1
00:00:00,001 --> 00:00:03,654
...(سابقًا في (بلا حدود -
كنت أفكّر بمحاولة الاغتيال -

2
00:00:04,572 --> 00:00:08,962
(أمعنت النظر بفيديوهات (مورا
فكأنما تفاداها، أتظنه يتعاطى العقار؟

3
00:00:08,962 --> 00:00:12,612
معطف السيناتور الحقيقي
ودماؤه بها آثار العقار

4
00:00:12,612 --> 00:00:13,530
أسار كل شيء بسلاسة؟

5
00:00:13,531 --> 00:00:15,530
تحتّم أن أخاطب شابًّا
في وحدة تخزين الأدلّة

6
00:00:15,531 --> 00:00:16,989
(إنه ميّت يا (برايان

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,843
ارتاد مطعمًا صينيًّا
حيث كان الطاهي عالمًا بحساسيّته

8
00:00:19,844 --> 00:00:23,114
،وبصورةٍ ما
كان زيت الفستق في طعامه

9
00:00:23,114 --> 00:00:26,209
مات في سيّارة الإسعاف -
أتشتبهين بأن أحدهم قتله؟ -

10
00:00:26,736 --> 00:00:30,014
أشتبه بأن أحدهم
لم يودّنا أن نخاطبه

11
00:00:54,323 --> 00:00:57,418
العملية السرية
حيلة رومانسية في ثلاث مهمات

12
00:00:57,419 --> 00:01:02,442
تدرك أنك ستقدم تقرير لوحدة الاستخبارات
والتحليل بشأن تحقيقك الأخير عن (سيريلس هولدنجز)؟

13
00:01:02,442 --> 00:01:03,210
نعم

14
00:01:03,211 --> 00:01:07,986
وذلك يتضمن فترة الـ48 ساعة
التي قضيتها في العمل مع عميلة أخرى

15
00:01:08,062 --> 00:01:09,024
أدرك هذا

16
00:01:09,025 --> 00:01:13,997
(تريدونني أن أتحدث عن (لوسي تشيرش
لا مشكلة عندي بالتحدث عنها طوال اليوم

17
00:01:13,997 --> 00:01:16,615
ولماذا هذا؟

18
00:01:16,676 --> 00:01:19,016
...لأن

19
00:01:19,017 --> 00:01:21,337
لأنني تعلمت الكثير منها

20
00:01:21,338 --> 00:01:25,067
إضافة إلى أنني لم أكن
بوضع جيد عندما تقابلنا

21
00:01:28,529 --> 00:01:30,124
كما لو أنك عانيت
أهوال الجحيم

22
00:01:30,125 --> 00:01:31,473
أعرف ما فعلته

23
00:01:31,474 --> 00:01:33,660
جيسي إسكانزو)؟)

24
00:01:33,661 --> 00:01:36,133
موظف الأدلة

25
00:01:36,419 --> 00:01:39,761
لم يمت بسبب وضع أحدهم
زيت الفستق في طعامه الصيني

26
00:01:39,762 --> 00:01:41,261
أنت من فعلت هذا

27
00:01:41,262 --> 00:01:43,876
مما يعني تسببي في الأمر

28
00:01:43,877 --> 00:01:46,474
...لنفترض أنك محق

29
00:01:46,475 --> 00:01:48,700
هل أتيت لتشكرني؟

30
00:01:48,701 --> 00:01:54,135
(ربما كان سيكشف (جيسي إسكانزو
كل ما نحاول فعله، وكان سيفعل ذلك

31
00:01:54,136 --> 00:01:57,706
...وإن لم تقع له حادثة

32
00:01:58,389 --> 00:02:00,071
فربما مكانك كان السجن الآن

33
00:02:00,072 --> 00:02:02,000
لا أكترث

34
00:02:02,001 --> 00:02:05,868
إني لا أقتل الناس أينما ذهبت

35
00:02:06,217 --> 00:02:08,653
ولم تفعل

36
00:02:08,654 --> 00:02:09,993
أعطيتني معلومات

37
00:02:09,994 --> 00:02:13,896
وبناء على ذلك، قد أكون
ملت للتصرف بنفسي

38
00:02:15,002 --> 00:02:18,059
ما الذي يؤنب ضميرك؟

39
00:02:22,220 --> 00:02:24,860
والعميلة (هاريس)؟

40
00:02:24,920 --> 00:02:28,715
(أتصور توقيت وفاة سيد (إسكانزو
أن يكون مبهماً عندها

41
00:02:28,716 --> 00:02:31,366
إن (ريبيكا) بخير

42
00:02:31,806 --> 00:02:34,878
لست مضطراً للقلق بشأنها

43
00:02:37,517 --> 00:02:42,933
على كل، لن تحصل على أية
(معلومات سرية من (جيسي إسكانزو

44
00:02:47,224 --> 00:02:50,404
<i>لم تكن في وضع جيد؟
ماذا يعني ذلك؟</i>

45
00:02:50,405 --> 00:02:52,275
لا شيء يدعوك للقلق

46
00:02:52,276 --> 00:02:56,042
ما تريدون معرفته، بدأ عندما
ظهرت قائمة العملاء السريين

47
00:02:56,043 --> 00:02:57,913
!(فينش)

48
00:02:57,914 --> 00:02:58,928
!انهض

49
00:02:58,929 --> 00:02:59,983
!(مايك)

50
00:02:59,984 --> 00:03:01,119
ما الوقت الآن
أظنها الثالثة صباحاً؟

51
00:03:01,120 --> 00:03:02,178
ماذا تريد؟

52
00:03:02,179 --> 00:03:05,035
ناز) تريدك في الحال)

53
00:03:05,207 --> 00:03:09,970
<i>تحتفظ (واشنطن) بقائمة رئيسية
لكل من يخوض في عملية غير رسمية</i>

54
00:03:09,971 --> 00:03:16,306
ومنذ ساعتين، سرق شخص مجهول القرص الصلب
(من منزل نائب المدير (روفيك) في (دوبونت سيركل

55
00:03:16,307 --> 00:03:17,662
والقائمة كانت عليه

56
00:03:17,663 --> 00:03:22,728
كل عملية سرية نقوم بها تم كشفها
ونقوم بسحب العملاء بينما نتحدث

57
00:03:22,729 --> 00:03:26,951
هل تسربت القائمة؟ -
لا، حتى الآن، نظنها مسألة وقت فقط -

58
00:03:26,951 --> 00:03:28,337
(هذا (أدريان فسكوفي

59
00:03:28,338 --> 00:03:33,210
يشرف على العمليات السرية
في هذه المدينة، وسيطلعكم على البقية

60
00:03:33,211 --> 00:03:35,792
في هذه اللحظة، لا نعرف
مطالب هؤلاء اللصوص

61
00:03:35,793 --> 00:03:38,827
ربما يبيعون هذه الأسماء
أو ينشرونها علانيةً في أي لحظة

62
00:03:38,828 --> 00:03:43,380
لدينا 22 عميل سري
وخمسة منهم في عداد المفقودين

63
00:03:43,381 --> 00:03:46,638
وحالياً، يبحث عنهم رجالنا بالتأكيد

64
00:03:47,157 --> 00:03:49,021
سمعت أنك حلال المشاكل

65
00:03:49,022 --> 00:03:52,870
أريدك أنت وفريقك أن تبذلوا
ما بوسعكم لإيجاد هؤلاء العملاء

66
00:03:52,871 --> 00:03:54,015
هذه أسماءهم

67
00:03:54,016 --> 00:03:56,420
سمعت ذلك؟
قال فريقي

68
00:03:56,421 --> 00:03:58,779
سمعت. إنه متعجرف، لا أكثر

69
00:03:58,780 --> 00:04:00,137
(ليز كوليت)

70
00:04:00,138 --> 00:04:04,045
(أليكس نيلينثول) و(لوسي تشيرش)

71
00:04:04,794 --> 00:04:07,445
<i>(نعم، أعرف (لوسي</i>

72
00:04:07,446 --> 00:04:08,973
أعرفها

73
00:04:11,000 --> 00:04:13,719
كنا في (كوانتيكو) معاً

74
00:04:13,720 --> 00:04:19,106
حتى سُحبت قبل تخرجها
لصالح مهمة سرية

75
00:04:19,107 --> 00:04:20,940
سمعت أن مقرها في سجنِ

76
00:04:20,941 --> 00:04:27,793
ثم انخرطت في دور عميلة سرية
بعد ذلك، وعملية أخرى بعدها

77
00:04:27,794 --> 00:04:29,443
...إذاً

78
00:04:29,444 --> 00:04:34,813
ذلك يحدث لبعض الناس
يدمنون كونهم أشخاصاً آخرين

79
00:04:35,671 --> 00:04:39,615
الشيء الوحيد الذي أعرفه
عن العمل السري هو ما شاهدته في الأفلام

80
00:04:39,616 --> 00:04:44,378
ولكن، أجل، عندما بحثت في الملفات
لم يكن العثور على العملاء بالأمر الصعب

81
00:04:45,192 --> 00:04:46,856
كشف العملاء

82
00:04:46,857 --> 00:04:48,971
<i>(العميل (بن يانغ
(كان متخفي وسط مجموعة (الثلاثيات</i>

83
00:04:48,972 --> 00:04:51,657
<i>والآن، من المضحك أن هذا الرجل
(لديه حساسية ضد (غ.أ.ص</i>

84
00:04:51,658 --> 00:04:55,917
<i>لحسن الحظ، كثير من الناس يعتقدون بوجود
"علاج لأعراض هذه الحساسية: تناول "رد بول</i>

85
00:04:55,918 --> 00:05:00,386
<i>تتبعت شحنة "رد بول" من متجر
(صغير لشقة بالحي الصيني ووجدت العميل (يانغ</i>

86
00:05:00,387 --> 00:05:03,125
<i>العميلة (ليز) كانت تعمل سراً
(في معرض استثماري بقسم (تشيلسي</i>

87
00:05:03,126 --> 00:05:05,045
<i>لاشتباهم في تهريب لوحات مسروقة</i>

88
00:05:05,046 --> 00:05:07,357
<i>:إليكم القاعدة في عالم الفنون
ممنوع الأكل</i>

89
00:05:07,358 --> 00:05:11,135
<i>والعميلة (كوليت) سلمتنا فاتورة
من عدة مطاعم "برجر" في مهمتها السابقة</i>

90
00:05:11,136 --> 00:05:13,205
<i>(وجدناها تأكل مختبئة في مطاعم (شيك شاك</i>

91
00:05:13,206 --> 00:05:16,703
<i>وسار الأمر هكذا، حتى تبقت عميلة
(واحدة مفقودة هي (لوسي شيرش</i>

