل يوم

182
00:08:58,279 --> 00:09:00,112
...أما بالأمس

183
00:09:00,114 --> 00:09:01,080
فُقد واحدًا

184
00:09:01,082 --> 00:09:02,915
مما يعني أن (باسايف) يصطاد

185
00:09:02,917 --> 00:09:04,416
على بعد 12 كم من شمالي شرقي هنا

186
00:09:04,418 --> 00:09:05,617
أحسنت صنعًا

187
00:09:07,020 --> 00:09:11,223
اللعنة، يا رجل
ماذا تحويه تلك الحبوب؟

188
00:09:11,225 --> 00:09:13,258
...لا، ذلك ليس

189
00:09:21,101 --> 00:09:22,401
أنت

190
00:09:22,403 --> 00:09:24,536
هل توصلت لشيء
باتصالاتك بالوكالة؟

191
00:09:25,873 --> 00:09:27,773
حسنٌ، لقد خدمت مع رجل في الجوالة
وذهب إلى وكالة المخابرات المركزية

192
00:09:27,775 --> 00:09:30,342
عندما عدنا من الشرق
الأوسط... سأكلمه

193
00:09:32,278 --> 00:09:34,480
إنها غاضبة، صحيح؟

194
00:09:34,482 --> 00:09:37,383
أو أنها تتظاهر بذلك

195
00:09:37,385 --> 00:09:39,451
لا تتصرف وكأنك
مضطر إلى الذهاب

196
00:09:47,093 --> 00:09:48,727
أحدهم قام بتوقيع للأذن بحدوث هذا

197
00:09:48,729 --> 00:09:50,162
ولكن لن يعترف أحد بفعل هذا

198
00:09:50,164 --> 00:09:52,898
نائب المدير "يأمل" عودته
في خلال ثلاثة أيام

199
00:09:52,900 --> 00:09:54,933
برايان) ليس جنديًا) -
(سنجد (برايان -

200
00:09:56,469 --> 00:09:58,103
وعندما ينتهي كل هذا

201
00:09:58,105 --> 00:10:00,906
سأكتشف من الذي
سمح بحدوث هذا

202
00:10:00,908 --> 00:10:05,878
وإما أن يُطرد ذلك الشخص من
المكتب الفيدرالي أو سأستقيل أنا

203
00:10:05,880 --> 00:10:08,380
ماذا، أتتساءلين إن
كان لي علم بهذا؟

204
00:10:08,382 --> 00:10:10,916
ريبيكا)، ما كنت سأرسل)
برايان) لمهمة عسكرية قط)

205
00:10:10,918 --> 00:10:16,188
الآن، أنا أكره ما سأفعله
لكنهم لم يتركوا لي خيارًا

206
00:10:16,190 --> 00:10:19,658
هذا ملف منذ آخر تعاون
لنا مع وكالة المخابرات المركزية

207
00:10:20,527 --> 00:10:21,727
أحدد لك ستة أسماء

208
00:10:21,729 --> 00:10:22,861
أسماء من؟

209
00:10:22,863 --> 00:10:25,431
ستكتشفين ذلك

210
00:10:25,433 --> 00:10:29,168
إن أعطيتك هذا الملف فكلانا قد
ينتهي بنا الأمر أمام لجنة تحقيق فرعية

211
00:10:32,305 --> 00:10:34,873
من المفترض أن يكون
هذا يوم العطلة المثالي

212
00:10:34,875 --> 00:10:38,544
وبدلاً من ذلك
مشيت 12 ميلاً

213
00:10:38,546 --> 00:10:41,713
لم أقض مثل هذا الوقت
في الغابات منذ المخيم الصيفي

214
00:10:42,716 --> 00:10:44,016
هل أكلت هذه؟

215
00:10:44,018 --> 00:10:46,718
هذا نبات سام، أيها الأحمق

216
00:10:46,720 --> 00:10:51,089
أحد الأولاد الكبار أخبرني
أنها ستسبب لي هلوسات

217
00:10:51,091 --> 00:10:57,162
لقد أجبروني على نسخ موضوع عن
النباتات السامة كتابًة في مكتب الممرضة

218
00:10:57,164 --> 00:10:59,031
مرتزقة أو مأجورين أو أيًا
كان هؤلاء الشباب

219
00:10:59,033 --> 00:11:01,166
فإنهم رفاق رهيبين

220
00:11:01,168 --> 00:11:04,470
ساعات معًا في الغابات
وحتى بمعاقرتي الـ"إن زي تي"، لم أعرف

221
00:11:04,472 --> 00:11:06,638
شيئًا مفيدًا عن أي منهم

222
00:11:06,640 --> 00:11:08,340
ما كانوا سيعطوني أسماءهم

223
00:11:08,342 --> 00:11:10,576
لذا أعطيتهم أسماء
مستعارة لأتواصل معهم

224
00:11:10,578 --> 00:11:13,312
الرجل المسؤول... إنه (روني)، بالتأكيد

225
00:11:13,314 --> 00:11:16,648
تسع مرات

226
00:11:16,650 --> 00:11:19,985
الرجل الرائع، ولكن الناس
(يخبرونه بما يفعل... (كاميرون

227
00:11:21,754 --> 00:11:25,057
أما الذي لم يتحدث أبدًا
(فذلك (إيب فرومان

228
00:11:25,059 --> 00:11:27,292
(ملك النقانق في (شيكاغو

229
00:11:27,294 --> 00:11:29,228
كان لديَّ بثور على
قدمي بنهاية اليوم

230
00:11:29,230 --> 00:11:33,298
ولكن ثمة ما يخبرني بأن الشكوى
لهؤلاء الرجل ستكون فكرة سيئة

231
00:11:36,069 --> 00:11:38,070
ذلك مكانه

232
00:11:38,771 --> 00:11:39,571
كيف تعرف؟

233
00:11:39,573 --> 00:11:41,373
انظر إلى الغزالة

234
00:11:47,947 --> 00:11:50,816
(لا أرى (باسايف

235
00:11:50,818 --> 00:11:52,451
سيعود

236
00:11:52,453 --> 00:11:54,453
وسننتظر أن ينام على أي حال

237
00:11:54,455 --> 00:11:55,687
فينش)، تعال هنا)

238
00:11:55,689 --> 00:11:59,658
كم من السعادة متبقي
في حبتك السعيدة؟

239
00:11:59,660 --> 00:12:01,894
ليس الكثير

240
00:12:01,896 --> 00:12:03,529
بضعة ساعات، في الغالب

241
00:12:03,531 --> 00:12:05,430
ستهدأ الأمور بيننا
عندما نقوم بالاستعداد

242
00:12:05,432 --> 00:12:07,566
عندما ننتقل لذلك المبنى
أريدك أن تأخذها

243
00:12:07,568 --> 00:12:09,902
المباحث الفيدرالية
تعطيني واحدة يوميًا

244
00:12:09,904 --> 00:12:13,639
أجل، أنا متأكد أن المباحث الفيدرالية
لديها قائمة ممتدة من اللوائح والقوانين

245
00:12:13,641 --> 00:12:16,074
أريدك بأفضل حالاتك

246
00:12:30,723 --> 00:12:33,292
أتريد أن ترى؟

247
00:12:39,165 --> 00:12:46,038
تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد
القادر على معاقرتها بأمان

