1
00:00:01,581 --> 00:00:05,365
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ((سابقًا في ((بلا حدودٍ -
.عقار (ن.ز.ت) سيغيّر العالم أجمع -

2
00:00:05,365 --> 00:00:07,188
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني جادّ في رغبتي بشريك

3
00:00:07,188 --> 00:00:09,184
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الغرض من هؤلاء؟ -
.أيما تريد -

4
00:00:09,184 --> 00:00:15,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إن (برايان) منيع على أعراض (ن.ز.ت
.ونجهل السبب، لكننا قطعًا نخطط للتبيُّن

5
00:00:16,886 --> 00:00:20,870
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نود إدراج بعض التعديلات ابتغاء النجاح
.نود أن نقترض مستشاركم لمهمة

6
00:00:20,870 --> 00:00:22,684
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خليقٌ بالفريق الكبير
.أن يتشارك المعلومات

7
00:00:22,684 --> 00:00:24,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يعلم بضعنا بشأن الأقراص
.(والبعض الآخر بشأن (فينش

8
00:00:24,845 --> 00:00:26,898
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أخبر وكالة المخابرات المركزية
.بشأن (برايان فينش) قط

9
00:00:26,898 --> 00:00:29,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وكالة المخابرات اختطفت أحد مستشارينا
.(شاب يدعى (برايان فينش

10
00:00:29,999 --> 00:00:32,006
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لدينا تصريح ورقيّ
.من المكتب الفيدرالي

11
00:00:32,006 --> 00:00:35,699
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أحدهم قام بالتوقيع
سأتبين مَن ذا الذي فوَّض هذا

12
00:00:35,699 --> 00:00:39,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإما يتم تسريح ذاك الشخص
.من المكتب الفيدرالي وإلا سأستقيل

13
00:00:43,683 --> 00:00:45,208
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عجبًا

14
00:00:48,655 --> 00:00:49,738
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.محال

15
00:00:50,062 --> 00:00:51,587
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا منزل (ناز)؟

16
00:00:51,587 --> 00:00:53,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت جادة؟
!عايِني كل هذا

17
00:00:54,009 --> 00:00:56,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا أقصد أن أبْخَس الرئيسة قدرها
.. إنما ظننتها نوعًا ما

18
00:00:56,960 --> 00:00:58,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(انتقِ كلماتك ببلاغة يا (فينش

19
00:00:58,639 --> 00:01:00,770
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مِن هواة الشواطىء؟
.نويت أن أصِفك بذلك

20
00:01:00,872 --> 00:01:04,449
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ظننتك مِن هواة الشاطىء
.أتدرين؟ فإنك تقتنين صدفة غريبة بمكتبك

21
00:01:04,449 --> 00:01:06,989
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كائنات شاطئية
.أشياء .. شاطئية

22
00:01:06,989 --> 00:01:10,807
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم طلبت منا القدوم إلى هنا؟ -
.سأسافر جوًّا إلى (واشنطن) الليلة -

23
00:01:10,807 --> 00:01:13,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأجتمع إلى نائب
.المدير (روفيك) صباحًا

24
00:01:13,695 --> 00:01:16,558
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أودُّ تنصيب بعض
.وسائل الحماية قبلما أغادر

25
00:01:19,846 --> 00:01:23,962
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وكالة المخابرات انتزعتك دون إذني
.ومحال أن يحدث ذلك مجددًا

26
00:01:23,998 --> 00:01:27,930
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن اجتماعات (واشنطن) سارت كما يرام
.فلا داع يستوجب قلقكما

27
00:01:27,972 --> 00:01:32,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإن اتخذت منحًى خاطئًا
.فلن أضمن سلامتك بمركز العدالة الجنائية

28
00:01:32,339 --> 00:01:35,393
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويتحتَّم أن تجيء هنا
من فورك، اتفقنا؟

29
00:01:35,393 --> 00:01:37,649
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ريبيكا) تعلم أن هذا)
.المكان كما الحصن

30
00:01:37,649 --> 00:01:42,521
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه مزوَّد بأحدث وسائل الإحصاء الحيويّ
.وكل ما تحتاجه للتخفّي لمدة أسابيع
<font color="#FF8000">[أيْ قراءة بصمات الأصابع والأعين والصوت]</font>

31
00:01:46,939 --> 00:01:51,125
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في حال تحتَّم الهروب -
حسن، المعذرة، ألسنا نبالغ قليلًا؟ -

32
00:01:51,125 --> 00:01:53,234
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ممَّن سأهرب بالمقام الأول؟

33
00:01:53,234 --> 00:01:57,671
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جزء من سبب عدم نقلك الفوريّ إلى العاصمة
لدراستك أن الأطبَّاء كانت تساورهم شكوك

34
00:01:57,671 --> 00:02:02,766
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بأن مناعتك على تناول العقار
.سببها عامل من البيئة المحلية

35
00:02:02,807 --> 00:02:07,136
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أثبتت الفحوص أنه في الأرجح جينيّ -
أوَلم تخبري العاصمة بهذا؟ -

36
00:02:07,152 --> 00:02:09,237
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد حذفته من سجلك الطبيّ

37
00:02:09,237 --> 00:02:12,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والنسخة الوحيدة موجودة
.على هذا القرص المحمول

38
00:02:13,273 --> 00:02:17,213
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا تُعتبر معرفة العاصمة شأنًا جللًا؟ -
.لو عرفوا لنقلوك لهناك -

39
00:02:17,738 --> 00:02:22,770
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس إلى بيت آمن، بل إلى زنزانة حيث
تخضع للتجارب ويفعل بك الأطبَّاء ما شاءوا

40
00:02:22,771 --> 00:02:27,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لتبيُّن مأتى مناعتك
.لذا احرس هذا بحياتك ريثما أعود

41
00:02:30,353 --> 00:02:34,688
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)إن راسلتك كلمة (الرمان
.يتعيَّن أن تمكث هنا حتى إشعار آخر

42
00:02:34,727 --> 00:02:37,263
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أذلك مفهوم؟ -
الرمان)؟) -

43
00:02:37,263 --> 00:02:38,929
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل الجميع راضٍ بكلمة (الرمان)؟ -
.رُحماك يا ربِّ -

44
00:02:38,961 --> 00:02:42,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذ أظنننا لو جمعنا تفكيرنا معًا
.يمكننا إطلاق كلمة أكثر .. تشويقًا

45
00:02:42,790 --> 00:02:45,198
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.برايان)، سأرى كليكما حالما أعود)

46
00:02:45,198 --> 00:02:48,632
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)اتفقنا يا (ناز
ذاهبة إلى العاصمة

47
00:02:48,632 --> 00:02:50,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تتنمَّرين للبعض
.وتستخرجين أسماء البعض

48
00:02:50,897 --> 00:02:53,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لك الحرية في تصوُّر ذلك كيفما تشاء

49
00:02:53,897 --> 00:02:58,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}"(البيت الأبيض)"
"(اسم اللاعب: (ناز"

50
00:02:59,137 --> 00:03:06,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بينما كان تصوُّر (ناز) تعصف بالعاصمة كالزعيم ممتعًا
.بنهاية المطاف، ما كانت سوى سلسلة اجتماعات

51
00:03:06,569 --> 00:03:08,805
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لذا كانت في الأرجح أشبه بـ

52
00:03:09,185 --> 00:03:10,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا

53
00:03:15,397 --> 00:03:17,634
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}،مكتب التحقيقات الفيدراليّ"
"مقرُّ (واشنطن) العاصمة

54
00:03:18,097 --> 00:03:20,434
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لخامرني الشعور ذاته
.لو وقع الأمر بمقرّ عملي

55
00:03:20,435 --> 00:03:20,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

56
00:03:20,810 --> 00:03:25,816
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولطالما امتننت لصراحتك اللاذعة
.فقد أنقذتني حرفيًّا أكثر من مرة

57
00:03:25,846 --> 00:03:27,401
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ثلاث مرات، بالواقع

58
00:03:27,439 --> 00:03:30,363
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،واقعة (سنسيناتي) لا تُحتسَب
.لم تكن ورطتي بالمقام الأول

59
00:03:30,622 --> 00:03:36,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري، بيت القصيد
.أن لتصنُّع الكياسة قيمة لا تريم

60
00:03:37,277 --> 00:03:39,038
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سنسيناتي)، يا (كيني)

61
00:03:43,451 --> 00:03:45,979
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طاب صباحك يا حضرة نائب المدير -
.شكرًا لك -

62
00:03:47,117 --> 00:03:48,669
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تفضّلا -
.شكرًا لك -

63
00:03:49,632 --> 00:03:51,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طاب صباحكم جميعًا

64
00:03:51,167 --> 00:03:53,917
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(شكرًا لقدومك من (نيويورك
.(يا حضرة العميلة الخاصة (بوران

65
00:03:54,969 --> 00:03:58,105
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن، أود الاستهلال
.باستعراض الموقف

66
00:03:58,105 --> 00:04:02,500
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اختطاف وكالة المخابرات
لـ(برايان فينش) وضع مستشارًا غِرًّا

67
00:04:02,500 --> 00:04:08,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعدتُه بالحماية في خطر جسيم
.دون إخطار بريديّ لاستئذاني أولًا

68
00:04:08,476 --> 00:04:11,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وذلك غير مقبول بالمرة -
.أو يمكننا خوض الغِمار مباشرة -

69
00:04:11,643 --> 00:04:14,382
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.العميلة (بوران) متضايقة وعن حقّ

70
00:04:14,426 --> 00:04:18,635
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استخدام الموارد دون إذنها يقوّض
.قدرتها على قيادة مركز العدالة الجنائية

71
00:04:18,671 --> 00:04:20,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن في لفظة (يقوّض) استصغارًا للوضع

72
00:04:20,002 --> 00:04:23,729
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عدت قادرة على قيادة القسم
.ما لم يتمُّ اتخاذ ضمانات معينة

73
00:04:23,764 --> 00:04:29,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أود معرفة كافة أسماء الموظفين الفيدراليين الذين وقَّعوا
.تصريحًا بضمّ (برايان فينش) لمهمة المخابرات المارقة

74
00:04:29,797 --> 00:04:32,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أود أن يتمّ وقفهم رهن إعادة النظر

75
00:04:32,163 --> 00:04:37,146
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما أترقَّب نسخة للمذكرة الموقَّعة
.(التي تصرّح انضمام (برايان

76
00:04:37,183 --> 00:04:39,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا وجود لمذكرةٍ كهذه

77
00:04:39,502 --> 00:04:42,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس مني أو أيٍّ من عملائي

78
00:04:43,026 --> 00:04:45,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني تبيَّنت هذا البارحة

79
00:04:45,258 --> 00:04:49,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو لم تتمّ مجازاة أحدٍ
.فلا خيار أمامي سوى الاستقالة