92
00:05:16,704 --> 00:05:20,062
<i>التي كانت في المراحل الأخيرة
لمهمة كشف فساد صندوق استثماري</i>

93
00:05:20,063 --> 00:05:23,664
<i>هذا المكان يبدو أنه احتكر السوق
بأكثر عمليات تبييض الأموال رقي في المدينة</i>

94
00:05:23,665 --> 00:05:27,325
<i>متورط فيها أناس أشرار للغاية
(ولم يستطع أحد التواصل مع (لوسي</i>

95
00:05:27,326 --> 00:05:31,605
<i>مما أدى إلى وقوفي في وسط
شارع (ديتمارس) قبل طلوع الفجر</i>

96
00:05:31,606 --> 00:05:35,136
<i>(أبحث عن سيارة (فورد موستانج
زرقاء طراز 1968</i>

97
00:05:41,395 --> 00:05:42,641
أتعرف على الاسم

98
00:05:42,642 --> 00:05:44,481
أما الوجه لا يذكرني بشيء

99
00:05:44,482 --> 00:05:45,911
(أنا (برايان فينش

100
00:05:45,912 --> 00:05:47,583
أعمل مع الشرطة الفدرالية

101
00:05:47,584 --> 00:05:48,980
انصتي، لقد انكشفت عمليتك السرية

102
00:05:48,981 --> 00:05:52,641
(ويقول رئيسك، (أدريان فيسكوفي
أنه عليك العودة

103
00:05:52,641 --> 00:05:53,849
كيف عثرت عليَّ؟

104
00:05:53,850 --> 00:05:55,232
لديك مخالفات سرعة

105
00:05:55,233 --> 00:05:58,789
فأنت مصابة بالأرق
والقيادة بسرعة في الفجر تريحك

106
00:05:58,790 --> 00:06:02,483
راهنت أنك أول ما استلمت شارتك
استخدمتِها للتهرب من المخالفات

107
00:06:02,484 --> 00:06:06,716
فأرسلنا خمسة أشخاص إلى أطول
الطرق المستقيمة في المدينة

108
00:06:11,632 --> 00:06:13,992
وأنا اخترت الأطول

109
00:06:13,993 --> 00:06:15,381
وها أنت هنا

110
00:06:15,382 --> 00:06:18,726
حسناً، سرق أحدهم القائمة إذاً
ولكنه لم ينشرها علانيةً حتى الآن

111
00:06:18,727 --> 00:06:20,940
صحيح، حسبما نعرف

112
00:06:20,941 --> 00:06:23,168
(شكراً على التنبيه، (برايان فينش

113
00:06:23,169 --> 00:06:24,597
لن أعود -
بربك -

114
00:06:24,598 --> 00:06:26,620
لا، انتظري

115
00:06:34,257 --> 00:06:36,294
ما هي صفقتك؟ -
ماذا تعنين؟ -

116
00:06:36,295 --> 00:06:40,862
أعني، أنك وسيم كفايةً
لتبتعد عن الأمور الخطيرة، إن أردت

117
00:06:40,863 --> 00:06:44,360
ولكنك لابس وكأنك مصطف
(لمهرجان (بورتا-جون) في (كواشيلا

118
00:06:44,361 --> 00:06:45,900
لقد أيقظوني في منتصف الليل

119
00:06:45,901 --> 00:06:49,779
لا يهم; فالمكتب الفدرالي لن
يدعك ترحل ما لم تكن مميزاً

120
00:06:49,780 --> 00:06:50,894
...إذاً

121
00:06:50,895 --> 00:06:52,200
ما هي صفقتك؟

122
00:06:52,201 --> 00:06:54,693
إني أحل المشاكل

123
00:06:56,627 --> 00:06:58,797
لدي الكثير منها

124
00:06:58,798 --> 00:07:03,511
مثل منذ بضعة دقائق مضت
...لم يتسنى لي الوقت للتعامل معها، لذا

125
00:07:05,229 --> 00:07:07,796
تريدينني أن أرافقك؟

126
00:07:07,797 --> 00:07:09,551
انضممت للشرطة الفدرالية لإنقاذ الناس

127
00:07:09,552 --> 00:07:13,117
ربما كانت لديك أسباب مختلفة -
أعلم أنك تتلاعبين بي -

128
00:07:13,118 --> 00:07:16,254
ومع ذلك ما زلت واقفاً

129
00:07:23,902 --> 00:07:25,782
وقفت في الطريق لـ12 ساعة

130
00:07:25,783 --> 00:07:28,818
قبل أن يخبرني أحد
(بأنهم عثروا على (لوسي

131
00:07:28,819 --> 00:07:31,347
لا أشتكي بشأن الحرق
الريحي، بحد ذاته

132
00:07:31,348 --> 00:07:36,167
ولكن كان يستحسن أن يسدد
المكتب الفدرالي جزء من العلاج

133
00:07:52,117 --> 00:07:57,601
[[بلا حدود]]
[[الحلقة الخامسة عشرة - العملية السرية]]
[[ترجمة وتعديل: توني خلف ]]
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

134
00:08:00,013 --> 00:08:02,154
أخطفه؟

135
00:08:01,582 --> 00:08:05,065
تسألني إن خطفت
مستشار الوكالة القضائية؟

136
00:08:05,116 --> 00:08:08,655
فتحت له باب السيارة
ودخل بإرادته

137
00:08:17,131 --> 00:08:19,739
أنت، أتودينني أن
أتصل بدلاً منك وتركزي في الطريق؟

138
00:08:20,871 --> 00:08:23,682
يجب أن أتصل برئيسي
حاول البقاء هادئاً للحظة، اتفقنا؟

139
00:08:25,172 --> 00:08:29,171
لوسي)، أنت على السماعات الخارجية)
(معي أنا والعميلة القائدة (بوران

140
00:08:29,172 --> 00:08:30,590
أكل شيء على ما يرام؟

141
00:08:30,591 --> 00:08:33,264
(لن أرجع، (أدريان
ليس بعد

142
00:08:33,265 --> 00:08:34,510
بلى، سترجعين

143
00:08:34,511 --> 00:08:36,362
أنا أسحب أوراق اعتمادك الآن

144
00:08:36,363 --> 00:08:38,965
أي عملية اعتقال تفعلينها
لن تكون لها فائدة

145
00:08:38,966 --> 00:08:40,510
حسناً، يمكنك فعل ذلك

146
00:08:40,511 --> 00:08:46,228
ما كنت سأفعل ذلك، باعتباري الوحيدة التي لديها
الملف الذي يربط (سيريليس هولندجز) بـ50 تهمة جنائية

147
00:08:46,229 --> 00:08:48,703
(لا تسلكي ذلك الدرب معي، (لوسي

148
00:08:48,704 --> 00:08:51,640
إن تم القبض عليَّ، فمن
سيقرر مصير الملف؟

149
00:08:51,641 --> 00:08:53,016
لوسي)، لقد انتهينا)

150
00:08:53,017 --> 00:08:54,326
اُغلقت القضية

151
00:08:54,327 --> 00:08:56,566
لدينا كل ما نحتاجه
للقضاء على صندوق الاستثمار

152
00:08:56,567 --> 00:08:59,534
لا، هناك شيء أخير
(قبل أن نوجه التهم، (أدريان

153
00:08:59,535 --> 00:09:03,127
وأنت تدرك مدى أهميته
فلا تتظاهر بعكس ذلك

154
00:09:05,244 --> 00:09:07,098
يومان

155
00:09:07,099 --> 00:09:09,519
أمنحك يومان حتى ترجعي
بذلك الشيء

156
00:09:09,520 --> 00:09:10,279
جيد

157
00:09:10,280 --> 00:09:14,123
سأستعير شاب من الوكالة القضائية
وسأعيده أفضل مما وجدته

158
00:09:14,124 --> 00:09:16,464
ليس بالأمر الصعب -
مهلاً، مهلاً -

159
00:09:16,588 --> 00:09:19,833
هل أنهيت المكالمة على (ناز) لتوك؟ -
شد الحزام، أيها الوسيم -

160
00:09:19,834 --> 00:09:22,539
فأنت ملكي لليومين المقبلين

161
00:09:22,692 --> 00:09:25,724
<i>هل تفاجئت من مكوث
فينش) في الميدان بالخارج؟)</i>

162
00:09:25,725 --> 00:09:27,236
بالطبع لا

163
00:09:27,237 --> 00:09:30,260
"ربما سمع كلمة "عملية سرية

164
00:09:30,260 --> 00:09:34,092
ومع ذلك التعبير الذي يعبر
عن علامة تعجب

165
00:09:35,703 --> 00:09:37,956
عملية سرية

166
00:09:38,916 --> 00:09:41,416
أنت، أحب هذا المكان

167
00:09:41,926 --> 00:09:44,797
كنت في المرحلة الأخيرة
...(مع (سيريليس هولدنجز

168
00:09:44,798 --> 00:09:48,199
ثلاثة أعوام من الدعاوى القضائية
تقنياً، انتهى التحقيق

169
00:09:48,200 --> 00:09:50,190
قطعة أخيرة تحتاج
أن توضع في مكانها

170
00:09:50,191 --> 00:09:52,825
ساعدني -
أجل -

171
00:09:53,666 --> 00:09:57,661
إذاً، هذه القطعة الأخيرة
هي ما نلاحقه؟

172
00:10:00,193 --> 00:10:01,760
"ذا بلو ليمت / الحد الأزرق"

173
00:10:01,761 --> 00:10:04,874
تعتبر نفسها خدمة مرافقة متميزة

174
00:10:04,934 --> 00:10:08,700
يبيضون كل أموالهم
(عن طريق (سيريليس هولدنجز

175
00:10:08,892 --> 00:10:11,232
حسناً، إني مستمع

176
00:10:11,233 --> 00:10:17,477
جيد، لأن الشرطة الفدرالية تظنها
منظمة اتجار بالبشر

177
00:10:17,478 --> 00:10:20,693
يجلبون النساء من الدول الفقيرة
في (أوروبا)، ويأخذون جوازات سفرهن

178
00:10:20,694 --> 00:10:22,865
ثم يبيعونهن إلى العبودية

179
00:10:22,866 --> 00:10:26,637
ولكن ذلك لا يعني تورطهم
في التحقيق الأكبر الخاص بـ(سيريليس)؟

180
00:10:26,638 --> 00:10:29,978
(وقتما نرفع قضية على (سيريليس هولدنجز

181
00:10:29,979 --> 00:10:35,769
(ستشمل تلك القضية (ذا بلو ليمت
وكل أعمالها المشبوهة المشتركة معها