248
00:12:46,040 --> 00:12:47,906
لماذا ذلك؟

249
00:12:49,275 --> 00:12:51,243
لديها آثار جانبية

250
00:12:51,245 --> 00:12:55,180
أجل، إن أخذت بعضًا منها
وسيصبح الأمر في غاية السوء

251
00:12:56,182 --> 00:12:58,584
أما ذلك لا يحدث لي

252
00:12:58,586 --> 00:12:59,618
لسبب ما

253
00:12:59,620 --> 00:13:02,120
والمباحث الفيدرالية
تريد معرفة السبب

254
00:13:02,122 --> 00:13:03,455
فهمت

255
00:13:03,457 --> 00:13:06,892
ثم غبي مثلي يمكنه أن
يتحول لعبقري مثلك

256
00:13:08,395 --> 00:13:09,861
ما هو شعورك؟

257
00:13:09,863 --> 00:13:11,129
أن تكون عبقريًا هكذا؟

258
00:13:11,131 --> 00:13:14,466
وتفهم أنك تتحدث لرجل لم
يستطع الدخول لمدرسة الضباط المرشحين

259
00:13:14,468 --> 00:13:16,802
يا صاح، لقد تم طردي من 5 مدارس

260
00:13:16,804 --> 00:13:20,839
أجل، ووالديَّ كانوا ينظرون
لي كأنني مهرج

261
00:13:20,841 --> 00:13:24,543
أعني، أن الأمر معقد

262
00:13:24,545 --> 00:13:26,044
ولكن هذه الحبوب؟

263
00:13:27,547 --> 00:13:28,580
إنها رائعة

264
00:13:30,217 --> 00:13:31,383
لماذا ركلتني؟

265
00:13:33,487 --> 00:13:35,988
لدينا عميل سابق بالقوات الروسية
الخاصة يتمشى حولنا

266
00:13:35,990 --> 00:13:38,156
لا ثرثرة، فهمت؟

267
00:13:42,395 --> 00:13:43,495
!أيها الرياضيّ

268
00:13:43,497 --> 00:13:45,397
لقد توقفت عن أكل الكعك

269
00:13:45,399 --> 00:13:46,698
!لا -
(مايك تيمز) -

270
00:13:46,900 --> 00:13:49,067
(ريبيكا هاريس) -
بماذا أساعدكم يا رفاق؟ -

271
00:13:49,069 --> 00:13:51,069
(حسنٌ، نحن في موقف صعب، يا (مايك

272
00:13:51,071 --> 00:13:55,240
خطفت وكالة الاستخبارات المركزية أحد
(مساعدينا، فتى يدعى (برايان فينش

273
00:13:55,242 --> 00:13:56,841
نريد أن نعرف ما يحدث

274
00:13:56,843 --> 00:13:58,810
وتطلبون مني ذلك؟

275
00:13:58,812 --> 00:14:00,578
نحن نقوم بأبحاث
في السوق هنا

276
00:14:00,580 --> 00:14:04,916
أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس
الذين يحملون شارات في هذه المدينة

277
00:14:04,918 --> 00:14:08,453
هذا المكان يعد محطة
استخراج البيانات للمخابرات

278
00:14:09,255 --> 00:14:11,089
هذا الفتى مهم لي

279
00:14:11,091 --> 00:14:13,191
(لقد خدمنا سويًا، يا (مايك

280
00:14:13,193 --> 00:14:15,493
أي شيء يمكنك أن تخبرنا به

281
00:14:15,495 --> 00:14:16,828
لا أقدر على مساعدتك، يا أخي

282
00:14:16,830 --> 00:14:18,997
حسنٌ، أنا آسف جدًا لسماع ذلك

283
00:14:18,999 --> 00:14:21,633
لديَّ قائمة من 6 أسماء

284
00:14:21,635 --> 00:14:24,336
نشطاء سريين للمخابرات
متمركزين حول العالم

285
00:14:24,338 --> 00:14:28,106
(وإن لم أعرف مكان (برايان
في خلال ساعة، سأسرب المعلومات

286
00:14:28,108 --> 00:14:30,909
أنت تدركين أن تلك جريمة خطيرة
وأن هؤلاء الناس قد يمـ...؟

287
00:14:30,911 --> 00:14:32,377
استغل هذه الساعة
لتأمين رجالك

288
00:14:32,379 --> 00:14:34,045
وإن أردت التحدث عن الجرائم
...سأبحث عن جرائمك

289
00:14:34,047 --> 00:14:37,415
وأقاضيك... لأنه ليس للمخابرات أي
تفويض للعمل على أرض الولايات المتحدة

290
00:14:37,417 --> 00:14:40,986
ساعة واحدة وإلا ستهلك رجالك

291
00:14:41,721 --> 00:14:46,658
صديق (بويل) أخبرنا أن المخابرات وضعت
ثلاثة متعهدين على لائحة الأجور الأسبوع الماضي

292
00:14:46,660 --> 00:14:48,560
(جميعهم سافروا إلى (بنسلفانيا

293
00:14:48,562 --> 00:14:50,061
وبناء على الزمان والمكان

294
00:14:50,063 --> 00:14:53,365
فمن المنطقي افتراض أن هذا هو
(الفريق الذي يعمل معه (برايان

295
00:14:53,367 --> 00:14:55,934
جون كيلرمان) كان في قوات الجيش الخاصة)

296
00:14:55,936 --> 00:14:57,369
و(كايل هولينغر) كان في القوات البحرية

297
00:14:57,371 --> 00:14:58,570
فشل في اختبار مدرسة
الضباط المرشحين مرتين

298
00:14:58,572 --> 00:15:00,272
فشل في تدريبات البحرية
مرات قليلة

299
00:15:01,073 --> 00:15:02,641
ويوجد هذا الرجل

300
00:15:02,643 --> 00:15:04,709
ميكلوس بيتروف) كان في الجيش البولندي)

301
00:15:04,711 --> 00:15:07,445
ولكن تم فصله بعدما ارتكب
(أعمالاً وحشية في (العراق

302
00:15:07,447 --> 00:15:11,850
بعد ذلك، كان محققًا رئيسيًا في منشأة
(سرية للمخابرات خارج (وارسو

303
00:15:11,852 --> 00:15:14,920
اذًا، هذا الرجل بالخارج برفقة
...برايان) في مهمة)

304
00:15:14,922 --> 00:15:16,655
بدون أية مراقبة في أساسًا

305
00:15:16,657 --> 00:15:20,058
صديقي في المخابرات لم يعرف تفاصيل
...هذه المهمة ولكنه أخبرني

306
00:15:20,060 --> 00:15:23,628
أنه كان يوجد عضو أخر برفقة فريق العمليات
السوداء هذا في أواخر المرات التي خرجوا فيها

307
00:15:23,630 --> 00:15:25,330
كارلا باز)... إنها قائدة مروحية)

308
00:15:25,332 --> 00:15:27,565
تعبر برجال أغنياء حول (مانهاتن) الآن

309
00:15:27,567 --> 00:15:29,701
انظروا، لا أهتم بكيفية
إجبارها على التحدث

310
00:15:29,703 --> 00:15:33,104
اكتشفوا كل شيء تعرفه
عن تلك الوحدة

311
00:15:34,241 --> 00:15:40,545
حلول الظلام يعني حصولي على حبة
أخرى ووقت تحرك (روني) وفريقه