80
00:04:49,462 --> 00:04:51,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لا داع للمُتاوَنة يا (ناز

81
00:04:51,280 --> 00:04:55,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لكن لو قدمت استقالتي يا (كاثرين
سأجد وقتًا مليًّا لفضح كون المخابرات

82
00:04:55,610 --> 00:05:01,723
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نفَّذت عملية سوداء على الأراضي الأمريكية
وتلك المذكرة التي تدَّعين عَدَمها ستبرز في

83
00:05:01,725 --> 00:05:03,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المراجعة القانونية لوزارة العدل

84
00:05:03,769 --> 00:05:07,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا لطّفنا من حدَّة الأمور؟

85
00:05:08,284 --> 00:05:13,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن الاطمئنان على حماية مواردنا لهو
.حجر الزاوية في عمليَّات المخابرات المضادة

86
00:05:13,511 --> 00:05:17,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن العملية خالفت كافة
.مباديء المكتب الفيدراليّ

87
00:05:17,621 --> 00:05:22,700
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن أحدهم صرَّح بها
.فلسوف نتبيَّنه

88
00:05:22,734 --> 00:05:25,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأكلّف مكتبي تولّيَ التحقيق شخصيًا

89
00:05:31,681 --> 00:05:33,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنني طرح سؤالًا؟ -
.أجل -

90
00:05:33,112 --> 00:05:34,866
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى علِقت في هذه الوظيفة؟

91
00:05:35,224 --> 00:05:36,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالواقع

92
00:05:36,710 --> 00:05:39,283
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كُلِّفتُ التمركز في مرفأ المكتب الميدانيّ
.(خارج كلية التخرُّج الفيدرالية بـ(كوانتيكو

93
00:05:39,283 --> 00:05:40,582
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألاسكا)؟)

94
00:05:40,965 --> 00:05:43,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ لماذا؟
هل كنت الأخير في صفّك؟

95
00:05:43,690 --> 00:05:47,052
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}العميل المكلَّف بي
.وجدني نائمًا بخضامّ مراقبة

96
00:05:47,052 --> 00:05:50,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ويحك -
.إن الظلام جاثم طوال الوقت هناك -

97
00:05:54,892 --> 00:05:55,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

98
00:05:55,598 --> 00:05:57,574
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمستعد لتلقيم الذخيرة الحية؟ -
.أجل -

99
00:06:01,680 --> 00:06:02,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

100
00:06:10,548 --> 00:06:13,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لقد عادت (ناز
.واستدرَرتْ من العاصمة تحقيقًا رسميًّا

101
00:06:13,978 --> 00:06:15,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كما الزعيمة

102
00:06:17,400 --> 00:06:18,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. شكرًا لك يا سيد

103
00:06:18,419 --> 00:06:19,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.احتفظ لي بالحمراوات -
.طيّب -

104
00:06:20,932 --> 00:06:22,714
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيّ هزل يجري هنا؟

105
00:06:25,483 --> 00:06:27,744
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ناز)، ماذا جرى؟) -
.لا تجيبي -

106
00:06:29,518 --> 00:06:30,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تنحَّوا

107
00:06:30,424 --> 00:06:32,456
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(العميلة الخاصة (بوران
.قيد الاعتقال للاستجواب

108
00:06:34,465 --> 00:06:38,033
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(العميلة (هاريس)، السيد (فينش
.يسعدني لقاؤكما

109
00:06:38,033 --> 00:06:39,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أسمع ثناءً بالغًا
.. وإني متشوّق للعمل

110
00:06:39,801 --> 00:06:40,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، ماذا؟

111
00:06:41,163 --> 00:06:43,209
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(المدير المساعد المسؤول (غرادي جونسون
،سأشرف على مجريات الأمور هنا

112
00:06:43,209 --> 00:06:45,680
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ريثما تتلاشى الاتهامات
.الموجَّهة لربَّة عملكما

113
00:06:45,680 --> 00:06:46,788
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أية اتهامات؟

114
00:06:46,828 --> 00:06:49,686
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(حضرة العميل (بويل
.أود أن أختلي بك لنتحاور

115
00:06:49,686 --> 00:06:52,654
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أما أنتما
هلا اجتمعتما إليَّ بمكتبي؟

116
00:06:52,654 --> 00:06:54,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لدينا الكثير لننقاشه

117
00:06:59,803 --> 00:07:13,846
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}| الموسم الأول .... | بلا حدود
| "الحلقة الثامنة .... | حين ينقلب السحر على "القرصان

118
00:07:23,848 --> 00:07:27,731
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك جررت عميلتنا المسؤولة مصفَّدة
وتأبى إطلاعنا على اتهاماتها؟

119
00:07:27,731 --> 00:07:28,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:خلاصة القول

120
00:07:28,496 --> 00:07:33,685
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن (نسرين بوران) متهمة
.بانتهاكات جسيمة بحقّ أمن الدولة

121
00:07:33,716 --> 00:07:36,388
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن التحقيق سريّ

122
00:07:36,676 --> 00:07:38,773
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سنتواصل مع محاميها إذن

123
00:07:38,773 --> 00:07:42,748
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}العميلة (بوران) رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

124
00:07:42,748 --> 00:07:46,386
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}غير مسموح لها بتوكيل
.محام بالوقت الراهن

125
00:07:46,386 --> 00:07:50,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأقود استعراضًا للعمليات هنا
.ما دام ذلك جاريًّا

126
00:07:50,810 --> 00:07:54,600
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أدري أن لذلك وقعًا مشؤومًا
.لكني هنا لتقديم العون

127
00:07:55,495 --> 00:07:58,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المدير المساعد المسؤول
.(غرادي جونسون)

128
00:07:58,632 --> 00:08:00,226
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا بدأنا بالبديهيَّات؟

129
00:08:00,226 --> 00:08:06,014
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه بطول 164،5 سنتم بدون حذائه
.كما أنه يتصنَّع الابتسام الظاهريّ

130
00:08:06,056 --> 00:08:08,406
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحدّث هاتفه
،حالما يُطرح بالأسواق

131
00:08:08,739 --> 00:08:12,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه ذاك الإمَّرة الخسيس
.وهو هنا لينجز عملًا دنيئًا ائتمر به

132
00:08:12,715 --> 00:08:14,933
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت -
المعذرة؟ -

133
00:08:15,550 --> 00:08:18,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت مصغ؟ -
،نوعًا ما -

134
00:08:18,430 --> 00:08:19,260
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أستمهلُك وهلةً

135
00:08:21,358 --> 00:08:27,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سنقطع إمدادك بالعقار ريثما نأتمر بخلافه
.. كافة واجباتك الاستشارية موقوفة موقتًا

136
00:08:27,736 --> 00:08:31,613
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يتحتَّم أن تمكث مَعقِل آمن
.مترقبًا الائتمار بخلافه

137
00:08:31,788 --> 00:08:34,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك تقطع إمدادي بالعقار
.وتبعث بي إلى بيتٍ آمن

138
00:08:34,892 --> 00:08:36,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جيد، إنك ملمٌّ بالأمر

139
00:08:36,628 --> 00:08:37,826
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، سيكون هذا نهجنا

140
00:08:37,826 --> 00:08:43,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيتطلَّب جهدًا للاعتياد عليه
.لكننا سندير عمليَّات هذا القسم صحيحًا

141
00:08:45,146 --> 00:08:46,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جونسون)؟)

142
00:08:47,094 --> 00:08:50,694
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يعرف أيُّنا السبب
.(لكن لتلك الصدفة أثْرة عند (ناز

143
00:08:50,694 --> 00:08:55,062
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أدري أنك ستلقي عصاك هنا وما إلى ذلك
.لذا خُذ راحتك، إنما اترك الصدفة مكانها

144
00:08:55,062 --> 00:08:57,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، سأعتني أنا بالصدفة

145
00:08:57,432 --> 00:08:58,574
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم -
.أجل -

146
00:08:58,574 --> 00:08:59,918
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا لك -
.اتفقنا -

147
00:09:05,825 --> 00:09:08,053
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قال إنها رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

148
00:09:08,053 --> 00:09:11,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك البند يسمح باعتقال المواطن الأمريكيّ
،لأجَل مبهم بدون أمر قضائيّ واجب النفاذ

149
00:09:11,824 --> 00:09:14,933
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فلا محاميَ لها
.وفي الأرجح إنها معتقلة بقاعدةٍ عسكريّة

150
00:09:14,967 --> 00:09:17,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأهاتف العاصمة
.عسى أن يستجيبوني

151
00:09:17,145 --> 00:09:19,215
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أو يمكننا استخدام هذا

152
00:09:19,913 --> 00:09:25,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالبداية، سيفترض (جونسون) أنه فقده
.فلنرَ ما يمكننا تبيُّنه قبما يكلِّف إغلاقه

153
00:09:25,993 --> 00:09:28,028
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،طيّب، إنما ليس هنا
.عليك أن تتوارى

154
00:09:28,684 --> 00:09:30,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لعلمك، أمرتني (ناز
.بالعِياذ بالبيت الآمن

155
00:09:30,714 --> 00:09:32,362
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا فعلت؟ متى؟ -
.أجل، فعلت -

156
00:09:32,925 --> 00:09:34,813
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(الرمان)

157
00:09:35,547 --> 00:09:38,044
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بوسعي استقراء الشفاة، أتذكرين؟ -
.صحيح -

158
00:09:38,044 --> 00:09:39,279
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، لنذهب

159
00:09:39,279 --> 00:09:40,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، مشكلة واحدة

160
00:09:40,870 --> 00:09:43,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنني نسيت عُلبة
.الطواريء في منزلي

161
00:09:44,868 --> 00:09:48,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان)، لو أعطاك أحد علبة طواريء)
.. لأن منزلك ما عاد آمنًا

162
00:09:48,031 --> 00:09:51,162
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تتركها في المكان الذي ما عاد آمنًا

163
00:09:51,296 --> 00:09:52,646
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما ابتلانا النحس

164
00:09:56,042 --> 00:09:58,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكن أن تقتفي المباحث
.(الفيدرالية موقع الهاتف، (برايان

165
00:09:58,463 --> 00:10:01,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، إنَّما لموقع أقرب برج شبكة
.وذلك لا يثبت شيئًا

166
00:10:01,160 --> 00:10:05,557
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ناهيك عن أن غرور ذلك (الحقير
.يمنعنه من تكليف أحدًا تعقُّبَ هاتفه
<font color="#FF8000">[(اختصار رمز (المدير المساعد المسؤول) إن نُطِق ككلمة فهي (حقير]</font>

167
00:10:05,581 --> 00:10:09,040
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتمازحينني؟ -
(ليس (حقير)، بل (حقير ما -

168
00:10:09,075 --> 00:10:12,870
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنها .. (م.م.م: مدير مساعد مسؤول -
.حقير)، فهمت) -