182
00:10:35,770 --> 00:10:40,946
وعندها، ستصبح النساء العاملة هناك
مسؤوليات رئيسية

183
00:10:40,947 --> 00:10:44,936
(تظنين أن (ذا بلو ليمت
قد تميل للتخلص منهن؟

184
00:10:44,997 --> 00:10:49,583
الذين تسببن بمشاكل هناك
اختفَيْنَ، فنعم

185
00:10:49,584 --> 00:10:53,183
أتوقع حدوث ذلك
على نطاق أوسع

186
00:10:53,512 --> 00:10:55,218
أريد أن أخرج
هؤلاء النساء من هناك

187
00:10:55,219 --> 00:10:57,774
أريد أن أجد المكان
المخبأة فيه جوازات سفرهن

188
00:10:57,775 --> 00:11:02,400
وأعيدهم لهن، كي يُتمكنَّ من العودة
لأوطانهن قبل توجيه التهم

189
00:11:03,142 --> 00:11:07,471
لا يكفي ذهاب هؤلاء الرجال
لسجن فاخر بملعب غولف

190
00:11:07,472 --> 00:11:09,160
إنهم تجار عبيد

191
00:11:09,161 --> 00:11:12,817
إنهم يقتلون النساء
وأنا أريدهم لذلك السبب

192
00:11:12,818 --> 00:11:16,956
وحالياً، هؤلاء الرجال يبقون
تفاصيل منظمتهم مؤمنة جداً

193
00:11:16,957 --> 00:11:20,102
لذا فلم أعرف
سوى قدر ضئيل من العلومات

194
00:11:20,643 --> 00:11:23,338
ولكن كانت لديَّ مخبرة بالداخل

195
00:11:23,339 --> 00:11:27,425
كدنا نكشف أبعاد المنظمة
عندما اختفت منذ بضعة أسابيع

196
00:11:27,426 --> 00:11:30,613
مما جعلني أظنها قتلت

197
00:11:30,613 --> 00:11:32,093
حسناً، ماذا يمكنني فعله؟

198
00:11:32,094 --> 00:11:37,548
(الليلة، ستقيم (ذا بلو ليميت
حفلة خيرية، للتودد لعملائها الجدد الأثرياء

199
00:11:37,549 --> 00:11:39,454
ستأتي كأنك واحد من العملاء

200
00:11:39,455 --> 00:11:45,622
سأتدبر دخولنا، ونسامر الضيوف
ونعثر على جوازات السفر

201
00:11:46,461 --> 00:11:47,686
بهذه البساطة؟

202
00:11:47,687 --> 00:11:50,649
ألديك بدلة؟
هل لبست واحدة من قبل؟

203
00:11:50,650 --> 00:11:52,054
لديَّ بدلة

204
00:11:52,055 --> 00:11:54,434
لونها أحمر

205
00:11:56,133 --> 00:11:58,237
حسناً

206
00:11:58,238 --> 00:12:00,479
(المتسوق الشخصي في (برجدورف

207
00:12:00,480 --> 00:12:01,707
سيلتقي بك

208
00:12:01,708 --> 00:12:02,917
(بسرعة، (برايان فينش

209
00:12:02,918 --> 00:12:05,641
أمامنا الكثير من العمل

210
00:12:09,956 --> 00:12:12,916
<i>مرحباً، أنت
أتطلع لإنقاذ حياة الناس... رمز إبهام مرفوع</i>

211
00:12:12,917 --> 00:12:16,783
<i>وأريد بعض من العقار لفعل ذلك
رمز عضلات</i>

212
00:12:20,962 --> 00:12:25,245
نعم، لقد خول لي منح (برايان) العقار
(أثناء عمله مع (لوسي تشيرش

213
00:12:25,246 --> 00:12:28,600
رئيسها أوضح بشدة سبب
بقاءها حية بالخارج

214
00:12:28,601 --> 00:12:31,963
وعلم (برايان فينش) المعايير
للمفترض أن يفعله وما لا يفعله

215
00:12:31,964 --> 00:12:35,181
ووثقت في تصرفه على هذا المنوال

216
00:12:35,974 --> 00:12:39,242
ونعم، بالنظر للماضي
أدرك أن هذا يبدو ساذجاً

217
00:12:41,552 --> 00:12:44,159
نساء (أوروبا الشرقية) تشكرك

218
00:12:44,160 --> 00:12:45,435
أأنت بخير؟

219
00:12:45,436 --> 00:12:47,558
تبدين مشتتة قليلاً

220
00:12:47,559 --> 00:12:51,738
تلقيت مكالمة من مكتب
جاريد ساندس) هذا الصباح، أتذكره؟)

221
00:12:51,739 --> 00:12:54,200
<i>ماذا؟ لا أحب سير الأمور هكذا</i>

222
00:12:54,201 --> 00:12:57,650
(إنه يترأس الأمن الشخصي للسيناتور (مورا

223
00:12:57,651 --> 00:12:59,148
أجل، أظن ذلك

224
00:12:59,149 --> 00:13:01,425
حسناً، يريد مقابلتي لاحقاً

225
00:13:01,426 --> 00:13:02,858
هل ستذهبين؟

226
00:13:02,859 --> 00:13:05,344
حسناً، نحن نحقق بشأن
السيناتور (مورا) والعقار

227
00:13:05,345 --> 00:13:07,127
وثم فجأة أتلقى مكالمة
دون سابق إنذار؟

228
00:13:07,128 --> 00:13:09,590
أجل، سأذهب

229
00:13:09,829 --> 00:13:14,563
البدلة التي ترتديها
لا تزال العلامة على الكم

230
00:13:14,563 --> 00:13:21,130
أجل، لا أزال أتسوق، فقد أخبرت
الفتى الذي يساعدني بالداخل أنني سأعود

231
00:13:29,056 --> 00:13:30,762
<i>لقد بدا بخير</i>

232
00:13:30,763 --> 00:13:33,974
جيد، على ما أظن

233
00:13:33,974 --> 00:13:35,633
كانت بدلة رائعة

234
00:13:35,634 --> 00:13:37,454
الكل يبدو أفضل في البدلة

235
00:13:37,455 --> 00:13:40,674
يا رجل. هذا سؤال غريب
الذي تسألني إياه

236
00:13:40,675 --> 00:13:43,490
قصدت التساؤل إن
كان (فينش) متوتر أو قلق؟

237
00:13:43,491 --> 00:13:45,152
لا

238
00:13:45,153 --> 00:13:47,538
ولكني، لم أنظر عن كثب

239
00:13:47,539 --> 00:13:51,055
كان لدي ما يشغل بالي
ذلك اليوم

240
00:13:53,475 --> 00:13:55,068
(العميلة المميزة (هاريس

241
00:13:55,069 --> 00:13:57,952
سعدت أنك جئتِ
أترغبين بشراب؟

242
00:13:57,953 --> 00:13:59,977
لا، أنا بخير

243
00:13:59,978 --> 00:14:02,732
هذا مكان جميل

244
00:14:02,733 --> 00:14:07,749
لقد تأثر السيناتور (مورا) بتعاملك
البارع مع محاولة اغتياله

245
00:14:07,750 --> 00:14:09,053
وأنا أيضاً

246
00:14:09,054 --> 00:14:10,593
سعدت بتقديم العون

247
00:14:10,594 --> 00:14:12,635
ونحن سعيدون لذلك العون

248
00:14:12,636 --> 00:14:16,659
سعيدون للغاية، في الحقيقة نأمل
في توسيع العلاقة، إن أمكن

249
00:14:16,660 --> 00:14:19,107
توسيعها كيف؟

250
00:14:19,108 --> 00:14:22,687
أنا والسيناتور (مورا) نرغب
في عرض وظيفة عليك

251
00:14:23,910 --> 00:14:26,211
وظيفة؟ -
أجل -

252
00:14:26,212 --> 00:14:31,852
وظيفة مربحة جداً، حيث ستعملين
في فريق الأمن الخاص بالسيناتور

253
00:14:33,341 --> 00:14:36,573
سأكتب رقماً على ورقة

254
00:14:36,807 --> 00:14:46,149
وعندما ترينه، فأنا متأكد أنك
ستقتنعين بمدى جديتنا حول انضمامك لنا

255
00:14:46,741 --> 00:14:52,610
بطبيعة الحال، لكل هذا امتيازات ومنافع
تصغر ما تقدر الشرطة الفدرالية على تقديمه

256
00:14:59,698 --> 00:15:04,130
وكما قلت
نحن في غاية الجدية

257
00:15:04,858 --> 00:15:08,148
ذلك عرض رائع جداً
(سيد (ساندس

258
00:15:10,337 --> 00:15:12,385
هل لي ببعض الوقت للتفكير؟

259
00:15:12,386 --> 00:15:13,454
بالطبع

260
00:15:13,455 --> 00:15:15,611
خذي ما تريدينه من وقت

261
00:15:15,612 --> 00:15:18,187
شكراً لك

262
00:15:27,140 --> 00:15:27,966
(برايان)

263
00:15:27,967 --> 00:15:29,541
أفهم أنك تحاول الوصول لي

264
00:15:29,542 --> 00:15:31,736
ساندس)، استمع لي)
ما أملك الكثير من الوقت

265
00:15:31,737 --> 00:15:32,854
(اهدأ، (بارايان

266
00:15:32,855 --> 00:15:36,725
لا أحاول تهديد أو تخويف
ريبيكا) بأي طريقة)

267
00:15:36,726 --> 00:15:40,662
بما أنك فشلت تماماً في إقناعها
بالتوقف عن طرح الأسئلة

268
00:15:40,663 --> 00:15:42,618
فتدخلت لحل الأمور
على نحو سلس

269
00:15:42,619 --> 00:15:43,988
وكيف تفعل ذلك؟

270
00:15:43,989 --> 00:15:45,506
بعرض وظيفة عليها

271
00:15:45,507 --> 00:15:47,347
وظيفة جذابة، في الواقع

272
00:15:47,348 --> 00:15:47,995
ماذا؟

273
00:15:47,996 --> 00:15:49,886
أتحاول رشوتها؟

274
00:15:49,887 --> 00:15:50,694
(برايان)

275
00:15:50,695 --> 00:15:55,417
لم أقابل شخص على هذا الكوكب
ليس لديه سعر

276
00:16:11,785 --> 00:16:13,416
متأكد أنك مستعد لهذا؟

277
00:16:13,417 --> 00:16:15,621
تماماً

278
00:16:15,622 --> 00:16:21,109
برايان)، هذه سنوات من حياتي)
مئات الساعات من العمل