312
00:16:10,677 --> 00:16:12,911
(اشتباك مع (باسايف

313
00:16:19,018 --> 00:16:20,952
الهدف يتحرك
إنه في العراء

314
00:16:20,954 --> 00:16:22,253
في طريقي لتفقد هذا

315
00:16:22,255 --> 00:16:23,588
سقط رجل

316
00:16:23,590 --> 00:16:25,256
لدينا رجل ساقط أرضًا

317
00:16:38,338 --> 00:16:40,271
قيده

318
00:16:41,140 --> 00:16:43,508
سأتفقد حال المترجم

319
00:16:43,510 --> 00:16:45,777
تأكد أنه حي

320
00:17:04,730 --> 00:17:08,199
أنت، لقد توليت أمرك جيدًا يا فتى

321
00:17:08,201 --> 00:17:11,036
اعلمني إن تعبت، أو شعرت
بالملل من وظيفتك في المكتب

322
00:17:11,038 --> 00:17:12,337
اذًا، ماذا يحدث الآن؟

323
00:17:12,339 --> 00:17:14,839
هل سننتظر مروحية؟

324
00:17:14,841 --> 00:17:17,509
في القريب، إلا أننا
سنتحدث إليه لفترة

325
00:17:17,511 --> 00:17:19,411
ألا يمكنكم فعل ذلك
عندما يكون في السجن؟

326
00:17:19,413 --> 00:17:24,249
لا، هذه بيئة أفضل بكثير
للحديث الصريح

327
00:17:24,251 --> 00:17:25,917
لقد قمت بعملك يا فتى

328
00:17:25,919 --> 00:17:28,386
أسقطت رجل شرير جدًا

329
00:17:28,388 --> 00:17:30,488
والآن، دعنا نقوم بعملنا

330
00:17:34,960 --> 00:17:36,661
لا أزال أرغب في معرفة
ما ارتكبه هذا الرجل

331
00:17:36,663 --> 00:17:38,530
لم يبدوا اهتمامًا
بوجودي حوله

332
00:17:38,532 --> 00:17:41,966
أظن أنه لم يخبرهم أحد بأنهم جعلوني
"أدرس الروسية أثناء معاقرتي الـ"إن زي تي

333
00:17:41,968 --> 00:17:44,836
لديَّ الأساسيات

334
00:17:47,786 --> 00:17:52,440
ليس لديك خيارًا

335
00:17:53,817 --> 00:17:57,906
لا بد أنك باشرت
(نساء (بروكسل

336
00:17:57,906 --> 00:18:01,953
لم أقل أنني أجيدها بطلاقة
ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة

337
00:18:02,585 --> 00:18:03,992
لست إرهابيًا

338
00:18:03,992 --> 00:18:08,081
أنتم تعرفون سبب وجودي هنا
أريده أن يرى ما قد فعله

339
00:18:08,081 --> 00:18:09,050
دعوني أذهب

340
00:18:09,050 --> 00:18:11,067
أنت تعرف أن هذا
لن يحدث الآن

341
00:18:11,067 --> 00:18:13,033
لن تغادر هذه الغابات
(يا (أليكسي

342
00:18:13,033 --> 00:18:14,753
سنقتلك هنا

343
00:18:14,753 --> 00:18:17,669
صحيح؟ ربما يفوتني
شيء ما في الترجمة

344
00:18:17,722 --> 00:18:19,424
ما كان عليك القدوم
إلى (أمريكا) أبدًا

345
00:18:19,424 --> 00:18:20,953
ذلك كان اختيارك

346
00:18:20,953 --> 00:18:22,604
وستموت بسببه

347
00:18:22,604 --> 00:18:25,368
سأدفنك في 10 مقابر مختلفة

348
00:18:25,368 --> 00:18:28,905
وسأبصق على كل واحدة
بعدما أضع جثتك فيها

349
00:18:28,905 --> 00:18:30,482
لا، سوف يقتلونه

350
00:18:39,701 --> 00:18:41,785
اذًا، تعرف أن تلك
ليست خدعة بالتأكيد، صحيح؟

351
00:18:41,785 --> 00:18:43,652
ليسوا هنا ليعتقلوا ذلك الرجل

352
00:18:44,554 --> 00:18:48,789
إن كانوا كذلك، كان سيوجد
كل من المروحيات وفرق العمليات

353
00:18:48,891 --> 00:18:50,391
كلا، إنهم هنا ليقتلوه

354
00:18:50,393 --> 00:18:51,592
ربما يجب أن يفعلوا

355
00:18:51,594 --> 00:18:52,793
إنه إرهابي

356
00:18:52,795 --> 00:18:55,396
لا أعرف ما الذي ارتكبه

357
00:18:55,398 --> 00:19:01,936
لم لا نفترض جميعنا أن المخابرات لم ترسل
ثلاثة من المتدربين لملاحقة رجل أعمال مسالم

358
00:19:01,938 --> 00:19:03,304
دعني أذكرك

359
00:19:03,306 --> 00:19:05,673
باسايف) معرض للخطر)

360
00:19:05,675 --> 00:19:07,475
وأنت أيضًا

361
00:19:07,477 --> 00:19:08,642
هذه عملية سوداء

362
00:19:08,644 --> 00:19:13,047
ليست هناك أي مساءلة عمّا
يحدث هنا على الإطلاق

363
00:19:13,049 --> 00:19:15,082
وإن اعترضت طريقهم، قد
(يقطعك (إيب فرومان

364
00:19:15,084 --> 00:19:16,984
ويبصق على قبرك 10 مرات

365
00:19:17,753 --> 00:19:19,520
تلك نقطة جيدة

366
00:19:19,522 --> 00:19:20,755
كلا، أنا أتفق

367
00:19:20,757 --> 00:19:22,022
ولكن، تعال هنا

368
00:19:24,159 --> 00:19:27,762
بجدية، هل حدث أي شيء
جيد بعد سماعك لذلك الرجل؟

369
00:19:27,764 --> 00:19:30,231
أنت تعلم أنني لست بحاجة
لسماعك كي أعرف ما تقوله

370
00:19:30,233 --> 00:19:32,099
نحن نفس الشخص -
حسنٌ -

371
00:19:32,101 --> 00:19:33,267
هلا صمتما كلاكما؟

372
00:19:33,269 --> 00:19:35,469
إني أفكر

373
00:19:41,543 --> 00:19:43,144
كارلا باز)؟)

374
00:19:43,146 --> 00:19:44,311
عملاء فيدراليين؟

375
00:19:44,313 --> 00:19:45,780
المباحث الفيدرالية، لدينا
بعضة أسئلة

376
00:19:45,782 --> 00:19:47,047
بعض الناس الذين قد عملت معهم

377
00:19:47,049 --> 00:19:48,349
حسنٌ، يجب أن تسرعوا
لديَّ عملاء

378
00:19:48,351 --> 00:19:49,850
حسنٌ، إليك الأمر بسرعة

379
00:19:49,852 --> 00:19:52,753
(ميريك)، (كيلرمان)، و(بيتروف)

380
00:19:52,755 --> 00:19:53,954
لا يذكروني بشيء

381
00:19:53,956 --> 00:19:57,224
متأكدة؟ لأن المخابرات
تعرف أنكم عملتم سويًا

382
00:19:57,226 --> 00:19:58,759
الشيشان)، عام 2011)

383
00:19:58,761 --> 00:20:00,628
أي شيء مثل هذا، تعرفان
أنني لا أستطيع التحدث عنه