169
00:10:14,009 --> 00:10:15,131
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، لنر

170
00:10:15,173 --> 00:10:18,490
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،رمز الولوج
.بأعلى تقدير، لديَّ 5 محاولات

171
00:10:18,490 --> 00:10:20,332
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مِن هواة المسدسات، طبعًا

172
00:10:21,072 --> 00:10:24,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المكتب الفيدراليّ يصدر
.(مسدسات (غلوك)، لا (357

173
00:10:24,691 --> 00:10:25,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لنر إذن

174
00:10:25,759 --> 00:10:28,146
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(0.375)

175
00:10:29,653 --> 00:10:31,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مرحى، تبيَّنته بمحاولة وحيدة

176
00:10:31,638 --> 00:10:33,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا، لا، لا، لا، لا

177
00:10:33,452 --> 00:10:34,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ها نحن أولاء

178
00:10:34,292 --> 00:10:37,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ثمة صلة بين (جونسون
.(ونائب المدير (روفيك

179
00:10:38,415 --> 00:10:39,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا

180
00:10:39,421 --> 00:10:42,743
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (ناز) قيد الاعتقال باشتباه الخيانة -
ماذا؟ -

181
00:10:42,755 --> 00:10:45,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مذكور أنها قدَّمت مَدفوعات
.(للمدعوّ (فيلكس درماز

182
00:10:45,920 --> 00:10:49,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه بقائمة مراقبة الإرهابيين
.يشكُّون أنها تموّل الجهاديين

183
00:10:49,759 --> 00:10:53,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.محال أن يكون ذلك حقًّا -
.إنها تستبطن أسرارًا جمَّة -

184
00:10:53,442 --> 00:10:57,139
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها قصدت العاصمة توًّا للدفاع عنك
.وها قد زُجَّت سجنًا جرَّاءه

185
00:10:57,139 --> 00:11:00,439
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ثمة من يوقع بها
.وإننا سنعينها

186
00:11:01,971 --> 00:11:03,366
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن

187
00:11:03,702 --> 00:11:05,547
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا أسديت لي معروفًا؟

188
00:11:05,547 --> 00:11:08,237
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا سقيت نبتة البونساي خاصتي؟
.إنها فوق الطاولة

189
00:11:08,514 --> 00:11:10,456
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن لها أثْرة عندي
.وأجهل حتَّام سيطول غيابنا

190
00:11:12,103 --> 00:11:15,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالحقيقة .. تلك العلبة التي سلَّمتنيها
.ناز) كانت بجيبي طوال اليوم)

191
00:11:15,433 --> 00:11:19,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنَّما رجعت لهنا كيما أحضر الأقراص
.(التي أعطانيها (إدوارد مورا

192
00:11:19,515 --> 00:11:23,275
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إمدادي موقوف، لذا لو وددنا
.مساعدة (ناز)، سأحتاج هؤلاء

193
00:11:25,661 --> 00:11:26,879
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟

194
00:11:27,573 --> 00:11:31,452
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن تحاول إحضار مجموعتك الموسيقية
في أكبر الهيئات حجمًا، صحيح؟

195
00:11:37,274 --> 00:11:38,613
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنه هاتف (جونسون

196
00:11:41,526 --> 00:11:43,328
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(رسالة من نائب المدير (روفيك

197
00:11:43,942 --> 00:11:47,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(فحواها أنهم تصفَّحوا هاتف (ناز
.وإنها راسلت أحدهم قُبَيل اعتقالها

198
00:11:47,842 --> 00:11:49,671
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنهم يعجزون عن اقتفاء الرقم؛
.فقد كان هاتفًا مسبق الدفع

199
00:11:49,671 --> 00:11:52,066
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما كانت فحوى الرسالة؟ -
.(الرمان) -

200
00:11:52,521 --> 00:11:55,349
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن فقد أرسلت إشارة
.الطواريء لأحد آخر

201
00:11:55,556 --> 00:12:00,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمِن المعيب أن يتبدَّد شعوري بالتميُّز الآن؟
.لحظة واحدة، أود أن أرد

202
00:12:02,273 --> 00:12:05,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".شكرًا لك على إرسالي لهذه المهمة" -
".شكرًا لك على التطوُّع" -

203
00:12:05,501 --> 00:12:08,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها تعينني بالتغلُّب على"
".(.مخاوفَ عديدة بصفتي (م.م.م

204
00:12:08,884 --> 00:12:13,343
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكما ترين، لم يسبق وكنت راضيًا عن هذه"
".(الكلمة المركبة لأن اسم عائلتي (جونسون

205
00:12:13,542 --> 00:12:15,119
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".م.م.م./الحقير) جونسون)"

206
00:12:15,160 --> 00:12:17,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".التوريَّة، والنظرات الثاقبة"

207
00:12:17,643 --> 00:12:19,723
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".(ناهيك عن أني مصاب بـ(صِغَر القضيب"

208
00:12:24,035 --> 00:12:26,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".إنها حالة مرضية خطيرة"

209
00:12:26,440 --> 00:12:28,467
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"قم بنسخ الرسالة وطبعها"

210
00:12:30,372 --> 00:12:34,691
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#F7FE2E">أأنت موقن أنك تودُّ"
"الإرسال لكافة الأسماء؟ أجل</font>
<font color="#FF8000">"إجماليّ المُرسَل إليهم 1132 شخصٍ"</font>

211
00:12:35,917 --> 00:12:38,178
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟ -
.لا شيء، فلنذهب -

212
00:12:38,178 --> 00:12:42,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتلك المياه لسُقيا النبتة؟ -
.(إنها نبتة بونساي زائفة، (برايان -

213
00:12:43,417 --> 00:12:45,550
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنُّها في غنًى عن السُقيا إذن

214
00:12:51,853 --> 00:12:53,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سبيلمان بويل)

215
00:12:54,406 --> 00:12:57,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تيمنًا باسم المدرسة؟ -
.أجل، سيدي -

216
00:12:57,710 --> 00:13:01,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(ارتادت جدَّتي العُظمى مدرسة (سبيلمان
.فكانت الأولى بين عائلتي في ارتياد الجامعة

217
00:13:01,350 --> 00:13:04,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكانت فخورة بك

218
00:13:04,588 --> 00:13:06,708
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شهادة ماجستير
،جوَّال عسكريّ مُقلَّد بالأوسمة

219
00:13:06,708 --> 00:13:10,072
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شققت طريقك للأعلى خلال شُعبة الجرائم
.إلى أن رُقّيت لمركز العدالة الجنائية

220
00:13:10,486 --> 00:13:13,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف كانت حالك إذن؟

221
00:13:13,476 --> 00:13:14,850
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما تعلم، حال عملك هنا؟

222
00:13:16,050 --> 00:13:17,507
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها رائعة، سيدي

223
00:13:17,507 --> 00:13:18,608
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالله عليك

224
00:13:20,381 --> 00:13:25,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك الشكوى التي أدرجتها
:للـ(م.م.م.) منذ بضعة أشهر

225
00:13:25,024 --> 00:13:33,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إخضاع مستشار غِرّ إلى عقار محظور"
".وبلا تفويض يمكن أن تنتج عنه فضيحة قوميَّة

226
00:13:33,674 --> 00:13:38,068
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك كلماتك، صحيح؟ -
.أجل -

227
00:13:38,353 --> 00:13:41,725
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(علمت أن العاصمة محيطة بوجود (فينش
.لكن الوضع مغاير هنا بالميدان

228
00:13:41,762 --> 00:13:43,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ظننت أن للإدارة حقَّ المعرفة

229
00:13:43,224 --> 00:13:49,661
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، ثمة رأي سائد بأنك ربَّما
.تكون العاقل الوحيد بهذا القسم

230
00:13:50,609 --> 00:13:54,288
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أجل، إنَّما أيضًا بذل (فينش
.جهدًا مثمرًا مذ أتانا يا سيدي

231
00:13:54,288 --> 00:13:56,826
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، لَكَم أودُّ استقراء ذلك

232
00:13:56,826 --> 00:14:02,807
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا أدرجت لي تقريرًا
عن كافة جهود (برايان فينش)؟

233
00:14:02,847 --> 00:14:05,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة تغييرات جسيمة
.(تلوح بالأفق يا (سبيلمان

234
00:14:06,624 --> 00:14:08,147
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمرك، سيدي

235
00:14:19,251 --> 00:14:23,020
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أترين ذلك؟
.تمَّ تعطيل الإنذار

236
00:14:27,358 --> 00:14:28,272
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أنت

237
00:14:31,224 --> 00:14:33,859
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(آفا) -
.(ريبيكا) -

238
00:14:36,214 --> 00:14:37,850
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنك ابنة (ناز

239
00:14:38,978 --> 00:14:42,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيُّ شأن لك هنا، ألست بالجامعة؟ -
.سأمكث بالمنزل هذا الأسبوع -

240
00:14:42,160 --> 00:14:44,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أنت مَن راسلتها (ناز
لمَ أمرتك بالمجيء لهنا؟

241
00:14:44,713 --> 00:14:47,332
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أينها؟ -
.إنها معتقلة بتهمة الخيانة -

242
00:14:48,646 --> 00:14:52,309
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يُقال إنها أرسلت تمويلًا لفردٍ
.على قائمة مراقبة الإرهابيين

243
00:14:52,556 --> 00:14:54,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نعرف أنها بريئة الأديم -
.إنكما مخطئان -

244
00:14:54,212 --> 00:15:02,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد أعطت (فيلكس درماز) 3 ملايين
.إنها ارتكبت كل ما يتهمونها به، وليست بريئة

245
00:15:09,565 --> 00:15:13,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إن الطبيعة خلابة هنا، (آيفا"
".ليتك رافقتني

246
00:15:14,064 --> 00:15:16,929
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تلك قريبتي
.(ميترا)

247
00:15:17,449 --> 00:15:19,449
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرسلت لي هذه المقاطع
.(من رحلتها مع (هيئة السلام

248
00:15:19,449 --> 00:15:21,995
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهذا آخر ما تسلَّمتُه

249
00:15:22,030 --> 00:15:23,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!إنهم يطاردون قاربنا منذ الغروب"

250
00:15:23,925 --> 00:15:26,804
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أظنهم كادوا يجتاحون قاربنا"
"!أرسلي عونًا من فضلك

251
00:15:27,111 --> 00:15:29,045
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهِي رهينة طلبًا لفدية؟

252
00:15:29,311 --> 00:15:33,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تمَّ اجتياح طاقمها من قِبل قراصنة
.إندوسيّين بمكان ما ببحر الصين الجنوبيّ

253
00:15:33,748 --> 00:15:35,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لذلك منحت (ناز
.فيلكس درماز) أموالًا)

254
00:15:35,542 --> 00:15:39,042
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه الوسيط -
.إنه يفاوض بشأن حريتها -