279
00:16:21,110 --> 00:16:24,219
أنا مستعد تماماً للذهاب

280
00:16:25,857 --> 00:16:28,290
حسناً

281
00:16:42,218 --> 00:16:44,435
العملية السرية
المهمة الأولى

282
00:16:44,436 --> 00:16:46,640
<i>لم تكن أول حفلة
خيرية لصندوق استثمار أرتادها</i>

283
00:16:46,641 --> 00:16:51,612
<i>ولكنها الأولى حيث كل رجل تقريباً
متواجد خصيصاً ليقضي وقت مع النساء</i>

284
00:16:51,613 --> 00:16:54,588
<i>لقد ملأوا نطاقاً واسعاً
من المهن والأسهم</i>

285
00:16:54,589 --> 00:16:57,007
<i>كان هناك المصرفيين الاستثماريين، بالضرورة</i>

286
00:16:57,008 --> 00:17:00,538
<i>النوع الذي من السهل إبهاره
لطالما يعيشون بالتخمين في البورصة</i>

287
00:17:00,538 --> 00:17:03,912
لأن التجارة في السوق المفتوحة ميتة
عندما يتعلق الأمر بالمشتقات المالية

288
00:17:03,913 --> 00:17:06,581
ونسبة شارب لا تقبل المقارنة
(مع شبكة (البرك المظلمة

289
00:17:06,582 --> 00:17:10,711
أعني، أنه بدون تغذية عمق السوق
تصبح المخاطر تافهة ظاهرياً

290
00:17:10,712 --> 00:17:13,027
هيا، اتصلوا بعملائكم
اغتنموا هذه الفرصة

291
00:17:13,028 --> 00:17:14,850
<i>مجموعة الروس القليلون</i>

292
00:17:14,851 --> 00:17:18,728
<i>كان من الصعب مسامرتهم، ولكن بدا للأمر
(علاقة لطالما كان الكثير من الفتيات من (أوروبا الشرقية</i>

293
00:17:18,729 --> 00:17:21,855
<i>ولكن اتضح أن الأمر يستحق هذا
(لأنني هكذا تقابلت مع (سيرجي</i>

294
00:17:21,856 --> 00:17:25,839
<i>المسؤول عن (ذا بلو ليمت) فعلياً
وكانت لديه مشاكل يحتاج المساعدة فيها</i>

295
00:17:25,840 --> 00:17:29,522
يبدو لي أن ابنة أخيك
تحاول جذب انتباه أخيك

296
00:17:29,523 --> 00:17:30,629
صرخة من أجل المساعدة؟

297
00:17:30,630 --> 00:17:32,643
بالضبط، ذلك صحيح

298
00:17:32,644 --> 00:17:34,436
(فكر بالأمر هكذا، (سيرجي

299
00:17:34,437 --> 00:17:40,929
تضع طفل مثله على دراجة نارية
سيقودها حتى يكسر المرايا الجانبية ليزعج أبيه

300
00:17:40,930 --> 00:17:45,607
...ولكن إن أخذ والده الدراجة النارية وأنصت له

301
00:17:45,607 --> 00:17:47,903
أنا متأكد أنه لم يفكر
في الأمر بهذه الطريقة

302
00:17:47,904 --> 00:17:49,269
حسناً، يتحتم عليه إذاً

303
00:17:49,270 --> 00:17:50,142
<i>بصحتك</i>

304
00:17:50,143 --> 00:17:51,145
بصحتك

305
00:17:51,146 --> 00:17:55,934
<i>بمساعدة كل محادثة
ومقطتفات من الحديث تمكنت من معرفة</i>

306
00:17:55,935 --> 00:17:59,974
<i>تمكنت تدريجياً من التعرف
(على جميع الرتب لـ(ذا بلو ليميت</i>

307
00:17:59,975 --> 00:18:02,776
<i>وفي كل مجموعة رسائل
تهديد غامضة</i>

308
00:18:02,777 --> 00:18:05,411
<i>وكل محادثة تشير للإنضباط</i>

309
00:18:05,412 --> 00:18:08,064
<i>يوجد اسم واحد يظل يتكرر</i>

310
00:18:08,065 --> 00:18:10,411
(كارل بورمان)
شكراً لك

311
00:18:10,412 --> 00:18:11,543
أعرف الاسم

312
00:18:11,544 --> 00:18:13,244
(مدير أمن (ذا بلو ليمت

313
00:18:13,245 --> 00:18:15,228
أجل، إنه يشرف على
تنفيذ الأعمال القذرة

314
00:18:15,229 --> 00:18:19,772
من البديهي أنه الشخص الذي
(بحوزته كل جوازات سفر عمال (بلو ليمت

315
00:18:19,773 --> 00:18:22,848
وبالوصول إليه، ننجز مهمتنا

316
00:18:22,917 --> 00:18:24,921
حسناً، ليس سيئاً

317
00:18:24,922 --> 00:18:27,130
ليس سيئاً"، بربك"

318
00:18:27,131 --> 00:18:29,315
بصراحة، لم أجلبك هنا
متوقعة منك الكثير

319
00:18:29,316 --> 00:18:30,977
قدرت ألا تخرب الأمر تماماً

320
00:18:30,978 --> 00:18:34,028
وجلبت بعض المعلومات المفيدة
فأجل، ليس سيئاً

321
00:18:34,079 --> 00:18:36,852
أرجوك، ابقى

322
00:18:36,853 --> 00:18:38,826
آسف، كنا على وشك الرحيل

323
00:18:38,827 --> 00:18:41,211
(أرسلني (سيرجي

324
00:18:41,212 --> 00:18:43,843
كي أشكرك على مساعدته
بشأن ابنة أخيه

325
00:18:43,844 --> 00:18:47,271
هناك شقة متاحة في الأعلى

326
00:18:48,081 --> 00:18:51,233
ومريحة للغاية

327
00:18:52,190 --> 00:18:53,814
آسف، فلست وحدي

328
00:18:53,815 --> 00:18:54,759
لا بأس

329
00:18:54,760 --> 00:18:56,200
سيرجي) يعلم ذلك)

330
00:18:56,201 --> 00:18:58,521
يمكنها القدوم، أيضاً

331
00:18:58,522 --> 00:19:00,801
موافقة؟

332
00:19:01,059 --> 00:19:03,828
أعني، ما عسانا أن نفعل؟

333
00:19:03,829 --> 00:19:06,584
سيرجي) ليس الشخص الذي)
تود رفض ما يقدمه لك

334
00:19:06,585 --> 00:19:09,566
كان الأمر... غريباً

335
00:19:09,567 --> 00:19:12,715
<i>ولكننا توصلنا لحل ما</i>

336
00:19:19,359 --> 00:19:23,028
أعشق المشاهدة

337
00:19:27,356 --> 00:19:28,972
خذي ما طاب
لك من الثلاجة الصغيرة

338
00:19:28,973 --> 00:19:30,518
رائع

339
00:19:30,519 --> 00:19:33,743
بالطبع، لم نمارس الجنس
برفقة روسية

340
00:19:34,299 --> 00:19:40,104
فكرنا في أن الأمر سيكون مثيراً للشك
إن أعدناها لـ(سيرجي)، لذا فانتظرنا ساعتين

341
00:19:40,698 --> 00:19:43,856
لحسن الحظ، (إيرينا) تحب التلفاز

342
00:19:44,304 --> 00:19:46,272
<i>(برنامج (سو يو ثنك يو كان دانس</i>

343
00:19:46,273 --> 00:19:48,896
<i>(برنامج (ياس تو ذا درس</i>

344
00:19:48,897 --> 00:19:51,051
<i>(برنامج (أمازنغ راسيس</i>

345
00:19:51,052 --> 00:19:52,387
<i>(برنامج (ميثبوسترس</i>

346
00:19:52,388 --> 00:19:56,394
برغم، أنه الموسم الأخير
هذا محزن جداً

347
00:19:56,616 --> 00:19:58,194
حسناً، حصلنا على ما أتينا لأجله

348
00:19:58,195 --> 00:20:00,192
يملك (كارل بورمان) جوازات السفر

349
00:20:00,193 --> 00:20:01,635
هذا عمل ليلة طيبة

350
00:20:01,636 --> 00:20:05,072
يمكننا الاسترخاء... قليلاً

351
00:20:05,395 --> 00:20:09,238
إلا إذا، كنت تحب قضاء
...الوقت مع

352
00:20:11,658 --> 00:20:15,474
لست من عشاق
برامج التليفزيون

353
00:20:15,474 --> 00:20:16,783
حقاً؟ -
أجل -

354
00:20:16,784 --> 00:20:18,219
يبدو وكأنك منهم

355
00:20:18,220 --> 00:20:21,342
إنها تحب هذا فعلاً

356
00:20:22,825 --> 00:20:25,679
حسناً، إنها محظوظة

357
00:20:25,680 --> 00:20:27,879
إنها تملك منتجاً متميزاً

358
00:20:27,880 --> 00:20:31,352
كي تُعامل بدرجة من الإنسانية

359
00:20:31,414 --> 00:20:35,289
وبعض من الذين قد لا
...يملكون ذلك الجمال

360
00:20:35,910 --> 00:20:38,988
فهذا هو الاتجار بالبشر
بغرض العبودية الجنسية

361
00:20:38,988 --> 00:20:42,777
لذلك هي سعيدة
للغاية لمشاهدة التلفاز

362
00:20:44,070 --> 00:20:46,421
...حسناً، الآن

363
00:20:46,422 --> 00:20:50,320
ما رأيك أن تخبرني بما يقلقك؟

364
00:20:51,696 --> 00:20:57,618
حسناً، هناك مشكلة ما
ولكن لا يمكنني الحديث عنها