384
00:20:00,630 --> 00:20:03,631
فريقك نشط مجددًا
في الولايات المتحدة هذه المرة

385
00:20:03,633 --> 00:20:06,867
لقد خطفوا شخصًا مهمًا
للمباحث الفيدرالية لمساعدتهم

386
00:20:06,869 --> 00:20:08,702
شخصًا مهمًا لي

387
00:20:09,938 --> 00:20:12,072
(لا أكن أية مشاعر لـ(دين ميريك

388
00:20:12,074 --> 00:20:13,908
لذا سأخبركم بالأمر

389
00:20:13,910 --> 00:20:15,209
أنا لا أعرف أين يكونون

390
00:20:15,211 --> 00:20:21,182
ولكن إن كان يعمل الفريق معًا من جديد
(فمن المحتمل أن للأمر علاقة بـ(أليكسي باسايف

391
00:20:23,853 --> 00:20:24,885
مرحبًا

392
00:20:24,887 --> 00:20:27,021
آسف

393
00:20:27,023 --> 00:20:28,989
،أنصت

394
00:20:28,991 --> 00:20:34,762
لو أخبرتك أن الخطة تقتضي قتل
أليكسي باسايف)، أيفاجئك ذلك؟)

395
00:20:34,764 --> 00:20:36,697
يفاجئني لأي مدًى؟
.على مقياس من 1 إلى 10

396
00:20:36,699 --> 00:20:40,234
هل أخبروك أن هذه مهمتنا؟ -
إنى أخصائيّ المخابرات -

397
00:20:40,236 --> 00:20:43,103
يخبرونني أين آتي بأغراضي
وكم يومًا يدوم استئجاري

398
00:20:43,105 --> 00:20:44,071
.وتروقني مهامّي هكذا

399
00:20:44,073 --> 00:20:47,174
،)كاميرون)
.(إننا في (الولايات المتحدة

400
00:20:47,176 --> 00:20:50,611
هل دعوتني (كاميرون) توًّا؟ -
.أجل، المعذرة، إنه اسم مستعار -

401
00:20:50,613 --> 00:20:54,849
،لا يمكننا أن نقتل ذاك الرجل
.نقطعه إربًا وندفنه بحفر مختلفة

402
00:20:54,851 --> 00:20:59,053
ارفع قضية للمحكمة العالميَّة إذن -
أنصت لي، إن هذه فضيحة -

403
00:20:59,055 --> 00:21:05,059
،نساعد في بقاء هذا الرجل حيًّا
.ونعيده للسجن، وعن ذلك مندوحة لكلينا

404
00:21:05,061 --> 00:21:08,395
،أنا التجربة العلميَّة يا رجل
.إني أعرف أناسًا في منزلات مرموقة

405
00:21:08,397 --> 00:21:11,599
أتودُّ العمل على اللا سلكيّ
للعمليَّات السوداء لبقية عمرك؟

406
00:21:13,034 --> 00:21:17,705
،يمكنني أن أتحدث للبحرية الأمريكية
.(.ربما أيضًا أجعلك عضوًا بفرق الـ(ب.ج.ب

407
00:21:13,034 --> 00:21:17,705
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#(فرق البحر، الجو، والبر في البحرية)#</font>

408
00:21:21,810 --> 00:21:25,179
(إن (كيلرمان) و(بتروف
قاتلان متحجران القلب

409
00:21:25,181 --> 00:21:27,514
،محال أن نتاونهما
.حتي بذلك القرص

410
00:21:27,516 --> 00:21:33,821
،كلا، لن يتعيَّن أن نقاتلهما
.إنما اجعل قتل (باسايف) محالًا

411
00:21:34,956 --> 00:21:36,523
إنك تتحكَّم بمعدات المخابرات

412
00:21:36,525 --> 00:21:40,995
يمكنك إطلاق إشارة استغاثة
.للجوَّالين كيما تجذبهم إلى هنا

413
00:21:40,997 --> 00:21:44,064
فإن اغتيال أحدهم يصعُب
.بوجود المدنيين بالأرجاء

414
00:21:50,272 --> 00:21:54,975
أعجز عن إطلاق نداء الاستغاثة
.من هنا، فإننا في مدى السمع

415
00:21:54,977 --> 00:22:01,248
،سأخرج معدَّاتي إلى الأحراج
.وأخبر الجوالين أني مسافر تائه كسير الساق

416
00:22:02,550 --> 00:22:09,323
،حسن
.خطة سديدة

417
00:22:11,159 --> 00:22:15,796
أليكسي باسايف) عمل لصالح القوَّات)
.الروسية في حرب (الشيشان) الأخيرة

418
00:22:15,798 --> 00:22:18,899
(تزوج بمحليةٍ ومكث في (الشيشان
.بعد أن حطَّت الحرب أوزارها

419
00:22:18,901 --> 00:22:21,769
إن (الشيشان) تصدر
.الجهاديين بالأفواج

420
00:22:21,971 --> 00:22:25,039
صهر (أليكسي) الجديد أخذ
أموالًا من المخابرات المركزيَّة

421
00:22:25,041 --> 00:22:29,010
مقابل التعهُّد بمنع أعضاء
.جماعته من أن يمرقوا

422
00:22:29,012 --> 00:22:33,414
،إلا أنه كان عميلًا مزدوجًا
.(وأرسل الأموال فورًا إلى (طالبان

423
00:22:33,416 --> 00:22:35,216
أكان (باسايف) مطَّلعًا
على جوانب المكيدة؟

424
00:22:35,218 --> 00:22:36,851
.كلا، إطلاقًا

425
00:22:36,853 --> 00:22:43,724
وافق (باسايف) على مساعدتنا
لو وعدناه باختطاف الصهر بسرعة ودقَّة

426
00:22:43,726 --> 00:22:45,726
.فوافقناه

427
00:22:45,728 --> 00:22:48,162
.. ثم .. في اليوم الموعود

428
00:22:48,164 --> 00:22:51,399
أتانا خبرٌ بأن أحد لواءات
طالبان) سيكون هناك)

429
00:22:51,401 --> 00:22:55,136
قرر (ميريك) ألا
.يترك شيئًا للصدفة

430
00:22:55,138 --> 00:22:56,604
.فجرتم المجمَّع السكنيّ

431
00:22:56,606 --> 00:23:00,608
زوجته، ابنه، ومَن سواهم كافَّة

432
00:23:00,610 --> 00:23:02,376
.قُتِلوا

433
00:23:02,378 --> 00:23:05,680
ألم يكن (باسايف) إرهابيًّا حقيقيًّا إذن؟ -
.لقد ساعدَنا -

434
00:23:05,682 --> 00:23:11,085
(وحينما انتشرت الأنباء أن (باسايف
.غادر قُبَيل انفجار القنبلة، توسَّمه الجميع خائنًا

435
00:23:11,787 --> 00:23:16,090
أخو لواء (طالبان) الذي قُتل في
.الهجوم الإرهابيّ وضع جائزة نقديَّة لقتله

436
00:23:16,092 --> 00:23:21,362
،مبلغ 5 ملايين مقابل جثته
.و10 ملايين لو سُلّم حيًّا

437
00:23:21,364 --> 00:23:23,998
.(جاء (باسايف) هنا ليقتل (ميريك

438
00:23:24,000 --> 00:23:28,636
إذن (برايان) بالأحراج برفقة ثلاثة مرتزقة
.ورجل مطلوب قتله مقابل عشرة ملايين