255
00:15:39,338 --> 00:15:42,680
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأظن والدتي أرسلتني لهنا
.لذلك السبب، ترقبًا لاتصاله

256
00:15:42,680 --> 00:15:44,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لمَ لم تأخذ (ناز
القضية للمباحث الفيدرالية؟

257
00:15:44,411 --> 00:15:48,387
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لم تودّ توريطهم بالأمر
.إذ أن العديد من مهمات الإنقاذ باءت للفشل

258
00:15:48,805 --> 00:15:51,164
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إذن، سخَّرت (ناز
.. مواردها لإيجاد وسيطٍ

259
00:15:51,164 --> 00:15:53,971
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مجرم مشبوه معتاد
.على مباشرة هذه الأمور

260
00:15:53,997 --> 00:16:00,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالطبع، (فيلكس) مُدرَج بكل قائمة مراقبة إرهابيين
.بسبب إرساله الأموال لمَن يمتهنون الاختطاف عملًا

261
00:16:00,919 --> 00:16:03,912
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعداء (ناز) بالعاصمة
.تتبَّعوا هذا الظرف

262
00:16:04,520 --> 00:16:07,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حالما ألقتْ بالتهديد
،(تقفَّوا أثر المال لـ(فيلكس

263
00:16:07,655 --> 00:16:08,863
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وها نحن أُوْلاء

264
00:16:09,453 --> 00:16:11,537
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مهلًا، حالما تستعيدين قريبتك

265
00:16:11,537 --> 00:16:14,767
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألا يمكننا إثبات أن مَدفوعة
ناز) لم تُسخَّر لإعانة الإرهابيين؟)

266
00:16:14,810 --> 00:16:16,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أو إذا أقنعنا (فيلكس) بأن يشي

267
00:16:16,549 --> 00:16:19,737
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمثاله لا يَشون -
.كما أني أجهل كيفية التوصُّل إليه -

268
00:16:19,777 --> 00:16:23,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه يتواصل مع والدتي عبر
.. الشبكة الآمنة هنا، لذا

269
00:16:24,537 --> 00:16:26,326
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس بوسعنا إلَّا الانتظار

270
00:16:27,714 --> 00:16:29,164
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فيم تفكّر؟

271
00:16:29,988 --> 00:16:33,539
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحاول تبيُّن لو أن ثمة سبيلًا
.يودي بي إلى مبارزة القراصنة

272
00:16:37,051 --> 00:16:39,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (ناز) مذنبة فعلًا

273
00:16:39,192 --> 00:16:43,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعطت (فيلكس) تلك الأموال
.وإن أعداءها سيعاقبونها جزاءً لهذا

274
00:16:44,949 --> 00:16:46,093
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أدري

275
00:16:46,123 --> 00:16:47,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أتدرين ما يعيَّن فعله
علينا إيجاد تلك المذكّرة

276
00:16:47,681 --> 00:16:49,923
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}التي تثبت إعارة المكتب
.الفيدراليّ إيَّاي لوكالة المخابرات

277
00:16:50,308 --> 00:16:53,178
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لدينا تصريح ورقيّ"
".من المكتب الفيدراليّ

278
00:16:53,719 --> 00:16:56,769
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن تفكّر فيما أفكّر
.ما إن نجد المذكّرة إلَّا ونقصدهم مباشرة

279
00:16:56,769 --> 00:16:59,153
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، لكن ما زلنا نجهل
.المسؤول عن هذا بالمقام الأوَّل

280
00:16:59,391 --> 00:17:01,772
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}م.م.م.(جونسون) قطعًا
.ليس مُطلِق القرارات

281
00:17:01,772 --> 00:17:04,115
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكننا تصفَّحنا هاتفه
.ولم ينبئنا بشيءٍ عن المسؤول

282
00:17:04,470 --> 00:17:07,011
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى عسانا نجد هذه المذكّرة
ما دمنا نجهل مَن يخفيها؟

283
00:17:07,576 --> 00:17:11,659
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكننا أن نقدّم له طُعمًا -
.السجلات الطبية -

284
00:17:12,091 --> 00:17:14,653
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تواصلت معها؟ -
.إني أباشر ذلك -

285
00:17:14,694 --> 00:17:16,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكن يبدو أن أحدهم يحجبني

286
00:17:16,599 --> 00:17:19,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري مَن -
.ذلك هو السؤال الوجيه -

287
00:17:19,372 --> 00:17:21,376
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا عنك؟
أوجدت شيئًا؟

288
00:17:21,414 --> 00:17:22,752
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا شيء

289
00:17:23,123 --> 00:17:27,849
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أستعمل بعض معارفي بالسلطات
.وسأهاتفك حالما أتبيَّن جديدًا

290
00:17:27,889 --> 00:17:29,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا لك

291
00:17:30,968 --> 00:17:34,558
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين كنت؟ -
أحقًا تود المعرفة؟ -

292
00:17:34,745 --> 00:17:35,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا

293
00:17:36,122 --> 00:17:37,898
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن (جونسون) يطرح الأسئلة

294
00:17:38,563 --> 00:17:44,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحدهم سرق هاتفه وأرسل عدة رسائل
.فحواها أنه يعاني من مرض صِغَر القضيب

295
00:17:44,797 --> 00:17:46,375
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيبدو كفعل أحدٍ نعرفه؟

296
00:17:47,292 --> 00:17:51,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أقول أنه أنضج الأشخاص بالعالم

297
00:17:52,207 --> 00:17:55,023
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو حتى بنُضج طالب
.بالصف الثالث الابتدائيّ

298
00:17:55,051 --> 00:17:59,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إنما هدفُه الإفراج عن (ناز
.(ونحتاجك أن تتحدث إلى (جونسون

299
00:18:00,401 --> 00:18:04,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحتاج دليلًا على أن أحدًا بالمباحث الفيدرالية
.وقَّع اختطاف (برايان) لإنجاز العملية السوداء

300
00:18:06,915 --> 00:18:08,563
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.استرع انتباهه بهذا

301
00:18:08,766 --> 00:18:11,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قُل لـ(جونسون) إنه يحوي
.(الملفّ الطبيّ الكامل لـ(برايان

302
00:18:11,615 --> 00:18:14,481
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوَحقًّا يحويه؟ -
.نوعًا ما -

303
00:18:15,334 --> 00:18:18,296
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنما عليك إقناع (جونسون
.بأن يسمح لك بأخذه للعاصمة

304
00:18:19,187 --> 00:18:21,854
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ومَن يدلُّك عليه
،(مَن يريد تبيُّن شأن (برايان

305
00:18:21,896 --> 00:18:24,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هو الذي يحوز الدليل
.على عملية المخابرات

306
00:18:24,065 --> 00:18:25,740
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جونسون) لن يبلع هذا الطعم أبدًا)

307
00:18:25,773 --> 00:18:29,936
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وحتى لو فعل
أنَّى تفترضين موافقتي على هذا؟

308
00:18:31,099 --> 00:18:33,307
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأني أعرف قيمة مركز
.العدالة الجنائية بالنسبة لك

309
00:18:34,819 --> 00:18:37,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأعلم أنك ستركب
.كلَّ صعبٍ وذلول لإنقاذه

310
00:18:48,856 --> 00:18:49,773
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

311
00:18:50,920 --> 00:18:52,243
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت بخير؟

312
00:18:53,000 --> 00:18:55,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لعلمك
.(كان مفترضًا بي أن ألتقي (ميترا

313
00:18:55,605 --> 00:18:58,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وبآخر وهلة
.نهَتني والدتي عن الذهاب

314
00:18:58,576 --> 00:19:00,657
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قالت إنه خطير جدًا

315
00:19:02,253 --> 00:19:04,793
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تملَّكني الغضب منها
.لكنها كانت مصيبة

316
00:19:06,354 --> 00:19:08,321
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!يا لي من إخفاقٍ تامّ

317
00:19:09,017 --> 00:19:11,833
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لعلمك، لا يصحُّ أن
.تحمّلي نفسك لوم ذلك

318
00:19:13,122 --> 00:19:17,035
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لستَ في موضع يخوّلك الفهم -
فهم كوني إخفاقًا؟ -

319
00:19:17,319 --> 00:19:20,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قطعًا لا
.إن لي فهمًا جليًّا لذلك

320
00:19:20,956 --> 00:19:24,415
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكنك تبدو رَخِيَّ البال
أنَّى وُظِّفت بالمباحث الفيدرالية؟

321
00:19:24,415 --> 00:19:27,791
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه تطوُّر وقع بالآونة الأخيرة
.. وتحريًّا للدقة، لستُ

322
00:19:27,791 --> 00:19:29,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أتدرين، إنها قصة يطول شرحها

323
00:19:29,792 --> 00:19:33,979
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خلاصة القول، أظنُّ أن بين
.والدي ووالدتك شبهًا بالغًا

324
00:19:34,353 --> 00:19:39,621
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يبدو أننا سنخيّب آمالهما بكلّ الأحوال
فلمَ لا تكن مقدامًا وتتخذه خيارًا؟

325
00:19:45,501 --> 00:19:46,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!إنه يتصل

326
00:19:50,193 --> 00:19:51,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لا بد أنك (آفا

327
00:19:51,547 --> 00:19:52,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تشبهين والدتك

328
00:19:53,232 --> 00:19:57,879
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد نبهتني أنها قد تكون غير متاحة
وإن حدث ذلك، فعليَّ التواصل معك هنا

329
00:19:57,879 --> 00:19:58,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من أنت؟

330
00:19:58,623 --> 00:20:00,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه صديق، لا تقلق

331
00:20:00,452 --> 00:20:02,082
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرجوك اخبرني أن لديك معلومات

332
00:20:02,121 --> 00:20:03,724
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ أخبار سيئة، للأسف

333
00:20:03,807 --> 00:20:07,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد تفاوضت ووصلت لاتفاق مع
(طاقم قراصنة سفينة (جيه.إيه.إم

334
00:20:07,287 --> 00:20:11,636
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن قبل أن تصل سفينتهم للميناء
لتنفيذ الاتفاق، تم السطو عليهم

335
00:20:11,672 --> 00:20:12,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تعني بـ"السطو عليهم"؟

336
00:20:12,776 --> 00:20:15,298
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يعتبر بحر الصين الجنوبي
مكانًا خطرًا للغاية

337
00:20:15,332 --> 00:20:20,052
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مجموعة قراصنة منافسين هاجموهم
وأخذوا كل متعلقاتهم، بما فيهم قريبتك

338
00:20:20,052 --> 00:20:21,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا، بجدية؟

339
00:20:21,302 --> 00:20:22,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعرض القراصنة للقرصنة؟

340
00:20:22,998 --> 00:20:24,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا يحدث

341
00:20:24,200 --> 00:20:26,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم ينج أي من الرجال
الذين تفاوضت معهم