365
00:20:57,619 --> 00:21:00,402
بربك، لمن ستتحدث
إن لم أكن أنا؟

366
00:21:00,403 --> 00:21:04,536
فتاة لا يربطك بها شيء
ومحتمل ألا تراني مجدداً

367
00:21:05,543 --> 00:21:08,183
هل قتلت أحد من قبل؟

368
00:21:09,065 --> 00:21:13,145
هل فعلت؟ -
أظن ذلك -

369
00:21:13,146 --> 00:21:16,589
لم أقتله فعلياً
ولكن بسبب شيء قلته

370
00:21:16,590 --> 00:21:19,431
ما لم تأمر بضربه
فهذا ليس ذنبك

371
00:21:19,432 --> 00:21:21,676
لا يمكنك التحكم بالناس

372
00:21:21,677 --> 00:21:22,997
نصيحتي؟

373
00:21:22,998 --> 00:21:24,943
لا تركز في هذا

374
00:21:24,944 --> 00:21:27,850
إحدى أفضل المشاعر عندما
أستلم قضية جديدة

375
00:21:27,851 --> 00:21:30,269
ويمكنني ترك القديمة ورائي

376
00:21:30,270 --> 00:21:32,784
ومعها كل شيء اختبرته فيها

377
00:21:32,785 --> 00:21:36,264
...كل ذلك يبدو

378
00:21:36,633 --> 00:21:38,907
جيداً نوعاً ما

379
00:21:38,908 --> 00:21:40,146
جيد -
أجل -

380
00:21:40,147 --> 00:21:41,703
أريدك في أفضل حالاتك

381
00:21:41,704 --> 00:21:44,259
لديَّ عمل لك في الغد

382
00:21:52,546 --> 00:21:55,291
العملية السرية"
"المهمة الثانية

383
00:21:55,292 --> 00:21:57,627
هناك كل أنواع العمليات السرية

384
00:21:57,628 --> 00:21:59,503
أحياناً تكون الأمور حازمة

385
00:21:59,504 --> 00:22:01,001
وتوجد حفلات وفتيات مثيرة

386
00:22:01,002 --> 00:22:05,186
...وأمور كهذه، وأحياناً

387
00:22:05,233 --> 00:22:08,809
هل حزنت عندما سمعت بأن
فينش) اضطر للعودة كموظف مؤقت؟

388
00:22:09,728 --> 00:22:13,444
ويجلس في زاوية
يرتب الأوراق طوال اليوم؟

389
00:22:13,927 --> 00:22:15,289
أجل

390
00:22:15,290 --> 00:22:18,357
انكسر قلبي عليه

391
00:22:18,358 --> 00:22:21,706
لدى (بلو ليمت) مصلحة
في الظهور بصورة شرعية

392
00:22:21,706 --> 00:22:24,103
مما يعني أن لديهم
قلة في العمال

393
00:22:24,104 --> 00:22:26,787
يستأجرون موظفين مؤقتين
كحال الجميع

394
00:22:26,788 --> 00:22:30,530
فاتصلت (لوسي) بكل وكالة
(موظفين مؤقتين في (نيويورك

395
00:22:30,530 --> 00:22:32,567
لتر إن قدموا
أي طلبات ذلك الصباح

396
00:22:32,568 --> 00:22:34,783
...وما عرفناه تالياً هو

397
00:22:34,784 --> 00:22:36,424
<i>كان الأمر أشبه بركوب دراجة</i>

398
00:22:36,425 --> 00:22:38,303
<i>كنت موظفاً مقنعاً</i>

399
00:22:38,304 --> 00:22:41,394
<i>وبعد حبة من العقار
أصبحت أكثر إقناعاً</i>

400
00:22:41,438 --> 00:22:43,610
<i>كان رهان أن لا أحد ممن يعملون
في إدخال البيانات على مستوى منخفض</i>

401
00:22:43,611 --> 00:22:45,729
<i>موجود في حفلة الشخصيات الهامة بالأمس</i>

402
00:22:45,730 --> 00:22:48,710
<i>ولكننا كنا نرغب في المجازفة</i>

403
00:22:48,799 --> 00:22:51,884
<i>ولطالما لديَّ بيانات أدخلها
لم يزعجني أحد</i>

404
00:22:51,885 --> 00:22:55,010
<i>وتمكنت من مراقبة أي شيء
غير طبيعي</i>

405
00:22:55,011 --> 00:22:57,243
<i>كذلك الرجل المرتدي بذلة</i>

406
00:22:57,244 --> 00:23:00,500
<i>وذلك الباب الآمن
الذي يختفي وراءه</i>

407
00:23:00,501 --> 00:23:02,860
<i>برغم أن الأمن مصطلح نسبي
بالطبع</i>

408
00:23:02,861 --> 00:23:07,934
<i>إن سمعت بتركيز، فكل مفتاح يصدر
صوتاً مختلفاً قليلاً عند الضغط عليه</i>

409
00:23:07,934 --> 00:23:10,468
<i>كتعلم أغنية</i>

410
00:23:16,021 --> 00:23:19,911
<i>وهلا نظرت إلى ذلك؟
حان وقت الغداء</i>

411
00:23:25,190 --> 00:23:28,362
<i>ما الذي يخفونه بالداخل؟</i>

412
00:23:28,680 --> 00:23:31,175
<i>أظنها أكثر إحكاماً مما ظننت</i>

413
00:23:31,176 --> 00:23:33,524
<i>ولكن بقليل من المساعدة
"من المقاطع الإرشادية على "يوتيوب</i>

414
00:23:33,525 --> 00:23:35,967
قدرت على فتح الخزائن

415
00:23:38,481 --> 00:23:40,170
<i>أول خزنتان لم يكن لهما أهمية</i>

416
00:23:40,171 --> 00:23:42,745
<i>...ولكن الأخيرة</i>

417
00:23:44,818 --> 00:23:47,224
الكنز الكبير

418
00:23:54,873 --> 00:23:57,225
هارب من العدالة؟

419
00:23:57,226 --> 00:24:01,190
(إن كنتُ سمراء من (لاتفيا
(واسمي... (سفيتلانا

420
00:24:01,388 --> 00:24:03,129
أحب ذلك الاسم

421
00:24:03,130 --> 00:24:05,072
ماذا تفعل بالضبط؟

422
00:24:05,073 --> 00:24:07,853
حسناً، استرجعت كل جوازات
السفر، كما ترين

423
00:24:07,854 --> 00:24:09,433
وعلى الرحب والسعة
بالمناسبة

424
00:24:09,434 --> 00:24:11,672
قصدت بالأموال

425
00:24:11,673 --> 00:24:14,192
حسناً، بدأت أفكر في الخطوة التالية

426
00:24:14,193 --> 00:24:18,901
أعني أننا نساعد هؤلاء النساء
ليخرجن ويرجعن بيوتهن، ولكن لأي مدى؟

427
00:24:18,954 --> 00:24:23,052
العديدات جاءوا هنا
ظنًا بأن ذلك أفضل من حياتهن السابقة

428
00:24:23,052 --> 00:24:27,827
فلذا، أردت التأكد من وجود
خيارات عدة لهن هذه المرة

429
00:24:30,628 --> 00:24:34,151
هذه آلاف الدولارات
من أين حصلت عليها؟

430
00:24:34,152 --> 00:24:36,710
إستعادة جوازات السفر
لم يستغرق وقتاً طويلاً

431
00:24:36,711 --> 00:24:38,549
فعرجت على سباقات الأحصنة

432
00:24:38,550 --> 00:24:41,740
درست عن بعض الجياد
وحالفني الحظ

433
00:24:41,741 --> 00:24:44,610
<i>وعدت ومعي بعض المال</i>

434
00:24:44,749 --> 00:24:48,995
شيء صغير يساعدهن
ليتحسن حالهن

435
00:24:50,035 --> 00:24:52,564
ذكرني أن آخذك معي
إلى (فيغاس) المرة المقبلة

436
00:24:52,565 --> 00:24:54,229
ذلك ليس كل ما وجدته

437
00:24:54,230 --> 00:24:59,188
مع جوازات السفر كانت توجد
هذه الدفاتر، وأوراق المحاسبة المملة

438
00:24:59,189 --> 00:25:00,638
...ما عدا

439
00:25:00,639 --> 00:25:03,649
أتعرفين شيئاً عن (إديلفيس)؟

440
00:25:04,340 --> 00:25:06,509
<i>كنت أمثل في مسرحية
صوت الموسيقى" في المدرسة"</i>

441
00:25:06,510 --> 00:25:07,496
حسناً، إذاً

442
00:25:07,497 --> 00:25:09,991
يبدو أن (إيدلفيس) اسم
مشفر نوعاً ما

443
00:25:09,992 --> 00:25:11,795
في كل مكان بهذه الدفاتر

444
00:25:11,796 --> 00:25:16,034
وأياً كان ذلك، فكان يحصل
(على أموال من (ذا بلو ليمت

445
00:25:16,035 --> 00:25:19,782
مصمم خصياً ليكون في غاية
...التعقيد وتقريباً

446
00:25:19,840 --> 00:25:21,255
يستحيل تتبعه

447
00:25:21,256 --> 00:25:23,592
بالضبط

448
00:25:23,593 --> 00:25:27,397
(علينا أن نجد (إيلدفيس -
لديَّ نفس الفكرة -

449
00:25:30,309 --> 00:25:33,951
...هذه (كوينز)، وهذا

450
00:25:34,700 --> 00:25:36,404
(إيدلفيس)

451
00:25:36,405 --> 00:25:39,484
اسمه الرسمي في السجلات
(دوري الضيافة الألمانية)

452
00:25:39,484 --> 00:25:42,169
مفترض أنه ناد
نوايا حسنة بين الثقافات

453
00:25:42,170 --> 00:25:47,371
والمستفيد من الأموال المقدمة
من الصندوق الغامض السحري

454
00:25:47,372 --> 00:25:48,911
هذه مجرد واجهة

455
00:25:48,912 --> 00:25:50,707
هذا المكان يقع على بعد
أقل من ميل من هنا

456
00:25:50,708 --> 00:25:56,912
وأظن أنه إن ذهبنا في الصباح سنكتشف
(قاتل النساء لصالح (ذا بلو ليميت

457
00:26:04,188 --> 00:26:06,714
لم يكن ذلك
رد الفعل الذي توقعته

458
00:26:06,715 --> 00:26:09,638
...حسناً، كنت

459
00:26:09,639 --> 00:26:11,906
معجبة حقاً

460
00:26:11,907 --> 00:26:15,509
بالبحث أم بالقبلة؟

461
00:26:16,989 --> 00:26:20,152
و؟ -
وماذا؟ -

462
00:26:20,153 --> 00:26:22,937
لا، لقد ضحكنا قليلاً
ليس بالأمر الجلل

463
00:26:26,059 --> 00:26:27,517
...بجدية، لا

464
00:26:27,518 --> 00:26:29,149
لا أعرف ما تودني أن أقوله

465
00:26:29,150 --> 00:26:32,543
تلك، تلك نهاية القصة
...إننا وحسب

466
00:26:56,232 --> 00:26:57,629
آسف. أين كنّا؟

467
00:26:57,630 --> 00:27:01,006
انقطع حبل أفكاري قليلاً

468
00:27:04,357 --> 00:27:10,150
إذاً، بعد يومين من التعاون المهني بدقة
(حصلنا على عنوان الرجل الذي تدفع له (بلو ليمت