439
00:23:33,171 --> 00:23:37,251
بماذا تحدِّق؟ -
.أحاول تبيُّن أمرًا ما -

440
00:23:37,795 --> 00:23:40,947
.إني أتحدُّث الروسية .. الركيكة

441
00:23:42,674 --> 00:23:46,435
.إنك مختلف عن أولئك الجنود -
.بلى -

442
00:23:46,435 --> 00:23:49,093
،فأطلق سراحي إذن
.إذ أنهم سيقتلونني

443
00:23:49,093 --> 00:23:52,293
،أنت، ابتعد عن السجين
أين رجل المخابرات؟

444
00:23:52,295 --> 00:23:54,929
،كما تعلم
.نداء الواجب

445
00:23:54,931 --> 00:24:01,135
إننا كدنا نفرغ من
محادثة صديقنا، اتفقنا؟

446
00:24:01,137 --> 00:24:04,138
.سننطلق في تمشية -
تمشية، لماذا؟ -

447
00:24:04,140 --> 00:24:08,175
،لو سألتني مجددًا
.فربما أجيبك حقًّا

448
00:24:08,177 --> 00:24:10,511
لا أنصحك بذلك، فتنحَّ

449
00:24:10,513 --> 00:24:11,679
.وستكون بديارك قريبًا

450
00:24:18,086 --> 00:24:21,555
.أظنُّهم سينفذون العملية الآن -
.اهدأ، إني قديرٌ بهذا -

451
00:24:21,557 --> 00:24:23,624
!(أنت! (كيلرمان

452
00:24:25,160 --> 00:24:27,595
،أخبرتك
.. لا أسماءَ أمام

453
00:24:31,066 --> 00:24:32,500
ماذا اقترفت؟

454
00:24:32,502 --> 00:24:34,835
لم فعلت ذلك؟
.ثمة أناس قادمون

455
00:24:34,837 --> 00:24:38,639
،لا أحد قادم
.لم أخابر أحدًا

456
00:24:38,641 --> 00:24:42,510
أخذنا (كيلرمان) لهنا كيما
.نستجوب (باسايف)، ثم نقتله

457
00:24:42,512 --> 00:24:44,678
.أنا و(بتروف) لدينا مكيدتنا الخاصة

458
00:24:44,680 --> 00:24:49,650
.سنبيعه مقابل عشرة ملايين

459
00:25:01,841 --> 00:25:06,978
،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين
.وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا

460
00:25:06,980 --> 00:25:12,183
إننا نخطّط للخروج سيرًا، بسرعة
وهدوء، لكن لو باءت الخطة للفشل؟

461
00:25:13,285 --> 00:25:17,822
.محال أن يقصفوك بالقنابل -
.إنك عرفت إذن -

462
00:25:17,824 --> 00:25:22,460
،طيلة فترة تواجدنا هنا
.كنت تعرف أنكم تنوون قتله

463
00:25:24,597 --> 00:25:29,033
،لو أبطأت من تقدّمنا
أو حرَّكت ساكنًا لتثير توتُّري؟

464
00:25:29,035 --> 00:25:31,669
فإني راضٍ تمامًا عن الذهاب
.دونما بوصيلة تأمين

465
00:25:31,871 --> 00:25:38,042
،جارِنا بهدوء
.وسنطلق سراحك حين نخرج

466
00:25:48,053 --> 00:25:50,555
يطلقان سراحك؟

467
00:25:52,224 --> 00:25:54,425
أحقًّا تصدق ذلك؟

468
00:25:59,231 --> 00:26:00,465
ريبيكا)؟ ماذا؟)

469
00:26:00,467 --> 00:26:03,401
.لن أكون شبيهًا لك على الدوام

470
00:26:03,403 --> 00:26:06,971
،تأثير قرصك يزول، وتحتاج نصحًا
ويسعدني أن أمدَّك به

471
00:26:06,973 --> 00:26:10,341
أو بالأحرى إنه يسعد نسختي
.التي تسكن رأسك أن تمدَّك به

472
00:26:10,343 --> 00:26:15,079
:لكن يا (برايان)، عليَّ أن أصارحك
.أتمنَّى لو لم تلبسني هذا الزيَّ

473
00:26:15,081 --> 00:26:19,183
،)لكن يتسنَّى لك أن تتقمَّصي (سلون
.فهي الأفضل بينهم أجمعين

474
00:26:19,185 --> 00:26:21,886
،هذان الرجلان سيقتلانك
تعلم ذلك، صحيح؟

475
00:26:21,888 --> 00:26:25,156
،أعلم أنك تعلم
.لأني وإيَّاك واحدٌ

476
00:26:25,158 --> 00:26:30,261
لن يطلقا سراحك، وما لم تتصرَّف
.فإنك ستلقي حتفك بهذه الأحراج

477
00:26:30,263 --> 00:26:32,263
.ما زلت أملك ذلك القرص بجيبي

478
00:26:32,365 --> 00:26:36,267
،لكن حتَّى بتأثير القرص
.لا أظنك قادرًا على هزيمة جنديين مدربين

479
00:26:36,269 --> 00:26:39,036
وإنك بعيد كلَّ البعد
.عن نهاية الأحراج

480
00:26:39,038 --> 00:26:42,273
ألديك فكرة أفضل؟ -
.ليست هذه لحظة استبسال تلفازيّ -

481
00:26:42,275 --> 00:26:47,411
إننا نتحدث عن اثنين من المرتزقة
.اغتالا رئيسهما ليتقاسما عشرة ملايين

482
00:26:47,613 --> 00:26:50,748
".دِبّْ الفرقة بينهما"

483
00:26:50,750 --> 00:26:56,654
،كلا، فحتى لو تمكّنت من ذلك
.سيبقى منهما واحدٌ مدجَّج بالسلاح

484
00:26:56,656 --> 00:26:58,989
.إنك تحوز سلاحًا أيضًا

485
00:26:58,991 --> 00:27:01,358
أتذكر طريقة تحدُّث
كاميرون) عن العقار؟)

486
00:27:01,360 --> 00:27:03,994
،لو علم أنك تحوز قرصًا
.لحاول باستماتة أن يأخذه

487
00:27:03,996 --> 00:27:05,296
.حسن، عظيم

488
00:27:05,298 --> 00:27:10,000
،إذن نجعل منه جنديًّا خارق الذكاء
.(ونِعم الخُطَّة يا (سلون

489
00:27:10,002 --> 00:27:11,402
.أعني أنني أشيد بك إعجابًا

490
00:27:11,404 --> 00:27:14,371
أتمنَّى لو تسمح لي
.قوانين الفيزياء بخنقك الآن

491
00:27:14,373 --> 00:27:17,475
.إنك تحوز قرصًا يريده

492
00:27:17,477 --> 00:27:20,611
أتذكر ذاك الكتاب الذي قرأته
بعدما أكلت ثمار الفِتلاق السام؟

493
00:27:24,950 --> 00:27:27,151
.تريدينني أن أسممه

494
00:27:28,453 --> 00:27:33,657
أتطلبين مني قتل امرأ؟ -
إني آسفة جدًا -

495
00:27:33,659 --> 00:27:39,396
،لكنني أودُّك أن تعيش
.مما يقتضي موت هذين الرجلين