342
00:20:26,498 --> 00:20:27,636
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا إلهي

343
00:20:30,474 --> 00:20:32,601
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأتواصل معك بشأن
المستجدات فور حدوثها

344
00:20:32,601 --> 00:20:33,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يتحتم عليَّ الذهاب

345
00:20:34,438 --> 00:20:35,984
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ستموت (ميترا

346
00:20:36,566 --> 00:20:38,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والدتي لا تستطيع مساعدتها

347
00:20:38,112 --> 00:20:39,289
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا، مهلاً، استمعي لي

348
00:20:39,326 --> 00:20:40,572
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنستعيدها، اتفقنا؟

349
00:20:40,572 --> 00:20:41,955
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ميترا) ووالدتك) -
!كيف؟ -

350
00:20:41,955 --> 00:20:43,938
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا نعرف مكان وجودهن

351
00:20:43,938 --> 00:20:45,543
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انصتي، نحن نبحث
في أمر (ناز) حاليًا

352
00:20:45,543 --> 00:20:46,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والبنسبة للعثور على (ميترا)؟

353
00:20:46,763 --> 00:20:50,574
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لنقول وحسب أنني

354
00:20:50,574 --> 00:20:52,764
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أملك مجموعة معينة من المهارات

355
00:20:59,713 --> 00:21:01,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا، سأتولى أمري لوحدي

356
00:21:01,553 --> 00:21:02,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رائع، يبدو أنك
تتولين أمر كل شيء

357
00:21:02,970 --> 00:21:04,507
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، شكرًا لمساعدتك

358
00:21:04,507 --> 00:21:05,982
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكنت بحاجة لمساعدتي؟

359
00:21:07,846 --> 00:21:09,139
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راديو هواة

360
00:21:09,173 --> 00:21:11,165
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكتب إرشادية عن لغات
جنوب شرق آسيا

361
00:21:11,165 --> 00:21:14,410
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكل ملفات المباحث الفيدرالية
بشأن القراصنة في تلك المنطقة

362
00:21:14,436 --> 00:21:15,495
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عظيم

363
00:21:15,495 --> 00:21:16,629
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأمر؟

364
00:21:16,661 --> 00:21:18,700
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قريبة (آفا) تم أخذها
بواسطة مجموعة قراصنة ثانية

365
00:21:18,700 --> 00:21:20,548
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا نعرف من يكونون
لا نعرف أين يكونون

366
00:21:20,582 --> 00:21:22,773
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ولا نعرف ماذا سيفعلون بـ(ميترا

367
00:21:22,773 --> 00:21:24,860
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان)، لقد أوقفوا دعمك)
(بالـ(إن زي تي

368
00:21:24,860 --> 00:21:26,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتم إغلاق مكان دعمك

369
00:21:26,300 --> 00:21:28,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا كيف تتوقع تعلمك مجموعة لغات

370
00:21:28,550 --> 00:21:35,224
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإيجاد مجموعة من الناس الذين يعتبر
التخفي أساس وجودهم بدون (إن زي تي)؟

371
00:21:35,253 --> 00:21:36,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا سؤال ممتاز

372
00:21:36,525 --> 00:21:38,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وقبلما أجيب عليه
أود أن أذكرك

373
00:21:38,308 --> 00:21:42,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أن كل هذا خارج الخدمة
لإنقاذ حياة فتاة

374
00:21:42,098 --> 00:21:43,587
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا كوني لطيفة

375
00:21:45,450 --> 00:21:47,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ بعض حبوب (إن زي تي) إضافية

376
00:21:47,832 --> 00:21:50,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رصيدي الخاص، أعتقد
أنه عليك أن تسميه هكذا

377
00:21:50,215 --> 00:21:51,230
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

378
00:21:54,854 --> 00:21:56,386
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من أين حصلت عليهم؟

379
00:22:04,234 --> 00:22:06,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بجدية، يا (برايان)، من
أين حصلت عليهم؟

380
00:22:06,487 --> 00:22:08,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اسمعي، يمكننا التحدث بشأن هذا

381
00:22:08,552 --> 00:22:10,025
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طوال الليل لو أردتِ

382
00:22:10,025 --> 00:22:13,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أو يمكننا محاولة إنقاذ (ميترا
من اغتيالها بواسطة قراصنة.

383
00:22:14,852 --> 00:22:16,038
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جيد

384
00:22:16,717 --> 00:22:18,932
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنتحدث عن هذا لاحقًا

385
00:22:27,816 --> 00:22:28,481
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ

386
00:22:28,527 --> 00:22:30,665
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعلم أن (ميترا) بمكان ما
في بحر جنوب الصين

387
00:22:30,711 --> 00:22:33,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لأننا لا نعرف من خاطفيها
أو كيفية التحدث إليهم

388
00:22:33,837 --> 00:22:35,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهذا وقت تعلم بعض اللغات

389
00:22:41,851 --> 00:22:44,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مثل... كل اللغات في منطقة
بحر جنوب الصين

390
00:23:04,527 --> 00:23:05,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا مستعد لسماعك

391
00:23:05,690 --> 00:23:06,991
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(معك وحدة 27 كود (بي-إتش-يو

392
00:23:06,991 --> 00:23:07,672
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها الفيتنامية

393
00:23:07,699 --> 00:23:10,405
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا كود نداء

394
00:23:10,405 --> 00:23:13,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

395
00:23:13,599 --> 00:23:15,918
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبحث عن معلومات بشأن قراصنة
هاجموا مجموعة من القراصنة

396
00:23:17,566 --> 00:23:20,295
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذًا، (ميترا) في حوزة قراصنة جُدد

397
00:23:20,295 --> 00:23:22,519
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكبر وأسوأ من القراصنة
الذين اختطفوها في البداية

398
00:23:22,558 --> 00:23:23,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكننا لا نعرف من يكونون

399
00:23:23,785 --> 00:23:25,186
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها عالقة في المياه الدولية

400
00:23:25,186 --> 00:23:27,375
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حيث ليس لدينا أصدقاء
أو سلطة قضائية

401
00:23:27,415 --> 00:23:29,748
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لدينا راديو هواة

402
00:23:29,748 --> 00:23:32,312
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبحارة، ومسؤولين عن
تطبيق القانون البحري والمحليين

403
00:23:32,312 --> 00:23:35,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يزالون يستخدمون ترددات
موجات الراديو للتواصل مع بعضهم

404
00:23:35,176 --> 00:23:36,559
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن عثرنا على التردد الصحيح

405
00:23:36,559 --> 00:23:39,150
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما نكتشف من
(الذين معهم (ميترا

406
00:23:39,607 --> 00:23:41,115
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن حذفنا الحياة البشرية من المعادلة

407
00:23:41,115 --> 00:23:42,932
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فتكون مشكلة محمسة جدًا

408
00:23:46,215 --> 00:23:47,632
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يوجد قراصنة هنا

409
00:23:48,244 --> 00:23:50,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يوجد قراصنة هنا
بالرغم من هذا، ذلك جيد

410
00:23:50,811 --> 00:23:53,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك جيد جدًا. لقد وصلنا لشخص
ما، صحيح؟ اذًا نستمر بفعل هذا

411
00:23:53,425 --> 00:23:55,155
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرارًا وتكرارًا حتى
نصل لشخص أخر

412
00:23:55,155 --> 00:23:57,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان)... لا أعرف كيف)
تقوم بكل هذا

413
00:23:57,814 --> 00:23:59,543
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن هذا يعني الكثير

414
00:23:59,543 --> 00:24:03,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأعرف أنه هكذا بالنسبة لأمي
أيضًا، لذا شكرًا لك

415
00:24:03,037 --> 00:24:03,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت

416
00:24:04,943 --> 00:24:06,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنعثر عليها، اتفقنا؟

417
00:24:07,489 --> 00:24:08,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تقلقي

418
00:24:12,394 --> 00:24:14,666
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

419
00:24:14,666 --> 00:24:16,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تسمعني؟

420
00:24:17,718 --> 00:24:21,600
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسمعك يا
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

421
00:24:22,501 --> 00:24:24,004
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من أنت؟

422
00:24:25,976 --> 00:24:28,023
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}معذرًة، لم أسمعك
أيمكنك التحدث مرة أخرى؟

423
00:24:28,023 --> 00:24:29,240
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من أنت؟

424
00:24:29,240 --> 00:24:31,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا تود أن تعرف
عن الفتاة الأمريكية؟

425
00:24:33,763 --> 00:24:35,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن مع المباحث الفيدرالية

426
00:24:35,444 --> 00:24:37,403
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نريد أن نتفاوض مع القراصنة
التي بحوزتهم

427
00:24:37,435 --> 00:24:38,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكننا بحاجة لمعرفة من يكونون

428
00:24:44,796 --> 00:24:45,889
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، أيتها المباحث الفيدرالية

429
00:24:45,921 --> 00:24:47,252
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(اسمي (براديب

430
00:24:47,252 --> 00:24:48,621
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعرف هؤلاء القراصنة

431
00:24:48,654 --> 00:24:50,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، كيف تعرفهم؟

432
00:24:50,437 --> 00:24:52,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتتبعهم على مدونتي

433
00:24:52,026 --> 00:24:53,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأتحدث مع المواطنين هنا

434
00:24:53,455 --> 00:24:55,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}القراصنة لا يعرفون من أكون
لذا الأمور جيدة

435
00:24:55,747 --> 00:24:57,486
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتعرف أن القراصنة لديهم
المرأة الأمريكية؟

436
00:24:57,486 --> 00:24:58,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني أن أخبرك

437
00:24:58,612 --> 00:25:01,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن كنت المباحث الفيدرالية
قم بالإشارة لصفحتي

438
00:25:01,562 --> 00:25:05,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وسأحصل على معجبين أمريكيين
وبعدها ستكون صفحتى الأولى للقراصنة

439
00:25:07,466 --> 00:25:09,403
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف نعرف أنك تقول
الحقيقة، يا (براديب)؟

440
00:25:09,677 --> 00:25:11,717
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سفينة (جي.إيه.إم)، قراصنة إندونسيين

441
00:25:11,749 --> 00:25:12,993
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانت السيدة لديهم أولاً

442
00:25:13,178 --> 00:25:14,431
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رأيت؟ أنا أعرف

443
00:25:14,431 --> 00:25:15,500
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل ستشير لصفحتي؟

444
00:25:15,536 --> 00:25:17,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"اسمي "سيسواغلر

445
00:25:17,122 --> 00:25:18,622
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك فعل ذلك؟ -
أجل، أيمكننا فعل ذلك؟ -

446
00:25:18,622 --> 00:25:19,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أجل، سأراسل (داريل
في القسم الإلكتروني

447
00:25:19,800 --> 00:25:21,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيهتم بهذا الشأن -
حسنٌ، يا صديقي -