469
00:27:10,151 --> 00:27:12,664
ليقتل النساء
(بما فيهم مخبرة (لوسي

470
00:27:12,665 --> 00:27:15,870
ولكن واجهتنا مشكلة

471
00:27:19,053 --> 00:27:20,196
مرحباً

472
00:27:20,197 --> 00:27:23,039
انتهت الـ48 ساعة
حان وقت عودتك

473
00:27:23,040 --> 00:27:24,135
ماذا؟

474
00:27:24,136 --> 00:27:25,548
سيوقفوا دعمك

475
00:27:25,549 --> 00:27:27,299
مهلاً، ماذا تقصدين؟

476
00:27:27,300 --> 00:27:30,853
المستوصف لن يمدك بالعقار حتى تعود

477
00:27:31,757 --> 00:27:34,575
أحتاجك لشيء أخير

478
00:27:35,337 --> 00:27:37,794
أنصتي، أريد أن أدرك
حقيقة هذه القضية

479
00:27:37,795 --> 00:27:39,843
لست مستعداً للعودة

480
00:27:39,844 --> 00:27:42,859
لقد أقمتما علاقة، صحيح؟
(أنت و(لوسي

481
00:27:42,860 --> 00:27:43,816
ماذا؟

482
00:27:43,817 --> 00:27:46,313
لا، ذلك... بربك

483
00:27:46,314 --> 00:27:49,159
...لم نـ
(بوليوود)

484
00:27:49,160 --> 00:27:49,846
ذلك جنوني

485
00:27:49,847 --> 00:27:51,269
لماذا تقترحين ذلك حتى؟

486
00:27:51,270 --> 00:27:52,613
حسناً، إني لا أكترث

487
00:27:52,614 --> 00:27:55,813
تريد حل القضية بدون العقار
افعل ما شئت

488
00:27:55,814 --> 00:27:58,890
سأشتت إنتباههم هنا
(ولكنك المسؤول عن مجاوبة (ناز

489
00:27:58,891 --> 00:28:01,198
...شكراً لك، بجدية، ونحن لم

490
00:28:03,766 --> 00:28:07,722
حسناً، ما هذه المهمة؟

491
00:28:12,096 --> 00:28:14,107
العملية السرية
المهمة الثالثة

492
00:28:14,108 --> 00:28:17,245
<i>مهلاً، أهذا جزء الخطف؟</i>

493
00:28:17,245 --> 00:28:18,838
شبه الخطف، حسناً

494
00:28:18,839 --> 00:28:21,226
إنه، مشابه للخطف
إن صح أن ندعوه هكذا

495
00:28:21,227 --> 00:28:22,410
مما لا يصح، بالمناسبة

496
00:28:22,411 --> 00:28:26,463
لأن الطرف المختطف موافق
على الترتيبات أساساً

497
00:28:26,464 --> 00:28:28,949
<i>(لكشف قاتل مخبرة (لوسي</i>

498
00:28:28,950 --> 00:28:30,751
<i>علينا أن نعرف من عمل هناك</i>

499
00:28:30,752 --> 00:28:32,142
<i>الآن، ليس لدي العقار</i>

500
00:28:32,143 --> 00:28:34,107
<i>من حوالي ساعة قبل وصولي</i>

501
00:28:34,108 --> 00:28:37,707
<i>(قلت لأصدقائي القراصنة في موقع (إيفريوير
أن يرسلوا فيروس مانع للخدمة</i>

502
00:28:37,708 --> 00:28:41,052
<i>(إلى خادم (دوري الضيافة الألمانية
ليحطم اتصالهم اللاسلكي بالإنترنت</i>

503
00:28:41,053 --> 00:28:43,407
<i>يجبرهم على الإتصال
بالدعم الفني الخارجي</i>

504
00:28:43,408 --> 00:28:46,898
<i>ونعم، عقبته عملية اختطاف صغيرة</i>

505
00:28:46,947 --> 00:28:49,336
أنت

506
00:28:49,357 --> 00:28:51,957
<i>أعطت (لوسي) رجل البيانات
مئات الدولارات</i>

507
00:28:51,958 --> 00:28:54,389
<i>وبطاقة هدية لمطعم
(مكسيكي في (جرين بوينت</i>

508
00:28:54,390 --> 00:28:55,232
<i>سيكون بخير</i>

509
00:28:55,233 --> 00:28:56,972
<i>فالمهووسين بالتكنولوجيا
يحبون المأكولات النباتية</i>

510
00:28:56,973 --> 00:28:59,382
<i>كل ما كان عليَّ فعله هو
الحصول على صورة، ربما اسم</i>

511
00:28:59,383 --> 00:29:00,782
<i>لنتمكن من رفع قضية</i>

512
00:29:00,783 --> 00:29:02,489
لم أحتاج للعقار لفعل ذلك

513
00:29:02,490 --> 00:29:04,233
<i>ما زالت أعصابي متوترة نوعاً ما</i>

514
00:29:04,234 --> 00:29:05,958
<i>فهناك قاتل غير مبالٍ هناك</i>

515
00:29:05,959 --> 00:29:07,196
مرحباً

516
00:29:07,197 --> 00:29:09,755
أنت هنا بخصوص
الإنترنت اللاسلكي؟

517
00:29:10,608 --> 00:29:11,751
حسناً، لنبحث هنا

518
00:29:11,752 --> 00:29:13,247
لديكم الإعدادات القديمة

519
00:29:13,248 --> 00:29:14,569
ها نحن

520
00:29:14,570 --> 00:29:16,964
أمتأكد أنك فعلت هذا من قبل؟

521
00:29:16,965 --> 00:29:18,806
أجل، أفعل هذا طوال الوقت

522
00:29:18,807 --> 00:29:22,613
وبأمانة... أفعل هذا أثناء نومي

523
00:29:22,613 --> 00:29:24,802
...لأنني أمشي نائماً أحياناً

524
00:29:24,803 --> 00:29:28,021
(ذلك يدعى... السرنمة (السير نائماً

525
00:29:28,021 --> 00:29:29,917
<i>ماطلت بقدر المستطاع</i>

526
00:29:29,918 --> 00:29:32,180
<i>لم أحمل موظفة الاستقبال
على التحدث عن رئيسها</i>

527
00:29:32,181 --> 00:29:35,034
<i>قالت أنه نادراً ما يأتي</i>

528
00:29:35,139 --> 00:29:36,309
أحالفك الحظ؟

529
00:29:36,310 --> 00:29:37,411
أتعرفين أمراً

530
00:29:37,412 --> 00:29:39,648
...أظنكم بحاجة إلى شراء

531
00:29:39,649 --> 00:29:43,017
ذلك الشيء الذي يشبه أذن الأرنب
ماذا يدعى؟ راوتر؟

532
00:29:43,017 --> 00:29:45,405
ربما من الأفضل أن أتصل بمكتبك

533
00:29:45,406 --> 00:29:51,018
لأرى إن أمكنهم إرسال شخص واثق أكثر

534
00:29:52,592 --> 00:29:54,839
حسناً

535
00:29:54,840 --> 00:29:57,529
أفهم ذلك

536
00:29:57,530 --> 00:29:59,665
أحاول أن أبذل قصارى جهدي كل مرة

537
00:29:59,666 --> 00:30:01,655
أعتذر عن هذا

538
00:30:01,656 --> 00:30:03,178
...إنه وحسب

539
00:30:03,179 --> 00:30:06,141
أحياناً هذه الأشياء
تكون أكثر تعقيداً مما يبدو

540
00:30:06,142 --> 00:30:07,781
...أخبريهم وحسب

541
00:30:07,782 --> 00:30:09,297
أنني فعلت ما بوسعي

542
00:30:09,298 --> 00:30:13,449
<i>استخلصت اسماً من المجلة
لم يكن من الصعب الحصول على صورة الرجل</i>

543
00:30:13,450 --> 00:30:15,293
<i>(ستتحمس (لوسي</i>

544
00:30:15,294 --> 00:30:16,728
ابن الفاجرة

545
00:30:16,729 --> 00:30:22,241
مصدرنا يؤكد أن القائمة كشفت
عملاء سريين نشطين داخل الشرطة الفدرالية

546
00:30:22,241 --> 00:30:26,160
عندما سرق قراصنة حاسوب الاستخبارات
السرية وتاجروا بالمعلومات بالسوق السوداء

547
00:30:26,161 --> 00:30:27,213
قضى عليَّ

548
00:30:27,214 --> 00:30:29,532
بصدق -
أعرف -

549
00:30:29,533 --> 00:30:30,879
لا، أنت لا تعرف

550
00:30:30,880 --> 00:30:36,597
(بسبب هذا، سيُنشر الادعاء ضد (ذا بلو ليمت
(علناً قبل أن نرفع قضية ضد (جودماند فريدريك

551
00:30:36,598 --> 00:30:38,261
وبحلول ذلك، سيكون في مهب الريح

552
00:30:38,262 --> 00:30:40,996
لا يزال يمكنك النيل
(من (سيريليس هولدنجز

553
00:30:40,997 --> 00:30:42,997
...ستغادر خدمة الحراسة في

554
00:30:42,998 --> 00:30:44,419
هناك رجل طليق

555
00:30:44,420 --> 00:30:46,703
وقتل مخبرتي

556
00:30:46,704 --> 00:30:48,740
والعديد من النساء الأخريات

557
00:30:48,741 --> 00:30:50,860
مستحيل أن يهرب بفعلته

558
00:30:50,861 --> 00:30:53,648
(علينا الوصول إلى (فريدريك
قبل الشرطة الفدرالية

559
00:30:53,649 --> 00:30:55,487
ماذا ستفعلين؟

560
00:30:55,488 --> 00:30:57,434
علينا أن نذهب

561
00:30:57,435 --> 00:30:59,994
المكان ليس آمناً هنا بعد

562
00:31:00,006 --> 00:31:02,393
<i>لا، لم أسافر بنفسي
(لأجلب (برايان</i>

563
00:31:02,394 --> 00:31:03,905
<i>فيبدو ذلك ما تلمحين له</i>

564
00:31:03,906 --> 00:31:05,406
أسأل الأسئلة وحسب

565
00:31:05,407 --> 00:31:07,685
ما حدث في (إيدلفيس) كان كارثة

566
00:31:07,686 --> 00:31:09,123
كارثة؟

567
00:31:09,124 --> 00:31:11,603
لكنت استخدمت بضعة كلمات
قبل أن أقول كارثة

568
00:31:11,604 --> 00:31:13,451
كنت منشغلة، ولديَّ دعوى قضائية

569
00:31:13,452 --> 00:31:17,086
وكان لديَّ اجتماع أحضره
ليس له علاقة البتة

570
00:31:20,306 --> 00:31:24,642
...أقدر اهتمامكم بي، صدقاً، و

571
00:31:24,642 --> 00:31:26,301
إن رغبتم في قبول
شروطي في المقابل

572
00:31:26,302 --> 00:31:27,797
فيمكننا الانتهاء من هذا

573
00:31:27,798 --> 00:31:30,287
والشروط تكون؟

574
00:31:35,501 --> 00:31:38,488
ما كان سعرك؟

575
00:31:38,951 --> 00:31:40,994
أجريت بعض البحوث

576
00:31:40,995 --> 00:31:45,279
(قبل أن تعمل للسيناتور (مورا
كانت هناك بضعة ثغرات في سيرتك الذاتية

577
00:31:45,280 --> 00:31:48,378
منصب دبلوماسي هنا
(وستة أشهر هناك في (أفريقيا

578
00:31:49,764 --> 00:31:52,785
(ولكنك كنت في (إم آي 6
[جهاز الاستخبارات العسكرية ببريطانا]

579
00:31:52,786 --> 00:31:57,069
كم دفع لك (مورا) كي
يأخذك من الاستخبارات العسكرية؟

580
00:31:58,457 --> 00:32:01,684
...إن علمت كل هذا

581
00:32:02,365 --> 00:32:06,069
فأنت تعرفين أنني
مستحيل أن أجيب على ذلك السؤال

582
00:32:06,264 --> 00:32:09,710
بالكاد أفهم ما علاقة هذا
بالتفاوض الحالي

583
00:32:09,745 --> 00:32:11,684
هذا ليس تفاوضاً

584
00:32:11,685 --> 00:32:13,813
فما يحدث هو أحد الأمرين

585
00:32:13,814 --> 00:32:16,257
إما أنكم بصدق مهتمون بي

586
00:32:16,258 --> 00:32:19,699
ففي هذه الحالة
شكراً، ولكني أرفض

587
00:32:19,700 --> 00:32:24,156
فالقبض على الأشرار
كهواية لي

588
00:32:24,157 --> 00:32:26,800
والإحتمالية الثانية؟

589
00:32:26,801 --> 00:32:31,514
واحد من الشرطة الفدرالية
يخبركم بالأسئلة التي تراودني

590
00:32:33,166 --> 00:32:36,075
...(حول معاقرة السيناتور (مورا) للـ(إن زي تي

591
00:32:36,076 --> 00:32:39,915
فإن كانت له علاقة بحملات التطهير على
الأقراص من الشوارع التي حدثت منذ عامين

592
00:32:39,916 --> 00:32:44,583
سيتطلب الأمر أكثر من رشوة
لتبعدني عن الحق

593
00:32:45,303 --> 00:32:48,803
إنه موقف قوي الذي تتخذينه

594
00:32:48,861 --> 00:32:52,852
أفهم أن لديك أدلة ملموسة
للتفوه بهذه الإدعاءات

595
00:32:52,852 --> 00:32:56,166
إني أبدأ وحسب

596
00:33:07,376 --> 00:33:09,964
أتظنين (فريدريك) سيظهر؟

597
00:33:10,136 --> 00:33:13,432
قلت لموظفة الاستقبال أننا
سنغير على (بلو ليمت) في غضون ساعة

598
00:33:13,433 --> 00:33:15,701
أضمن أنه يحتفظ بأمواله هنا

599
00:33:15,702 --> 00:33:17,507
سيأتي إلى هنا
أو ستذهب هي إليه

600
00:33:17,508 --> 00:33:19,593
ومن ثم ماذا؟

601
00:33:19,594 --> 00:33:21,225
نحصل على قائمة من المدفوعات

602
00:33:21,226 --> 00:33:23,292
ونرى هل من السهل إخافته

603
00:33:23,293 --> 00:33:25,383
فإما هو الفاعل
أو الذي يقودنا إليه

604
00:33:25,384 --> 00:33:28,039
ولكن بطريقة أو بأخرى
سأتكلم معه

605
00:33:30,681 --> 00:33:33,444
الأمر يزعجني

606
00:33:33,596 --> 00:33:36,640
فرأى الجميع وجهي

607
00:33:36,641 --> 00:33:39,517
لا يمكنني استلام
عمليات سرية مجدداً

608
00:33:39,518 --> 00:33:41,930
مشواري المهني انتهى

609
00:33:41,931 --> 00:33:45,143
ألن تعطيك الشرطة
الفدرالية وظيفة أخرى؟

610
00:33:46,451 --> 00:33:48,176
(إن أردت العمل كـ(لوسي تشيرش

611
00:33:48,177 --> 00:33:50,943
لكنت فعلت ذلك من زمن طويل

612
00:33:50,944 --> 00:33:54,557
لا أعرف حتى إن تمكنت
من العودة إليها مجدداً

613
00:33:54,558 --> 00:33:56,214
ليست هي

614
00:33:56,215 --> 00:33:58,419
بل أنت

615
00:33:58,420 --> 00:34:01,025
أظن ذلك

616
00:34:05,147 --> 00:34:06,438
هذا هو

617
00:34:06,439 --> 00:34:07,905
نعم

618
00:34:07,906 --> 00:34:09,155
أتريدين الاتصال بالدعم؟

619
00:34:09,156 --> 00:34:11,090
لماذا؟
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله

620
00:34:11,091 --> 00:34:11,856
انتظري

621
00:34:11,857 --> 00:34:14,289
ماذا لو عجزت عن تخويفه
للتوصل إلى اتفاق؟

622
00:34:15,664 --> 00:34:17,474
(عد للوكالة القضائية، (فينش

623
00:34:17,475 --> 00:34:19,199
لا، مستحيل
ليس الآن

624
00:34:19,200 --> 00:34:22,295
لا أملك أدنى فكرة عن مسار
(الأمور هناك، (برايان

625
00:34:22,989 --> 00:34:24,388
تبدو متعباً

626
00:34:24,389 --> 00:34:27,000
بإمكاني أن أرى. لقد فقدت
بريقك أو ذلك الشيء

627
00:34:27,001 --> 00:34:28,597
وهذا الرجل خطير بحق

628
00:34:28,598 --> 00:34:30,245
انظري، أنت محقة، اتفقنا؟

629
00:34:30,246 --> 00:34:31,573
ولكني لن أدعك تدخلين بمفردك

630
00:34:31,574 --> 00:34:36,698
فإما أن تأخذينني معك
أو سأتصل بالشرطة وتملأ المكان

631
00:34:39,100 --> 00:34:41,178
لقد أخذت دورة تدريبية، صحيح؟

632
00:34:41,179 --> 00:34:42,559
نعم

633
00:34:42,560 --> 00:34:43,773
سلاحك جاهز، برصاصة داخله

634
00:34:43,774 --> 00:34:45,325
تعرف ما عليك فعله
إن وقعنا في مشكلة

635
00:34:45,326 --> 00:34:48,046
أهناك صمام أمان على...؟

636
00:34:48,047 --> 00:34:49,858
إصبعك هو صمام الأمان

637
00:34:49,859 --> 00:34:52,114
صحيح

638
00:34:52,271 --> 00:34:54,167
...(و(برايان

639
00:34:54,168 --> 00:34:56,142
لا تردني

640
00:34:56,143 --> 00:34:58,775
لنذهب

641
00:35:06,831 --> 00:35:08,640
(أنا أتشاور مع (بلو ليمت

642
00:35:08,641 --> 00:35:10,673
وهذا ليس دليل على شيء

643
00:35:10,674 --> 00:35:14,164
هذه بداية الرمح وحسب

644
00:35:14,165 --> 00:35:16,486
سيكون هذا هيناً

645
00:35:16,487 --> 00:35:20,447
تصف لنا علاقتك بعمليات
(الاتجار بالبشر التي تجريها (بلو ليمت

646
00:35:20,448 --> 00:35:23,638
(تسلمنا (كارل بورمان) و(سيرجي

647
00:35:23,638 --> 00:35:27,698
ويمكنك الاعتماد على قدر من التساهل

648
00:35:27,760 --> 00:35:32,096
وصدقني، أملك أدلة كافية
تسجنك لبقية حياتك

649
00:35:32,097 --> 00:35:35,354
أنت مقنعة جداً

650
00:35:35,355 --> 00:35:36,953
بالكاد مفاجئة

651
00:35:36,954 --> 00:35:39,256
كنت تكذبين لأعوام

652
00:35:39,257 --> 00:35:41,187
هذا اختيار بسيط من أمرين

653
00:35:41,188 --> 00:35:44,331
قليل من التعاون
أو قضاء بقية حياتك بالسجن

654
00:35:44,383 --> 00:35:48,226
إن كان لديك ما تزعمينه
لكنت رهن الاعتقال الآن

655
00:35:48,623 --> 00:35:50,756
...لكنت جلبت معك أكثر من

656
00:35:50,757 --> 00:35:53,676
صاحب التسريحة هذا للدعم

657
00:35:53,677 --> 00:35:55,064
(ستسقط (بلو ليمت

658
00:35:55,065 --> 00:35:58,229
(ولكني لا أعمل في (بلو ليمت

659
00:35:58,516 --> 00:36:00,504
لقد حاولت

660
00:36:00,505 --> 00:36:01,856
وفشلت

661
00:36:01,857 --> 00:36:04,394
ارجعي بيتك

662
00:36:07,236 --> 00:36:09,466
لوسي)، ماذا تفعلين؟)

663
00:36:09,467 --> 00:36:13,967
الآن دوري لأختار بين أمرين

664
00:36:15,283 --> 00:36:17,703
أقبض عليك وأغتنم فرصتي

665
00:36:17,704 --> 00:36:22,431
أو أحقق العدالة هنا، والآن

666
00:36:24,232 --> 00:36:27,412
ربما من السهل معرفة
أي الخيارين أميل إليه

667
00:36:35,662 --> 00:36:37,677
لوسي)، بربك)
أنت لا تودين فعل هذا

668
00:36:37,678 --> 00:36:40,433
أنت مخطئ بشدة حيال ذلك

669
00:36:40,434 --> 00:36:42,614
(لهذا ما كان عليك المجئ، (برايان

670
00:36:42,615 --> 00:36:43,974
ليس عليك رؤية هذا؟ -
أتعرفين أمراً؟ -

671
00:36:43,975 --> 00:36:45,580
لهذا بالضبط يتحتم وجودي هنا

672
00:36:45,581 --> 00:36:48,174
لأنه إن فعلت هذا
سينتهي الأمر، وتسجنين

673
00:36:48,175 --> 00:36:50,346
فقط إن تكلمت -
سأتكلم -

674
00:36:50,347 --> 00:36:51,711
وذلك مشوارك المهني وحياتك

675
00:36:51,712 --> 00:36:53,418
وكل النساء التي ساعدتهن
في هذا القضية

676
00:36:53,419 --> 00:36:55,976
ولماذا؟ لأجله؟

677
00:36:55,983 --> 00:37:01,301
(اسمعي، يمكنني اثبات تورط (فريدريك
(بخدمات (بلو ليمت

678
00:37:01,302 --> 00:37:02,969
كيف؟ -
لا أعرف بعد -

679
00:37:02,970 --> 00:37:05,913
لا أزال بحاجة للوقت
ولكن هذا عليه أن ينتهي

680
00:37:05,914 --> 00:37:08,737
بقدر ما أنا مهتمة
إنه على وشك الانتهاء

681
00:37:08,738 --> 00:37:11,329
لوسي)، سأضطر لإخبار)
الشرطة الفدرالية

682
00:37:11,330 --> 00:37:12,625
إلا إذا قتلتِني أنا أيضاً

683
00:37:12,626 --> 00:37:13,516
وموظفة الاستقبال

684
00:37:13,517 --> 00:37:15,324
وأي شخص آخر يصادفك

685
00:37:15,325 --> 00:37:18,125
إن أطلقت سراحه
(سيكون على متن الطائرة التالية إلى (دوسلدورف

686
00:37:18,126 --> 00:37:19,490
ولن نراه مجدداً

687
00:37:19,491 --> 00:37:20,874
ليذهب إلى الجحيم بذلك

688
00:37:20,875 --> 00:37:25,654
بالأمس، كنا نتحدث عمن يموتوا
في هذا العمل وأنت غير مسؤولة

689
00:37:25,655 --> 00:37:29,513
بالرغم من عجزك عن المساعدة
ولكنك تشعرين كأنك جزء منه

690
00:37:30,390 --> 00:37:32,767
ولكن إن سحبت الزناد
ستكونين مسؤولة

691
00:37:32,768 --> 00:37:34,001
ولا يمكنك الهروب من هذا

692
00:37:34,002 --> 00:37:36,116
هذه أنت
أنت للأبد

693
00:37:36,117 --> 00:37:40,436
اسمعي، سأدعمك بأي شيء
تريدينه، ما عدا قتله

694
00:37:40,437 --> 00:37:43,548
لا أقدر على فعل ذلك
ولن أفعل

695
00:37:46,474 --> 00:37:48,746
جيد

696
00:37:50,100 --> 00:37:52,285
ماذا فعلت؟

697
00:37:53,564 --> 00:37:56,307
لا يخرج من هنا الآن

698
00:37:59,219 --> 00:38:01,933
حسناً، لدينا عمل نقوم به يا رفاق

699
00:38:06,124 --> 00:38:10,320
<i>في الواقع، تمكنت من إثبات
الأمر برمته قبل خروج (فريدريك) من الجراحة</i>

700
00:38:10,321 --> 00:38:13,500
وعندما بدأوا عمليات الاعتقال
(في (سيريليس هولدنجز) و(بلو ليمت

701
00:38:13,501 --> 00:38:18,726
وجدنا الكثير من المحتجزين يأكدوا
دور (فريدريك) مقابل الإعفاء

702
00:38:18,727 --> 00:38:24,307
<i>لن تر إنعدام للعزيمة إلا عندما
تستجوب بضعة رجال من الصندوق الاستثماري</i>

703
00:38:24,308 --> 00:38:26,863
بصراحة، أنا في خسارة تامة

704
00:38:26,864 --> 00:38:29,666
لا أعرف إن كنت أحبسك

705
00:38:29,667 --> 00:38:32,456
أو أطردك ببساطة
لعرقلة سير العدالة

706
00:38:32,457 --> 00:38:35,394
لديكم (جودمان فريدريك) متهم
بثلاث جرائم قتل من الدرجة الأولى

707
00:38:35,395 --> 00:38:40,081
لوسي)، هذه ليست)
أول شكوى عن عصيانك

708
00:38:40,138 --> 00:38:43,241
في العمليات السرية
الغاية تبرر الوسيلة

709
00:38:43,241 --> 00:38:46,206
وإن لم يحدث
عليك إيجاد طريقة لتبريرها

710
00:38:46,207 --> 00:38:49,099
أليس ذلك ما علمتني إياه؟

711
00:38:50,476 --> 00:38:54,365
أهذا حقيقي أنك أعطيت
برايان فينش) سلاح مُعد؟)

712
00:38:55,843 --> 00:38:57,715
بماذا كنت تفكرين؟

713
00:38:57,716 --> 00:38:59,804
كنت أفكر أنني أملك
شريك جيد جداً

714
00:38:59,805 --> 00:39:01,805
ولم أرد رؤيته ميتاً

715
00:39:01,806 --> 00:39:05,352
وقصة (فريدريك) حول إطلاق
لوسي) النار عليه بدم بارد؟)

716
00:39:05,353 --> 00:39:08,060
هذا رجل يكسب رزقه
من قتل النساء

717
00:39:08,061 --> 00:39:10,436
من ستصدقين؟

718
00:39:10,437 --> 00:39:12,197
هذا لم ينته بالتأكيد

719
00:39:12,198 --> 00:39:15,784
سيكون هناك تحقيق كامل
بعد الحادثة مع وحدة الاستخبارات والتحليل

720
00:39:15,785 --> 00:39:19,053
فليستعد الجميع إلى الكاميرا

721
00:39:22,431 --> 00:39:29,055
التحقيق الأولي يشير إلى توجيه فوهة سلاح
العميلة (تشيرش) نحو ركبة (فريدريك) مباشرةً

722
00:39:29,056 --> 00:39:33,182
يبدو أن من الغريب حدوث ذلك
أثناء المشاجرة

723
00:39:33,183 --> 00:39:36,844
...(حسناً، إن (لوسي

724
00:39:37,377 --> 00:39:39,708
أو العميلة (هاريس)، بالأحرى

725
00:39:39,709 --> 00:39:42,151
عرضتني للخطر

726
00:39:42,152 --> 00:39:44,371
كدت أن أموت

727
00:39:44,372 --> 00:39:48,006
فما الذي يجعلني
أكذب لأجلها؟

728
00:39:50,077 --> 00:39:52,354
أنت

729
00:39:52,823 --> 00:39:56,414
أنت...جادة؟

730
00:39:56,689 --> 00:39:58,616
"كتبت، "أراك لاحقاً

731
00:39:58,617 --> 00:40:01,233
تعرفين، دائماً أستخدم ملاحظات
ملصقة لأبني أشياء جميلة

732
00:40:01,234 --> 00:40:06,819
والآن أنت لوثتهم للأبد
بحزنـ... حزنك

733
00:40:06,820 --> 00:40:08,414
حسناً

734
00:40:08,415 --> 00:40:11,153
مكتوب" لاحقاً"
"وليس "أبداً

735
00:40:11,154 --> 00:40:14,568
فأراك لاحقاً، إذاً

736
00:40:14,569 --> 00:40:17,535
...(لوسي)

737
00:40:18,393 --> 00:40:20,104
يجب أن أخبرك
بشيء عني

738
00:40:20,105 --> 00:40:21,302
حسناً؟ -
لا أكترث -

739
00:40:21,303 --> 00:40:22,531
لا ماذا؟

740
00:40:22,532 --> 00:40:25,818
أعرف بوجود عقار
وأن الأمر معقد

741
00:40:25,819 --> 00:40:27,491
فلا أكترث

742
00:40:27,492 --> 00:40:30,433
عقار أم لا
فأنا أعرف من تكون

743
00:40:30,434 --> 00:40:32,114
وأحب من تكون

744
00:40:32,115 --> 00:40:33,998
لا أريدك أن تصبح مثلي

745
00:40:33,999 --> 00:40:37,331
تقسيم كل شيء

746
00:40:37,599 --> 00:40:43,112
سيكون من المخزي نزع مبادئ
...الرجل الذي يقضي وقت ظهيرته

747
00:40:43,113 --> 00:40:47,983
يلعب مع الجياد لأجل بضعة
نساء لم يقابلهن من قبل

748
00:40:58,711 --> 00:41:00,986
<i>هل انتهى الأمر؟</i>

749
00:41:02,409 --> 00:41:05,084
ما هذا الهراء؟

750
00:41:05,085 --> 00:41:07,418
طائرة ورقية

751
00:41:08,291 --> 00:41:10,627
كما تقول

752
00:41:10,838 --> 00:41:13,108
كينير)؟)

753
00:41:14,628 --> 00:41:16,772
<i>انتهى الأمر</i>

754
00:41:17,078 --> 00:41:19,500
<i>على أكمل وجه</i>

755
00:41:22,064 --> 00:41:23,710
إن همست بقائمة مشترياتها
أثناء نومها

756
00:41:23,711 --> 00:41:27,060
<i>واللاسلكي يعمل
ستعلم بما تريد شراءه</i>

757
00:41:27,061 --> 00:41:29,229
...إنها

758
00:41:29,230 --> 00:41:31,728
<i>تبدو مألوفة</i>

759
00:41:33,117 --> 00:41:35,662
إنك عرفت والدها

760
00:41:37,614 --> 00:41:40,133
ماذا عن الخيار الآخر؟

761
00:41:40,134 --> 00:41:43,307
أرى فرصة سانحة؟

762
00:41:43,440 --> 00:41:45,815
اغتنمها

763
00:41:45,816 --> 00:41:46,816
"ثمة مشهد في النهاية"

764
00:41:47,041 --> 00:41:52,118
ترجمة: توني خلف
fb.com/PureSubtitles
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

765
00:41:52,599 --> 00:41:54,234
<i>(برنامج (هوني بوبو</i>

766
00:41:54,235 --> 00:41:56,701
<i>(و(هو ماريز ذا مليونير</i>

767
00:41:56,702 --> 00:41:58,168
<i>(برنامج (دانس مام</i>

768
00:41:58,169 --> 00:42:01,275
<i>(برنامج (باتشلور) و(باتشلورت</i>

769
00:42:01,284 --> 00:42:04,433
<i>أتعرف تلك السيدة
من برنامج (ريل هاوس وايفز)؟</i>

770
00:42:04,433 --> 00:42:06,741
قالت أنها هناك ليس
لكسب صداقات

771
00:42:06,742 --> 00:42:09,277
ولكن أتعلم أمراً؟

772
00:42:09,278 --> 00:42:12,473
أظنها هناك لتكسب صداقات

773
00:42:12,474 --> 00:42:15,784
<i>أظنها إنسانة وحيدة جداً</i>

774
00:42:15,785 --> 00:42:19,785
ترجمة: توني خلف
fb.com/PureSubtitles
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>