496
00:27:43,268 --> 00:27:45,269
.شيءٌ ليحميك من البعوض

497
00:27:45,271 --> 00:27:46,937
.سؤال سريع

498
00:27:46,939 --> 00:27:50,107
أحقًّا ترى رفيقك الماثل هناك
شخصًا يتقاسم المال تناصفًا؟

499
00:27:50,109 --> 00:27:53,244
(إنك قلت أن (باسايف
.يساوي عشرة ملايين لأحدهم

500
00:27:53,246 --> 00:27:54,778
.فأخمّن أنكما تنويان تقاسم المال

501
00:27:55,747 --> 00:27:59,783
لكن لو أني أعرف مرتزقة مختلين
،في حاجة ماسَّة لحضنٍ حقَّ المعرفة

502
00:27:59,785 --> 00:28:01,986
.لتفاجئت لو آل تحالفكما بتقاسم

503
00:28:03,923 --> 00:28:06,657
،لقد حملك على إرداء رئيسكما بالفعل
.ناهيك عن أن (باسايف) مقيَّد تمامًا

504
00:28:06,659 --> 00:28:08,792
ما الذي يمنعه من الاستئثار
بالجائزة النقديَّة كلها؟

505
00:28:12,398 --> 00:28:14,965
.إننا عقدنا اتفاقًا -
.صحيح، عقدتما اتفاقًا -

506
00:28:14,967 --> 00:28:16,534
حسن، هل تصافحتما تعهُّدًا؟

507
00:28:16,536 --> 00:28:18,235
،إذن ذلك دليل قاطع
.انسَ أني قلت شيئًا

508
00:28:18,237 --> 00:28:23,374
،قطعًا يمكنك أن تتخلَّص منه
.وتؤول الأمور لمصلحتك ولو لمرةٍ

509
00:28:23,376 --> 00:28:25,643
إني أحتاجه

510
00:28:25,645 --> 00:28:29,680
هو ذو الصلة بمروّجي الهيروين الذين
.سيعيدون (باسايف) للرجل ذي الأموال

511
00:28:29,682 --> 00:28:32,149
،أجل، إنك تحتاجه
أوَيحتاجك هو؟

512
00:28:32,918 --> 00:28:33,918
أنصت يا صاح

513
00:28:33,920 --> 00:28:36,587
،قرصي على وشك أن يزول
.لكني أحوز واحدًا إضافيًّا

514
00:28:36,589 --> 00:28:38,355
.كان في جيبي طيلة الوقت

515
00:28:38,357 --> 00:28:39,657
،لو تخلَّصت من المترجم
.سأتناوله

516
00:28:39,659 --> 00:28:43,727
(إيجاد سبيلًا لإعادة (باسايف
.لمَن يريدونه ليس بالأمر الصعب

517
00:28:44,863 --> 00:28:47,865
إمَّا عشرة ملايين
،لك وحدك بلا منازع

518
00:28:47,867 --> 00:28:51,101
.أو أيُّما يخطط له رفيقك

519
00:28:52,904 --> 00:28:56,240
تعجز عن رؤية ما يكفي من الأحراج
.ما دامت رأسك مغطَّاة بكيس أسودَ

520
00:28:56,242 --> 00:28:59,443
،لكن لو فككت العقدة
.تمكنك رؤية ما ينمو قُربَ قدميك

521
00:28:59,445 --> 00:29:04,582
،مثل .. ثمار نبات سِتُّ الحُسن السام
.(شكرًا لك، أيها المرشد (دان

522
00:29:04,584 --> 00:29:08,185
أراكما تحاولان أن تثيرا فيَّ
ربَّما الخجل؟ الاعتذار؟

523
00:29:08,853 --> 00:29:14,391
إنك خنت مخبرك ثم فجرت مجمَّعًا
.سكنيًّا وبداخله عشرون شخصًا

524
00:29:14,393 --> 00:29:18,062
لنقُل جدلًا إني أودُّ الاعتراف
بتنفيذ العملية التي تصفونها

525
00:29:18,064 --> 00:29:20,297
،أجل
إني طلبت طائرة بدون طيَّار

526
00:29:20,299 --> 00:29:24,902
،لكن تغيَّرت الحقائق، فغيَّرتُ خطتي
.وهو قانونيّ بحت

527
00:29:24,904 --> 00:29:30,441
والآن تنفّذون عملية سوداء على الأراضي
.الأمريكيَّة مخالفين قانونًا إداريًّا يمنعها

528
00:29:30,443 --> 00:29:33,143
،قدّموا بلاغًا مانعًا إذن
.اثبتوا تورُّطنا

529
00:29:33,145 --> 00:29:34,778
.هاتفوني لو وُفِّقتما بذلك

530
00:29:34,780 --> 00:29:37,548
لعلَّ ما اقترفته في
الشيشان) لم يكن قانونيًّا)

531
00:29:37,550 --> 00:29:39,316
.لكنها قصَّة ممتعة

532
00:29:39,318 --> 00:29:43,988
،أمريكان يخونون مخبرهم
ويفجرون مجمَّعًا يكنف عائلته

533
00:29:43,990 --> 00:29:46,190
يمكنني أن أرى ذلك
.يتصدَّر الأنباء في صحيفةٍ ما

534
00:29:46,192 --> 00:29:47,291
ما مرادكم يا قوم؟

535
00:29:47,293 --> 00:29:48,692
يفترض به أن يبلغ دياره
.في مروحيَّة بغضون سويعات

536
00:29:48,694 --> 00:29:52,663
،)أود مخاطبة (برايان
.أود التيقُّن من سلامته

537
00:30:12,051 --> 00:30:13,450
.اللعنة

538
00:30:20,125 --> 00:30:22,726
.(سحقًا، إنه (ميريك

539
00:30:26,865 --> 00:30:29,700
أعليَّ أن أخبرك ما أنوي فعله
ما لم تجارِني في خداعهم؟

540
00:30:29,702 --> 00:30:32,469
.أظنني عليمًا

541
00:30:34,205 --> 00:30:37,207
أين رئيس فريقك؟ -
.مشاكل، وليست باليدّ حيلة -

542
00:30:37,209 --> 00:30:38,609
ماذا عن الهدف؟

543
00:30:38,611 --> 00:30:41,912
،إنه في عهدتنا
.وفي طريقه لنقطة الاستخراج

544
00:30:41,914 --> 00:30:46,150
،إننا متأخرين عن الموعد، ليس إلَّا
.ربما نحتاج حوالي 12 ساعة

545
00:30:46,152 --> 00:30:47,484
.كان الهدف مختبئًا بعمق غائر

546
00:30:47,486 --> 00:30:51,121
وماذا عن مخبرنا؟ -
فضلًا عن كونه بطيئًا متلكِّئًا -

547
00:30:51,123 --> 00:30:52,990
أسوأ ما أصابه هي
.لدغات البعوض والتقرُّحات

548
00:30:52,992 --> 00:30:55,259
أود أن أخاطبه -
.. إنه أخبركم توًا -

549
00:30:55,261 --> 00:30:56,560
.(ضعه على جهاز الإرسال، (ميريك

550
00:30:56,562 --> 00:30:59,863
،لدينا بعض المتشكّكين هنا
.يودون مخاطبة المخبر

551
00:30:59,865 --> 00:31:00,898
.عُلِم

552
00:31:00,900 --> 00:31:02,099
!(برايان)

553
00:31:04,569 --> 00:31:06,136
.مرحبًا يا رفاق

554
00:31:06,138 --> 00:31:08,972
أتلك (ناز)؟ -
ماذا يجري عندك يا (برايان)؟ -

555
00:31:08,974 --> 00:31:12,643
،الأمور تقريبًا كما وصفها الرجل
.تفاقمت الأمور قليلًا في الأحراج

556
00:31:12,645 --> 00:31:14,945
.الجوُّ منعش قليلًا وأيضًا بارد

557
00:31:14,947 --> 00:31:21,051
،من حسن الحظّ أني ثقَّلت ملابسي
.أستدفيء متواريًا في جحري، سليمٌ معافى

558
00:31:21,053 --> 00:31:25,556
أجل، كما علَّمتموني يا رفاق، صحيح؟
عليَّ أن (أكون جزيرة) وما إلى ذلك يا (جاز)؟

559
00:31:21,053 --> 00:31:25,556
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#يكون جزيرة: يأطِمُ: يسكت على ما بنفسه#</font>

560
00:31:25,558 --> 00:31:27,758
أأنت بخير؟

561
00:31:27,760 --> 00:31:31,795
أتعلمين، أظنني مصاب بالتهاب
الملتحمة، أيمكنك تفقُّدها؟

562
00:31:31,797 --> 00:31:33,664
.حسن، ها هو ذا

563
00:31:33,666 --> 00:31:38,435
،سنضع بعض المرهم على أيّما أصابه
.ونعيده إليكم في أحسن تقويم

564
00:31:38,437 --> 00:31:39,536
أي شيء آخر؟

565
00:31:39,538 --> 00:31:44,308
اثنتا عشر ساعة -
عُلِم -

566
00:31:44,310 --> 00:31:47,077
أأنت راضية؟ -
كلا، لست راضية -

567
00:31:47,079 --> 00:31:49,580
،ثمة أناس يُقتَلون بالخارج
.وإن مستشاري بمنتصف القتال

568
00:31:52,385 --> 00:31:54,385
ماذا تفعلين؟

569
00:31:57,355 --> 00:31:59,056
(هل بدى لك (برايان
مفرطًا في الابتهاج؟

570
00:31:59,058 --> 00:32:03,026
كما لو كان يحاول التشديد
على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟

571
00:32:03,028 --> 00:32:04,661
دومًا ما أراه
.مفرطًا بالابتهاج

572
00:32:05,798 --> 00:32:07,798
أجل، ربَّما، فيم السُّؤال؟

573
00:32:07,800 --> 00:32:11,769
استرسال وصفُه عن تواريه
.في جحر بالأحراج؟ تفقَّد هذا

574
00:32:11,771 --> 00:32:15,105
أقاليم الأحراج والجحور تتشكَّل في
.الغالب من حدائق جبال الأليغاني بالولاية

575
00:32:15,107 --> 00:32:17,741
أمَّا بشأن كونه جزيرة

576
00:32:17,743 --> 00:32:21,078
ثمة فرعٌ من الحديقة
.يمرُّ بطول تلك الأقاليم

577
00:32:21,080 --> 00:32:27,351
منطقة بَجْدة جزر الأليغاني -
إنه يرسم لنا خريطة -

578
00:32:31,122 --> 00:32:32,756
يحسُن أن تكون
.مصيبًا بهذا الشأن

579
00:32:34,994 --> 00:32:39,463
.ربَّاه -
.كلا، كلا، كلا -

580
00:32:39,465 --> 00:32:42,332
،لا تشِح ببصرك
.إن هذا مرادك

581
00:32:42,334 --> 00:32:44,101
.فأنظر إليه عن كَثَبٍ

582
00:32:46,237 --> 00:32:51,208
.والآن ستعطيني ذلك القرص -
.لا يمكن أن يتناوله أحد سواي -

583
00:32:51,210 --> 00:32:53,977
إنك ذكرت أن الأعراض تأخذ في
.الظهور بعد عدَّة جرعات، فسلّمني إيَّاه

584
00:32:55,213 --> 00:33:00,250
،سأتناول القرص الأخير
.سيتسنَّى لي اختبار كوني الداهية

585
00:33:01,987 --> 00:33:05,022
.. ربَّما يحري أن

586
00:33:05,024 --> 00:33:06,256
.تنظر خلفك

587
00:33:35,924 --> 00:33:37,482
مهلًا، لا تفعل هذا، اتفقنا؟

588
00:33:38,207 --> 00:33:39,502
،"أنا قاتل زوجتك"
.مهلًا، ذلك لا يبدو صوابًا

589
00:33:39,504 --> 00:33:43,773
،أعجز عن النُّطق بالروسية
فلست تحت تأثير القرص، اتفقنا؟

590
00:33:44,175 --> 00:33:48,044
،إني حاولت إنقاذك
.والإبقاء على حياتك

591
00:33:49,079 --> 00:33:50,746
.أعطني القرص

592
00:33:51,448 --> 00:33:52,615
أتتحدث الإنجليزية؟

593
00:33:52,617 --> 00:33:54,750
الجميع يعرف بعض التعبيرات
.الإنجليزية، اعطني القرص

594
00:33:55,586 --> 00:33:57,487
.أعجز

595
00:33:59,591 --> 00:34:01,757
.شكرًا لك

596
00:34:09,266 --> 00:34:12,535
هذا القرص يمنحك إجاباتٍ، صحيح؟

597
00:34:12,537 --> 00:34:14,537
يحلُّ المشاكل؟

598
00:34:15,639 --> 00:34:18,841
.. أجل، يمكنه ذلك، لكن

599
00:34:18,843 --> 00:34:22,612
هذا الحِمل الذي
.يثقّلُني طوال الوقت

600
00:34:24,515 --> 00:34:26,516
إني أحتاج إجابات لما
يصطخب برأسي، أتفهمني؟

601
00:34:28,118 --> 00:34:33,456
،إني خسرت الكثير
.ولست أطلب إلَّا سلامًا

602
00:34:34,658 --> 00:34:39,095
،لكنك لن تناله من القرص
.فهو مسموم

603
00:34:39,097 --> 00:34:43,866
جديًّا، إني خبَّضتُه
.بعصارة ثمار ستِّ الحُسن

604
00:34:43,868 --> 00:34:48,671
.يمكن أن يقتلك -
.إن ذلك ضربٌ من السلام أيضًا -

605
00:34:49,812 --> 00:34:54,370
".ولنسَلِّمْ للقدير أقدارَنا"

606
00:35:11,762 --> 00:35:15,831
،حاولت إيجاد نهاية الأحراج
لكني لم أكن تحت تأثير القرص

607
00:35:15,833 --> 00:35:17,333
.فعجزت عن تذكُّر الخرائط

608
00:35:17,335 --> 00:35:20,469
،بنهاية المطاف
.عدت في أدراجي

609
00:35:43,326 --> 00:35:49,164
♪ حين يكون حبيبي (برايان) بأراضي مِصرَ ♪

610
00:35:49,166 --> 00:35:54,703
♪ أطلقوا سراح حبيبي ♪

611
00:35:59,476 --> 00:36:01,810
.يبدو أخذ إجازة بعيدَ المنال

612
00:36:03,714 --> 00:36:07,683
.لست أظنني قديرًا بهذا -
كل هذا أوهام برأسك -

613
00:36:07,685 --> 00:36:10,086
فانهض -
إني اُحتضَر -

614
00:36:10,088 --> 00:36:13,456
،لست تحتضر
.إنما تعجز عن التفكير بفعل أمر مفيد

615
00:36:14,859 --> 00:36:17,360
.لكن كل هذا خاطيء

616
00:36:17,362 --> 00:36:22,732
،)الآن أنا (فيريس
.يفترض أن تسير كل الأمور في مصلحتي

617
00:36:22,734 --> 00:36:26,602
.كلا، عليك أن تُسيّرها

618
00:36:26,604 --> 00:36:28,838
لكن كيف؟

619
00:37:05,509 --> 00:37:07,243
برايان)؟)

620
00:37:07,245 --> 00:37:12,948
برايان)، استيقظ) -
إنك نجحت -

621
00:37:13,650 --> 00:37:16,018
.(أنقذت (فيريس

622
00:37:16,787 --> 00:37:20,856
،)أوَّل من مات كان (روني
(المعذرة، أقصد (كيلرمان

623
00:37:20,866 --> 00:37:23,492
.إنما (روني) كان لقبًا أطلقته عليه

624
00:37:23,494 --> 00:37:29,598
،بعد ذلك استبان لي أني لو وددت أن أنجُوَ
.(فيتعيَّن أن أتبيَّن سبيلًا لقتل (هولنجر) و(بتروف

625
00:37:29,600 --> 00:37:33,369
.. (لذا أقنعت (كاميرون
ماذا كان اسمه الحقيقيّ؟

626
00:37:33,371 --> 00:37:34,770
.(كايل هولنجر)

627
00:37:34,772 --> 00:37:37,940
،صحيح
.(أقنعته أن يردي (آيب فرومان

628
00:37:37,942 --> 00:37:41,644
ثم تعيَّن أن أجد سبيلًا
.لأحمله على تناول السمّ

629
00:37:41,646 --> 00:37:44,380
.و(أليكسي باسايف) قام بذلك عنّي

630
00:37:44,382 --> 00:37:45,981
.من حسن الحظ، أو كما أظنُّ

631
00:37:45,983 --> 00:37:47,316
.. لذا

632
00:37:47,318 --> 00:37:51,554
أتظن (أليكسي باسايف) نال أية
معلومات من (كايل هولنجر) قبل أن يقتله؟

633
00:37:54,292 --> 00:37:57,793
بالواقع، ما سمعت إلَّا
.صوت اختناقه بدمائه

634
00:37:57,795 --> 00:37:59,829
.المعذرة

635
00:38:01,064 --> 00:38:03,032
،أجل، على أية حال
.(هذا كل ما جرى تقريبًا، (ناز

636
00:38:03,334 --> 00:38:04,633
.(برايان)

637
00:38:04,635 --> 00:38:08,037
،ما حري لذلك أن يلمَّ بك أبدًا
.وإن هذا خطئي

638
00:38:08,039 --> 00:38:11,974
كلا، إنك لم توقّعي الأمر -
كلا، إنك مسئوليَّتي -

639
00:38:11,976 --> 00:38:16,612
رُغم أني وإيَّاك واجهنا خلافاتنا
.أودك أن تعرف أني سأجد المسئولين

640
00:38:29,060 --> 00:38:30,759
(أحقًّا تظنين (ناز
لم تعرف بهذا الشأن؟

641
00:38:32,395 --> 00:38:38,500
،إنها خاطرت بمهنتها لتُعيدك
.لذا أظنها لم تعرف

642
00:38:38,502 --> 00:38:42,871
أأنت بخير؟
.إنك انصرفت سريعًا من ذاك الاجتماع

643
00:38:42,873 --> 00:38:44,540
أأنا بخير؟

644
00:38:44,542 --> 00:38:49,545
لست أنا مَن نجت من
.كابوسٍ في الأدغال الموحشة

645
00:38:51,515 --> 00:38:54,149
إبَّان سماعك تروي ما جرى
.بدوت منعزلًا عن مشاعرك

646
00:38:54,151 --> 00:38:59,588
حين جئتنا أول مرة
،كنت تمرُّ بفترة عصيبة

647
00:38:59,590 --> 00:39:01,523
لكنك كنت ترى
.الأمور بصورةٍ بريئة

648
00:39:01,525 --> 00:39:02,925
.. كما

649
00:39:02,927 --> 00:39:06,362
.كما لو كنت عفيفًا من دنس العالم

650
00:39:07,665 --> 00:39:11,333
،أظنني وددت حماية ذلك
.ولذا حاربت بضراوةٍ لآتي بك لهنا

651
00:39:11,335 --> 00:39:15,270
،وعوض ذلك
.. فإذا بك تسمع أناسًا يخنقون بعضهم و

652
00:39:17,240 --> 00:39:20,275
كان وجهُك مخبَّضًا بدماء
.شخصٍ آخر حين وجدتك

653
00:39:22,078 --> 00:39:24,179
أتعلمين أمرًا؟

654
00:39:24,181 --> 00:39:28,917
،نويت أن آخذ إجازة
.قبل كل ما جرى

655
00:39:28,919 --> 00:39:32,554
كنت مسرورًا للغاية لدى
.استيقاظي ذلك الصباح

656
00:39:32,556 --> 00:39:35,624
،شعرت بما اعتراني قبلًا
.كما الأجزاء الجميلة مما مضى

657
00:39:37,327 --> 00:39:41,630
،يؤسفني ما اضطررت لرؤيته
.وما اضطررت لاقترافه

658
00:39:41,632 --> 00:39:44,233
.لم أكن مخيَّرًا في ذلك

659
00:39:44,235 --> 00:39:50,706
إمَّا هذا أو الغدوُّ
.(مروج عقاقير في (فينوس

660
00:39:52,575 --> 00:39:54,109
.رباه

661
00:39:54,111 --> 00:39:58,247
إنك حقًّا لم تشاهدي فيلم
فيريس بيولر)، صحيح؟ أنَّى يُعقَل هذا؟)

662
00:39:54,111 --> 00:39:58,047
{\pos(90,90)}<font color="#FF8000">(كافَّة الألقاب التي أطلقها (برايان"
"في هذه الحلقة لها مرجع بذلك الفيلم</font>

663
00:39:58,049 --> 00:40:00,716
أنَّى .. أوتعلمين؟
.لديَّ الحل

664
00:40:00,718 --> 00:40:03,418
،إنه لديَّ على شريط فيديو بمنزل والديَّ
.وإننا سنشاهده فورًا

665
00:40:03,420 --> 00:40:05,654
!(مايك)! (أيك) -
.أخفض صوتك -

666
00:40:22,773 --> 00:40:24,606
!ما أجمله

667
00:40:24,608 --> 00:40:26,341
!ما أشدُّه جمالًا

668
00:40:44,561 --> 00:40:46,361
مرحبًا، أأنت تائه؟

669
00:40:47,865 --> 00:40:49,665
أتحتاج من يقلُّك؟

670
00:41:17,027 --> 00:41:22,194
.يعتريني شعورٌ غريب بمعدتي -
أتريد حلوى؟ -

671
00:41:30,707 --> 00:41:32,841
أما زلتم هنا؟

672
00:41:32,843 --> 00:41:34,710
.انتهى العرض

673
00:41:34,712 --> 00:41:36,912
.اخلدوا للنوم

674
00:41:39,249 --> 00:41:41,483
!هيَّا اذهبوا

675
00:41:41,685 --> 00:41:48,481
Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