448
00:25:21,036 --> 00:25:22,404
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الطلب يتم تلبيته الآن

449
00:25:22,404 --> 00:25:23,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الآن أخبرنا بما تعرفه

450
00:25:23,776 --> 00:25:27,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سفينة (جي.إيه.إم) وقراصنة
آخرين خسروا ما لديهم لسفينة أكبر

451
00:25:27,529 --> 00:25:28,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ذا ونغ سا)

452
00:25:28,425 --> 00:25:29,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(السفينة أُرسلت من (ماليزيا

453
00:25:29,910 --> 00:25:31,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أُرسلت لتوقف القراصنة

454
00:25:31,578 --> 00:25:33,283
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنها انقلبت لمهاجمتهم، أيضًا

455
00:25:33,283 --> 00:25:34,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والآن، هم يلاحقون قراصنة أخرين

456
00:25:34,831 --> 00:25:36,062
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويسرقون بضائعهم

457
00:25:36,062 --> 00:25:38,769
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(جي.إيه.إم) عادة تخسر من (ذا ونغ سا)

458
00:25:38,769 --> 00:25:40,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هناك حيث يجب
أن تكون (ميترا)، صحيح؟

459
00:25:40,424 --> 00:25:41,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(شكرًا لك، (براديب

460
00:25:41,847 --> 00:25:43,073
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا مشكلة

461
00:25:43,095 --> 00:25:44,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كونوا سعداء

462
00:25:44,316 --> 00:25:45,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا إلهي

463
00:25:46,630 --> 00:25:47,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عثرنا على سفينة

464
00:25:47,715 --> 00:25:48,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها بداية

465
00:25:50,533 --> 00:25:51,739
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أيها العميل (بويل

466
00:25:51,776 --> 00:25:52,541
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا لديك؟

467
00:25:52,541 --> 00:25:53,929
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وجدت أي شيء
يستحق التقرير عنه؟

468
00:25:55,647 --> 00:25:57,351
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم يا سيدي

469
00:25:58,724 --> 00:26:02,717
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد تباهيت دومًا بنفسي على
حسن تواصلي وشفافيتي في القسم

470
00:26:02,717 --> 00:26:06,303
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا بإمكانك تخيل أنني لم أكن سعيدًا

471
00:26:06,303 --> 00:26:11,019
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حين علمت بأن السجلات الطبية
لـ(برايان فينش) تم حذفها

472
00:26:11,019 --> 00:26:12,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟

473
00:26:13,946 --> 00:26:15,537
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...انظر

474
00:26:15,570 --> 00:26:17,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ما أنا على وشك إخبارك به

475
00:26:20,113 --> 00:26:23,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فقد أخسر وظيفتي
بسبب هذه المحادثة

476
00:26:23,679 --> 00:26:25,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حسنٌ، أيها العميل (بويل

477
00:26:25,249 --> 00:26:26,890
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني أن أحميك

478
00:26:28,742 --> 00:26:30,195
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل

479
00:26:33,430 --> 00:26:35,187
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...الحقيقة هي

480
00:26:36,314 --> 00:26:38,058
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعطتني (ريبيكا) شريحة تخزين خارجية

481
00:26:38,058 --> 00:26:41,729
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرادتني أن أخبرك أنها تحتوي على
(السجلات الكاملة بشأن (برايان فينش

482
00:26:42,055 --> 00:26:44,807
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنها و(برايان) قاما بتزويرها

483
00:26:44,807 --> 00:26:46,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...مما قادني للتفكير

484
00:26:46,357 --> 00:26:49,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بأنه يوجد بعض السجلات
الحقيقية تستحق البحث عنها

485
00:26:50,720 --> 00:26:54,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تاريخ (برايان فينش) الطبي الكامل

486
00:26:54,199 --> 00:26:56,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعينات الدم وتقارير عن مناعته

487
00:26:56,615 --> 00:26:59,578
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وواضح جدًا سبب كذب
ناز) علينا جميعًا بشأن هذا)

488
00:26:59,992 --> 00:27:02,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه عهد تغيير قواعد اللعبة
(أيها العميل (بويل

489
00:27:02,421 --> 00:27:03,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يوجد أناس معينين في العاصمة

490
00:27:03,861 --> 00:27:06,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيكونون... سعداء جدًا

491
00:27:06,611 --> 00:27:11,684
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مما يزيد رغبتي في اصطحابك معي في رحلة
للمقر الرئيسي وتسليم هذه الملفات وجهًا لوجه

492
00:27:13,170 --> 00:27:15,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(عندما يُمحى اسم (ناز
رسميًا من على القائمة

493
00:27:15,609 --> 00:27:18,977
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستبحثون عن بديلاً دائمًا هنا
في مركز العدالة الجنائية

494
00:27:18,977 --> 00:27:21,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرغب أن يتم التفكير
في لذلك المنصب

495
00:27:21,412 --> 00:27:27,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، إن كان ما في تلك الملفات
يفتح آفاقًا جديدة كما تقول

496
00:27:28,133 --> 00:27:30,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فستفعل ما يحلو لك

497
00:27:32,214 --> 00:27:33,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الطائرة القادمة للعاصمة

498
00:27:33,838 --> 00:27:35,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا وأنت

499
00:27:35,826 --> 00:27:37,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لك، يا سيدي

500
00:27:46,220 --> 00:27:50,590
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحمد وان)، لديَّ معلومات مهمة)
عن مخبر في تنظيمك. أعطيها لك مقابل المال

501
00:27:55,070 --> 00:27:56,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟

502
00:27:56,626 --> 00:27:58,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، أعلم

503
00:27:58,114 --> 00:27:59,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا يبدو غير تقليديًا
ولكن تحملي معي الأمر

504
00:27:59,888 --> 00:28:02,054
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رأيت الصورة التي
(حصلت عليها لـ(وونغ سا

505
00:28:02,093 --> 00:28:04,213
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}التي ألتقطتها البحرية الماليزية؟ -
و؟ -

506
00:28:04,213 --> 00:28:06,269
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وفي تلك الصورة

507
00:28:06,269 --> 00:28:08,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنك رؤية طاقم القراصنة

508
00:28:08,029 --> 00:28:09,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(هذا هو (أحمد وان

509
00:28:09,721 --> 00:28:12,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان جزء من طاقم السفينة الذي
قام بتحويل (وونغ سا) إلى سفينة قراصنة

510
00:28:12,722 --> 00:28:14,526
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجالنا يظنون أنه قاد هذا التمرد

511
00:28:14,526 --> 00:28:16,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان مقبوض عليه، ولكن
تم إسقاط التهم عنه

512
00:28:16,747 --> 00:28:18,321
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظن أن رجاله أعطوا رشوة

513
00:28:18,372 --> 00:28:20,296
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للمسؤولون الماليزيين -
يبدو لي مألوفًا -

514
00:28:20,296 --> 00:28:21,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، أراهن أنه كذلك

515
00:28:21,503 --> 00:28:24,997
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك لأنك ربما رأيت صورته
في ملفات مخدرات شرطة نيويورك

516
00:28:25,358 --> 00:28:27,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعني أنه هنا في (نيويورك)؟

517
00:28:27,001 --> 00:28:27,589
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أجل

518
00:28:27,589 --> 00:28:32,572
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في الحقيقة، الرجال في القسم الجنائي
"يظنون أنه يدير تجارة مخدر "أفيون

519
00:28:32,572 --> 00:28:34,520
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هنا، في هذه المدينة

520
00:28:34,557 --> 00:28:37,490
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف تمكنت حتى من قراءة
ملف المخدرات ذلك؟

521
00:28:37,798 --> 00:28:40,252
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أنت جادة؟
لقد قرأت كل المفات هناك

522
00:28:40,928 --> 00:28:43,662
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(اذًا هذا الرجل، (وان
(هو وسيلة تواصلنا بـ(وونغ سا

523
00:28:43,697 --> 00:28:45,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم. ولهذا أنا هنا

524
00:28:45,458 --> 00:28:47,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أنتظر، وأمثل هذا المشهد

525
00:28:47,324 --> 00:28:48,484
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...آملاً في النهاية

526
00:28:48,484 --> 00:28:51,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أن يأخذني أحد رجال (وان
وبإمكانك تتبعي

527
00:28:51,031 --> 00:28:53,085
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لنفعل هذا

528
00:28:56,623 --> 00:28:58,006
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يوم مميز لك

529
00:28:58,006 --> 00:28:59,209
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أنت مستعد؟

530
00:29:00,158 --> 00:29:01,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقوم بواجبي وحسب، يا سيدي

531
00:29:02,825 --> 00:29:04,467
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجل مستقيم طوال الوقت

532
00:29:04,467 --> 00:29:05,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحب هذا

533
00:29:07,676 --> 00:29:08,494
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ

534
00:29:09,198 --> 00:29:10,595
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"لعبة "أعبث-أتزوج-أقتل

535
00:29:11,817 --> 00:29:16,694
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(مايك)، (أيك) و(تورس)

536
00:29:16,694 --> 00:29:17,928
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تذكرين؟ صانع القنبلة؟

537
00:29:17,928 --> 00:29:19,005
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ابدأي

538
00:29:19,397 --> 00:29:21,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تفعل هذا بجدية؟

539
00:29:21,707 --> 00:29:22,698
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تريدين أن أبدأ أنا؟

540
00:29:22,698 --> 00:29:23,718
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا

541
00:29:23,718 --> 00:29:25,090
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أعبث مع (مايك

542
00:29:25,720 --> 00:29:26,973
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أتزوج (أيك

543
00:29:28,481 --> 00:29:30,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وأقتل (تورس

544
00:29:30,618 --> 00:29:32,242
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالرغم من أنه يملك
سيارتين رائعتين

545
00:29:32,242 --> 00:29:33,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل هذا ما تفكر فيه؟

546
00:29:33,920 --> 00:29:35,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حان دورك

547
00:29:37,365 --> 00:29:39,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أقتل (تورس -
أجل -

548
00:29:39,544 --> 00:29:41,035
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(أتزوج (أيك

549
00:29:42,114 --> 00:29:43,560
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}معذرًة، أي منهم (أيك)؟

550
00:29:43,560 --> 00:29:44,316
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا لا يهم

551
00:29:44,316 --> 00:29:45,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لنكمل. الجولة الثانية

552
00:29:45,430 --> 00:29:47,014
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(كاسي)

553
00:29:47,014 --> 00:29:49,305
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(بويل)

554
00:29:50,515 --> 00:29:51,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فينش)

555
00:29:51,920 --> 00:29:53,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يمكنك وضع نفسك في اللعبة

556
00:29:53,583 --> 00:29:54,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من يقول هذا؟

557
00:29:55,204 --> 00:29:56,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حسنٌ. أعبث مع (كاسي

558
00:29:56,503 --> 00:29:58,572
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا إلهي. لا يمكنني
(أن أتزوج (بويل

559
00:29:58,572 --> 00:30:00,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"(الطيور التي دُرست من قبل (داروين"

560
00:30:00,160 --> 00:30:01,020
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"عصفور-فينش"

561
00:30:01,020 --> 00:30:03,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أقتل (فينش -
(فينش) -

562
00:30:03,039 --> 00:30:04,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت سأقتل (فينش) بالتأكيد

563
00:30:04,587 --> 00:30:05,406
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

564
00:30:08,022 --> 00:30:09,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...بالحديث عن القتل

565
00:30:09,873 --> 00:30:11,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وقت العرض

566
00:30:17,670 --> 00:30:20,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعال معنا. سيارتنا هناك

567
00:30:20,710 --> 00:30:23,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل لهذا علاقة بهذه اللوحة
أيمكنك إعطائي دليل ما؟

568
00:30:25,853 --> 00:30:27,376
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ممتاز

569
00:30:27,841 --> 00:30:29,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...مهلاً

570
00:30:39,479 --> 00:30:40,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذهبا أنتما

571
00:30:40,817 --> 00:30:42,537
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من الجيد أن أراك
"في المدينة يا "سبيلمان

572
00:30:42,537 --> 00:30:43,715
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(شكرًا يا (لوريتا

573
00:30:43,715 --> 00:30:44,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من المبهج عودتي

574
00:30:44,456 --> 00:30:45,886
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فات زمن طويل -
حقًا؟ -

575
00:30:46,219 --> 00:30:47,502
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما لو كنت هنا بالأمس

576
00:30:47,502 --> 00:30:49,326
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت تعاون نائب المدير

577
00:30:49,523 --> 00:30:50,613
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وانظر لحالك الآن

578
00:30:50,613 --> 00:30:52,343
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تبلي بلاءً حسنًا في (نيويورك

579
00:30:52,573 --> 00:30:54,215
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عندما سمعت بأمر قدومك

580
00:30:54,215 --> 00:30:56,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكان لا بد أن أصنع لك ما تحبه

581
00:31:01,666 --> 00:31:03,721
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديها دومًا افتتان بي

582
00:31:04,000 --> 00:31:05,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تأكد أنها لم تضع مخدرًا فيهم

583
00:31:05,535 --> 00:31:07,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تريدها أن تعاني بسببك

584
00:31:18,745 --> 00:31:19,762
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مساعد المدير التنفيذي
(بولسون)

585
00:31:19,798 --> 00:31:21,532
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أدرك أنك من سأقابله

586
00:31:21,570 --> 00:31:23,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أيها العميل المميز (بويل

587
00:31:23,498 --> 00:31:25,683
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أفهم أنك تملك شيئًا ما لي

588
00:31:31,894 --> 00:31:33,740
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تُسيء فهمي

589
00:31:33,778 --> 00:31:36,254
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حققت (ناز) أمورًا عظيمة
مع مركز العدالة الجنائية

590
00:31:36,368 --> 00:31:40,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنها لم تهتم بالنظر للصورة
الأكبر منذ فترة طويلة

591
00:31:40,468 --> 00:31:41,304
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم، يا سيدي

592
00:31:41,304 --> 00:31:43,175
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وخصيصًا عندما يكون
(الأمر بشأن (برايان فينش

593
00:31:43,175 --> 00:31:47,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا خير يأتي من الاستفادة
بمصدر مثله لقسم واحد فقط

594
00:31:47,248 --> 00:31:48,828
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتفق تمامًا معك، يا سيدي

595
00:31:48,828 --> 00:31:50,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نتبع القواعد لسبب ما

596
00:31:50,941 --> 00:31:54,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يجب أن نعرف الآن
(سبب مناعة (فينش) ضد (إن زي تي

597
00:31:54,264 --> 00:31:59,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنقوم بنشر إعداد أكثر تقييدًا لـ(فينش) في
العاصمة، لنركز طوال الوقت على تلك المسألة

598
00:31:59,830 --> 00:32:05,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما الآن، فأظن أن العميل (بويل) قد يكون ذو
قيمة ثمينة في دور قيادي بمركز العدالة الجنائية

599
00:32:05,453 --> 00:32:08,078
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، إن كان بإستطاعة هذه الذاكرة
الخارجية توضيح كل الأمور المُعقدة

600
00:32:08,078 --> 00:32:10,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومعاقبة إقامة (برايان) هنا قانونيًا

601
00:32:11,366 --> 00:32:15,374
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فتعود على مناداتك
قائد وعميل مميز

602
00:32:17,937 --> 00:32:19,262
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، يا سيدي

603
00:32:50,894 --> 00:32:55,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن كان لديك ما ترغب في
قوله أيها الفتى الأبيض، فقله الآن

604
00:32:56,286 --> 00:32:57,889
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من هذا الوَاشٍ الذي تعرفه؟

605
00:32:57,924 --> 00:33:00,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في الحقيقة، لست هنا
لأتحدث عن مخبر

606
00:33:01,751 --> 00:33:05,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا هنا لأني أعرف أنك منذ
(أن استحوذت على (وونغ سا

607
00:33:05,324 --> 00:33:10,343
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنت (أحمد وان) كنت
أعظم القراصنة الماليزيين في وقتك

608
00:33:11,743 --> 00:33:15,762
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بعض من زملائك القدامى
لديهم شخص مهم للغاية لي

609
00:33:16,244 --> 00:33:21,141
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكخدمة، آمل أنك تجري اتصالاً
وتطلب منهم إطلاق سراحها

610
00:33:33,248 --> 00:33:35,634
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مكان رائع، بالمناسبة

611
00:33:36,121 --> 00:33:37,760
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:كنوع من التعليق الشخصي

612
00:33:37,799 --> 00:33:39,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد ازداد خوفي قليلاً

613
00:33:39,864 --> 00:33:42,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه جيد، جيد حقًا
ما لديك هنا

614
00:33:42,190 --> 00:33:44,922
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن خوفي زاد بنسبة
ستة، أو ستة ونصف

615
00:33:44,962 --> 00:33:46,969
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بإمكانك فعل أفضل من هذا
هذا مجرد رأي

616
00:33:47,674 --> 00:33:50,744
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما بإمكاني جعلك زخرفة دائمة

617
00:33:51,948 --> 00:33:53,478
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا؟ لا

618
00:33:54,008 --> 00:33:55,793
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أراهن أنني أستطيع فعل ما هو أفضل

619
00:33:55,830 --> 00:33:57,520
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أي شيء تريده، سمه وحسب

620
00:33:57,551 --> 00:33:58,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المال ليس بمشكلةٍ

621
00:33:58,662 --> 00:34:02,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما لم، أنك بالطبع
...تفتقر لرضا طاقمك القديم و

622
00:34:07,697 --> 00:34:09,174
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خذوه للخارج

623
00:34:09,210 --> 00:34:10,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انتظروا

624
00:34:10,491 --> 00:34:11,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"انتظروا. "سكولجيرل ريبر

625
00:34:13,886 --> 00:34:16,576
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا قلت؟ -
"سكولجيرل ريبر" -

626
00:34:17,976 --> 00:34:18,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل

627
00:34:19,010 --> 00:34:20,953
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت تجمع آلات نادرة
للعبة الفلبر، صحيح؟

628
00:34:22,693 --> 00:34:25,379
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}و"سكولجيرل ريبر"، إنها
أكثر آلة نادرة لهذه اللعبة

629
00:34:25,379 --> 00:34:26,840
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد صنعوا نموذج أولي واحد منها

630
00:34:26,840 --> 00:34:29,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثم قرروا أنها تافهة جدًا
كي ينتجوا منها أكثر من ذلك

631
00:34:29,296 --> 00:34:32,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لقد كانت سابقة لعصرها
إضاءة كهربية متوهجة

632
00:34:32,082 --> 00:34:33,732
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو كما يقول شريكي في السكن
الذي كان يثرثر كثيرًا

633
00:34:33,732 --> 00:34:35,418
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}واحد من أسباب تركي للكلية

634
00:34:35,775 --> 00:34:37,149
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت يا صاح
هل تستمع لي؟

635
00:34:37,186 --> 00:34:38,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ومن ثم لسبب ما، أوقفوا

636
00:34:38,758 --> 00:34:40,372
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"لقد قلت "واحد من

637
00:34:40,372 --> 00:34:41,147
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوقفوا تصنيعها

638
00:34:41,147 --> 00:34:43,401
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أفلست الشركة، والنموذج
الواحد الذي صنعته

639
00:34:43,401 --> 00:34:45,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكثر آلة مرغوب بها في عالم لعبة الفلبر

640
00:34:46,144 --> 00:34:49,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يمكن لأحد الحصول
"على آلة "سكولجيرل ريبر

641
00:34:49,335 --> 00:34:50,616
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا لو استطعت؟

642
00:34:51,421 --> 00:34:52,630
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن فعلت لك هذا

643
00:34:52,630 --> 00:34:55,054
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل ستقامر مع طاقمك
القديم وتطلق سراح صديقتي؟

644
00:34:58,336 --> 00:35:00,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، علينا أن نذهب
(لمقابلة السيد (تيموثي أوربانياك

645
00:35:00,785 --> 00:35:02,806
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من (ديمارست، نيو جيرسي) حالاً

646
00:35:02,806 --> 00:35:04,000
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من هذا؟ -
الشخص الذي لديه -

647
00:35:04,000 --> 00:35:06,631
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آلة "سكولجيرل ريبر" الوحيدة
في العالم للعبة الفلبر

648
00:35:06,631 --> 00:35:08,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأركب بجوار السائق -
سأقود أنا -

649
00:35:09,284 --> 00:35:10,659
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أحسنت صنعًا مع (بويل

650
00:35:12,725 --> 00:35:16,128
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}علمت أنه سيصبح
جندي وفي لنا

651
00:35:16,128 --> 00:35:17,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...يجب أن... تضغط

652
00:35:20,648 --> 00:35:22,066
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ

653
00:35:23,978 --> 00:35:25,300
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ

654
00:35:29,084 --> 00:35:30,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فعلت هذا للمرح

655
00:35:32,082 --> 00:35:33,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(لوريتا)

656
00:35:34,813 --> 00:35:37,374
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين (بويل)؟ -
لقد غادر يا سيدي -

657
00:35:38,016 --> 00:35:39,134
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...سأتـ

658
00:35:39,157 --> 00:35:40,456
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لديَّ

659
00:35:40,477 --> 00:35:41,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لحظة واحدة
سأتولي الأمر

660
00:36:05,754 --> 00:36:08,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد تم عرض ثلاثة أرباع
مليون دولار مقابل هذه الآلة

661
00:36:08,838 --> 00:36:11,488
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتريدون أن أعطيها مجانًا؟
ولقرصان؟

662
00:36:11,488 --> 00:36:13,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، توجد فتاة ستموت

663
00:36:13,483 --> 00:36:14,731
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم -
إن لم تفعل ذلك -

664
00:36:30,372 --> 00:36:33,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اعطني الفتاة. وسأعطيك الآلة

665
00:36:33,943 --> 00:36:36,187
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانت (ميترا) على طائرة
في خلال بضعة ساعات

666
00:36:36,637 --> 00:36:39,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اتضح أن القرصان القديم لديه
سطوة على طاقمه فعلاً

667
00:36:45,541 --> 00:36:46,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وأيضًا (بويل

668
00:36:49,762 --> 00:36:50,922
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عندما كنت معاونًا في المقر الرئيسي

669
00:36:50,962 --> 00:36:53,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تعلمت أمورًا مهمة عن (لوريتا

670
00:36:54,233 --> 00:36:55,711
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنها هناك منذ فضيحة (ووترغيت

671
00:36:55,743 --> 00:36:57,488
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ظننتها دومًا واشية

672
00:36:57,525 --> 00:36:59,313
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تهتم (لوريتا) دومًا بمواد الدستور

673
00:36:59,352 --> 00:37:01,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها تحوي ملفات تظنها حساسة للغاية

674
00:37:01,818 --> 00:37:03,117
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تحسبًا إن احتاجت تقديمها

675
00:37:03,117 --> 00:37:05,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للجنة تحقيق فرعية -
اذًا اتصلت بها -

676
00:37:05,773 --> 00:37:07,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، عندما قالت (ريبيكا) ذلك

677
00:37:07,811 --> 00:37:09,989
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أن المؤامرة ضد (ناز
يتورط فيها أشخاص ذات نفوذ

678
00:37:09,989 --> 00:37:11,157
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، اضطررت لفعل ذلك

679
00:37:11,778 --> 00:37:13,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لك

680
00:37:14,284 --> 00:37:15,854
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}السؤال هو

681
00:37:16,392 --> 00:37:18,484
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا نفعل الآن؟

682
00:37:18,519 --> 00:37:19,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا أعرف

683
00:37:22,020 --> 00:37:23,342
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا رفاق

684
00:37:24,224 --> 00:37:26,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان أبي يعمل مع اتحاد الحريات المدنية

685
00:37:27,387 --> 00:37:29,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما بإمكانه التواصل مع
بعض الأصدقاء القدامى؟

686
00:37:31,426 --> 00:37:32,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يستحق الأمر التجربة، صحيح؟

687
00:37:32,629 --> 00:37:34,706
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دعوني آخذ نسخة من هذا

688
00:37:43,130 --> 00:37:43,867
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(بيك)

689
00:37:43,964 --> 00:37:44,888
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم؟

690
00:37:45,635 --> 00:37:48,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سألتني لماذا وثق (جونسون) بي

691
00:37:49,220 --> 00:37:51,362
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عندما بدأ (فينش) العمل معنا

692
00:37:52,546 --> 00:37:55,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ظننت أن هذا الأمر برمته
سينفجر في وجوهنا

693
00:37:55,308 --> 00:37:57,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكتبت مذكرة معترضًا عن الأمر

694
00:37:58,342 --> 00:38:00,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لهذا أتى (جونسون) لي
كان لا بد أن أخبرك بهذا

695
00:38:00,638 --> 00:38:01,691
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا آسف

696
00:38:02,161 --> 00:38:03,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، كنت قلقًة، أيضًا

697
00:38:05,552 --> 00:38:07,967
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت على وفاق معه الآن، صحيح؟

698
00:38:08,601 --> 00:38:10,048
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد ذهبت للعاصمة، أليس كذلك؟

699
00:38:13,502 --> 00:38:15,517
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعرف، إني أطلب معروفًا

700
00:38:16,171 --> 00:38:19,499
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن إن لاحظ سيناتور مهم هذا

701
00:38:21,007 --> 00:38:24,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظن ذلك قد يكون
قيّم للغاية سياسيًا

702
00:38:25,412 --> 00:38:29,920
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مثل، "(إدوارد مورا) يسلط الضوء
على عمليات سوداء في الولايات المتحدة"؟

703
00:38:29,920 --> 00:38:32,691
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني، أن ذلك أمر "رجل
الشعب" وما شابه

704
00:38:33,423 --> 00:38:35,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تزال

705
00:38:36,441 --> 00:38:39,888
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تبدو أنها مشكلة (برايان فينش
(أكثر من كونها مشكلة السيناتور (مورا

706
00:38:39,930 --> 00:38:42,360
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا، أنت مخطئ بهذا

707
00:38:42,398 --> 00:38:43,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ؟

708
00:38:43,554 --> 00:38:47,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لأيٍ كان السبب، أنتم أردتم
وجودي في مركز العدالة الجنائية، صحيح؟

709
00:38:47,692 --> 00:38:51,057
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن استبدلت (ناز)، قد يتم نقلي

710
00:38:51,091 --> 00:38:52,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قد لا أنال نفس الصلاحيات

711
00:38:52,831 --> 00:38:53,992
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والأكثر أهمية

712
00:38:53,992 --> 00:38:59,199
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن تعرفوا ميول الرئيس الجديد
حيال (إن زي تي) أو معاقريه

713
00:39:01,005 --> 00:39:03,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فـ(ناز) الشيطانة التي تعرفونها

714
00:39:03,605 --> 00:39:05,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن أردتم وجودي في مركز
العدالة الجنائية

715
00:39:06,039 --> 00:39:09,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستحتاجون لها بقدر
حاجتكم لي تمامًا

716
00:39:12,829 --> 00:39:15,021
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في إعادة تنظيم مفاجئ
للمباحث الفيدرالية

717
00:39:15,021 --> 00:39:17,664
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مساعد المدير التنفيذي منذ
(وقت طويل (بولسون

718
00:39:17,664 --> 00:39:20,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لنخبة واحدة الاستجابة والخدمات
الالكترونية الجنائية

719
00:39:20,783 --> 00:39:22,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استقال اليوم

720
00:39:22,273 --> 00:39:24,585
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نائبة المدير (روفيك) علقت

721
00:39:24,585 --> 00:39:28,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إن مساعد المدير التنفيذي (بولسون
عضو لا يقدر بثمن للمكتب

722
00:39:28,120 --> 00:39:31,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نتمنى له التوفيق
في سعيه القادم

723
00:39:32,086 --> 00:39:33,215
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...سنبدأ

724
00:39:33,249 --> 00:39:34,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانت تلك والدتي -
حقًا؟ -

725
00:39:34,584 --> 00:39:36,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها حرة وستصل قريبتي خلال ساعة

726
00:39:36,968 --> 00:39:40,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنهما معنا -
برايان)، لا أعرف ما أقوله لك) -

727
00:39:49,550 --> 00:39:50,818
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"تعال المكتب الآن، "ريبيكا -
لا -

728
00:39:51,166 --> 00:39:52,316
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يجب أن أذهب

729
00:39:53,452 --> 00:39:56,073
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أزال أعمل لدى والدتك

730
00:39:58,460 --> 00:40:02,665
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، إذًا سأعثر على طريقة
لأتسبب في طردك من المركز

731
00:40:04,727 --> 00:40:05,766
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسف

732
00:40:12,889 --> 00:40:13,601
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا

733
00:40:14,113 --> 00:40:15,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سعيد أن ذلك الحقير ذهب

734
00:40:16,522 --> 00:40:17,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(جونسون)

735
00:40:18,326 --> 00:40:20,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ADIC Johnson. ADIC Johnson.

736
00:40:20,820 --> 00:40:22,403
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}A-D-I-C.

737
00:40:22,441 --> 00:40:23,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيًا كان

738
00:40:23,588 --> 00:40:24,802
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اشتقت لهذا المكان

739
00:40:25,194 --> 00:40:27,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ندين بالشكر لأصدقاء والدك

740
00:40:27,759 --> 00:40:29,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل -
لم أنس -

741
00:40:43,844 --> 00:40:45,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ADIC Johnson.

742
00:40:45,412 --> 00:40:46,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد أرسلت لي عدة رسائل

743
00:40:46,785 --> 00:40:48,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسفة لم أستطع الرد عليك

744
00:40:48,408 --> 00:40:50,473
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بينما كنت في السجن

745
00:40:50,627 --> 00:40:54,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأتمنى أن كل شيء على ما يرام
بشأن مشكلتك... الصغيرة

746
00:40:54,202 --> 00:40:55,790
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا

747
00:40:58,296 --> 00:41:01,006
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أدين لكلاكما بإعتذار كبير

748
00:41:01,070 --> 00:41:03,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل قال (بولسون) أي شيء؟

749
00:41:03,542 --> 00:41:06,912
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنه يتحمل المسؤولية
ويفضل الذهاب بهدوء

750
00:41:07,931 --> 00:41:09,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ناز)، سآتي إلى (نيويورك)

751
00:41:09,476 --> 00:41:11,999
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبإمكاننا مناقشة كل شيء بالتفصيل

752
00:41:12,734 --> 00:41:13,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنفعل

753
00:41:19,707 --> 00:41:21,095
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(شكرًا، يا (برايان

754
00:41:21,127 --> 00:41:23,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بربك، يا (ناز)، هذا
أقل ما يمكنني فعله

755
00:41:26,215 --> 00:41:29,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأكون في غرفة الملفات إن احتجتني

756
00:41:30,477 --> 00:41:32,126
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا مكثت في شقتي

757
00:41:32,698 --> 00:41:34,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مع ابنتي

758
00:41:34,855 --> 00:41:36,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم، فعلت

759
00:41:36,863 --> 00:41:39,082
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإنها فتاة جميلة

760
00:41:39,243 --> 00:41:40,182
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}امرأة

761
00:41:40,182 --> 00:41:42,572
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومن الرائع أنني تعرفت عليها

762
00:41:42,713 --> 00:41:43,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أعرفها

763
00:41:43,853 --> 00:41:46,541
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد قضينا الوقت معًا
بصورة ودية

764
00:41:46,571 --> 00:41:49,332
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...كانت لدينا نفس وجهة النظر

765
00:41:55,301 --> 00:41:56,435
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعلم ماذا؟

766
00:41:56,992 --> 00:41:58,559
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يجب أن تكوني فخورة بها

767
00:41:58,919 --> 00:42:00,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها تقريبًا رائعة كوالدتها

768
00:42:02,446 --> 00:42:03,597
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...مجرد رأي

769
00:42:04,475 --> 00:42:05,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فينش)

770
00:42:05,483 --> 00:42:06,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم؟

771
00:42:07,971 --> 00:42:09,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قد تكون (آفا) أسوأ من ذلك

772
00:42:26,294 --> 00:42:32,916
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles

