1
00:00:01,702 --> 00:00:03,603
[سابقًا في [بلا حدود -
أعمل لدى الشرطة الفدرالية -

2
00:00:05,054 --> 00:00:07,555
تم زرعك في الشرطة الفدرالية

3
00:00:07,557 --> 00:00:12,193
فأنت تنتمي للسيد (مورا) الآن
مما يعني أنك تنتمي لي

4
00:00:12,195 --> 00:00:14,094
شقيقة (برايان) لطيفة فعلاً

5
00:00:15,063 --> 00:00:16,564
كنت أفكر في مواعدتها

6
00:00:16,566 --> 00:00:18,566
(قبل أن تعمل للسيناتور (مورا

7
00:00:18,568 --> 00:00:19,800
(كنت في (إم آي 6
[جهاز الاستخبارات العسكرية ببريطانا]

8
00:00:19,802 --> 00:00:23,204
كم دفع لك (مورا) كي
يأخذك من الاستخبارات العسكرية؟

9
00:00:23,206 --> 00:00:25,539
إن كان السيناتور (مورا) يستخدم العقار

10
00:00:25,541 --> 00:00:29,611
وإن كانت له علاقة بحملات التطهير على
الأقراص من الشوارع التي حدثت منذ عامين

11
00:00:29,613 --> 00:00:33,047
سيتطلب الأمر أكثر من رشوة
لتبعدني عن الحق

12
00:00:35,650 --> 00:00:38,452
الفصل الأول
(ويلدر)

13
00:00:38,454 --> 00:00:41,422
لديَّ كل المقومات ليلة
:هادئة في المنزل

14
00:00:41,424 --> 00:00:43,324
ثلاث حلقات لم أشاهدها
من مسلسل خيالي ملحمي

15
00:00:45,027 --> 00:00:47,828
طعام تايلندي
(سنباد)

16
00:00:47,830 --> 00:00:49,697
وأختي، التي تحب المسلسل

17
00:00:49,699 --> 00:00:51,999
ولكنه تفقد التركيز
عندما يوجد (سنباد) في الأرجاء

18
00:00:52,001 --> 00:00:56,237
إذًا، لو قتل الرجل الملتحي بسيفه الرائع
جميع الموتى الأحياء المكتسين بالجليد

19
00:00:56,239 --> 00:00:59,607
سيظل عليه مقاتلة
الرجل الملتحي صاحب السيف الرائع

20
00:00:59,609 --> 00:01:01,275
صحيح؟

21
00:01:01,277 --> 00:01:06,614
أتعرفين، أظنني أصب تركيزي
...أكثر على طريقة قطع رأسه

22
00:01:08,384 --> 00:01:11,185
يذكرني بطريقة سير
موعدي الغرامي الفائت

23
00:01:11,187 --> 00:01:12,953
ماذا؟

24
00:01:12,955 --> 00:01:14,722
أهناك ما تودين التكلم عنه؟

25
00:01:14,724 --> 00:01:17,525
لذلك لديَّ صديقاتي

26
00:01:17,527 --> 00:01:20,461
يا إلهي، توقفي
توقفي عن هذا

27
00:01:20,463 --> 00:01:25,833
ولكن في عصر "نيتفلكس والبرد" هذا
لا يوجد وقت للبحث عن شخص ملائم

28
00:01:35,544 --> 00:01:37,545
يا إلهي

29
00:01:38,447 --> 00:01:40,481
!(ساندس)

30
00:01:42,617 --> 00:01:44,785
(راش)

31
00:01:44,787 --> 00:01:45,853
هذا زميل لي

32
00:01:45,855 --> 00:01:47,621
شريكي في كرة المضرب

33
00:01:47,623 --> 00:01:49,323
!أعرف

34
00:01:49,325 --> 00:01:51,358
شريكك في كرة المضرب ينزف

35
00:01:51,360 --> 00:01:52,893
يا للهول! حسنًا

36
00:01:52,895 --> 00:01:54,695
اجلس بثبات، سأتصل بالطوارئ -
لا -

37
00:01:54,697 --> 00:01:57,064
ماذا؟ لا تريدني أن أتصل بالطوارئ؟ -
لا -

38
00:01:57,066 --> 00:01:58,265
حسنًا، سأتصل بصديقنا
المشترك إذًا

39
00:01:58,267 --> 00:01:59,366
لديه ممرضات وأطباء

40
00:01:59,368 --> 00:02:00,968
ماذا؟ -
لا -

41
00:02:02,003 --> 00:02:03,771
أعرف أن لديك حبوب
إضافية هنا

42
00:02:03,773 --> 00:02:06,140
استخدم واحدة واصلح هذا

43
00:02:09,178 --> 00:02:13,647
راش)، لقد تلقيت)
بعض الأخبار الغريبة

44
00:02:13,649 --> 00:02:16,984
يبدو أنه علينا إجراء عملية له

45
00:02:16,986 --> 00:02:18,152
عملية؟
!إنه بحاجة لمستشفى

46
00:02:18,154 --> 00:02:20,353
!لا -
أجل، هذا ليس بخيار. على ما يبدو -

47
00:02:20,354 --> 00:02:21,954
{\pos(190,210)}
"حبوب العقار الإضافية: 6" -
ولا إجراء عملية له، لماذا تخرج تسجيلاتك؟ -

48
00:02:21,955 --> 00:02:24,358
{\pos(190,210)}
"حبوب العقار الإضافية: 5" -
ولا إجراء عملية له، لماذا تخرج تسجيلاتك؟ -

49
00:02:24,360 --> 00:02:27,161
انسي الأمر
اتفقنا؟

50
00:02:27,163 --> 00:02:31,865
الشيء المهم الذي عليك معرفته
هو أنه ليس شريكي في كرة المضرب

51
00:02:33,035 --> 00:02:35,202
فهو عميل سريّ

52
00:02:35,204 --> 00:02:36,704
ألا يمكنك جلب
أطباء الشرطة الفدرالية؟

53
00:02:36,706 --> 00:02:38,439
كلا، لا يمكنني
لأنه في عملية سرية للغاية

54
00:02:38,441 --> 00:02:40,574
لا يمكنهم معرفة أنه جزء
من المكتب الفدرالي، حسنًا؟

55
00:02:40,576 --> 00:02:42,443
أنا وأنت الحل الوحيد لمساعدته

56
00:02:42,445 --> 00:02:47,514
ولكن الأخبار السعيدة أنني حظيت بمستوى
من التدريب الطبي للشرطة الفدرالية

57
00:02:48,416 --> 00:02:49,850
حسنًا، تلك كذبة بيضاء

58
00:02:49,852 --> 00:02:55,022
ولكني قرأت كتب كلية الطب الخاصة بأخي
عندما كنت أحاول اكتشاف سبب مرض أبي

59
00:02:59,361 --> 00:03:02,630
إن ساعدتني في هذا
ستتحسن الأمور

60
00:03:05,935 --> 00:03:08,135
...حسنًا، إذًا

61
00:03:08,137 --> 00:03:09,903
توجد قطعة زجاجية ملتصقة
بالوريد الصافن الكبير

62
00:03:09,905 --> 00:03:11,472
كيف تعرف عن الوريد
الصافن الكبير؟

63
00:03:11,474 --> 00:03:13,540
علينا أن نستخرج الزجاج
ولكن بغاية الحذر

64
00:03:13,542 --> 00:03:15,242
لأن الشريان الفخذي هنا تمامًا

65
00:03:15,244 --> 00:03:16,710
علينا أن نخيط الوريد معًا

66
00:03:16,712 --> 00:03:18,545
حسنًا، وأن نغلق الجرح

67
00:03:18,547 --> 00:03:21,348
اللعنة
لا أملك عدة خياطة

68
00:03:21,350 --> 00:03:23,217
المبنى الأزرق عبر الشارع

69
00:03:23,219 --> 00:03:25,285
الشقة "3أ" هناك فتاة
(تعيش هناك اسمها (كايلي

70
00:03:25,287 --> 00:03:27,388
تقوم بالخياطة
اذهبي واستعيري معداتها

71
00:03:27,390 --> 00:03:29,456
ماذا، أيفترض بي الشهاب
هناك وتقديم نفسي؟

72
00:03:29,458 --> 00:03:30,758
خذي لها قاطع البيتزا
الذي استعرته منها

73
00:03:30,760 --> 00:03:33,127
بذلك تعرف أنك أختي
حسنًا؟

74
00:03:33,129 --> 00:03:34,962
...راش)، إن لم تفعلي ذلك)

75
00:03:36,065 --> 00:03:38,198
سنقوم بالضغط على الجرح

76
00:03:38,200 --> 00:03:41,435
ماذا تفعل هنا؟

77
00:03:44,172 --> 00:03:47,141
"...(وايلدر)، (ديميل)، (لين)، (هوستون)"

78
00:03:48,176 --> 00:03:50,077
مرحبًا

79
00:03:51,946 --> 00:03:55,516
جيد. ضعي إصبعك
هنا وحسب

80
00:03:55,518 --> 00:03:58,018
ضعي إصبعك هنا

81
00:03:58,921 --> 00:04:02,222
حسنًا، عجبًا
...هذا

82
00:04:02,224 --> 00:04:04,091
مجسم

83
00:04:04,093 --> 00:04:06,927
أفلتيه -
حسنًا -

84
00:04:06,929 --> 00:04:09,430
حسنًا

85
00:04:09,432 --> 00:04:11,432
عملية خياطة منظمة للغاية

86
00:04:11,434 --> 00:04:13,467
الشرطة الفدرالية علمتك ذلك؟

87
00:04:13,469 --> 00:04:15,469
نعم

88
00:04:15,471 --> 00:04:19,873
والآن سيعود صديقي في الليل
لإنهاء مهمته السرية للغاية

89
00:04:19,875 --> 00:04:22,843
ولن نأتي على ذكر
هذا مجددًا

90
00:04:22,845 --> 00:04:23,844
أأنت بخير؟

91
00:04:28,984 --> 00:04:30,017
هل يتنفس؟

92
00:04:32,353 --> 00:04:34,054
...يبدو وكأنه

93
00:04:34,056 --> 00:04:37,691
يستنشق ولكن
لا يقوم بالزفير

94
00:04:37,693 --> 00:04:38,959
مهلاً، رأيت هذا في أحد مسلسلاتي

95
00:04:38,961 --> 00:04:42,476
إن تم ضربه بقوة على الصدر
ينقطع تنفسه

96
00:04:42,676 --> 00:04:45,676
...هذا يدعى... استرواح

97
00:04:45,776 --> 00:04:47,175
استرواح الصدر

98
00:04:47,176 --> 00:04:48,176
ذلك جيد

99
00:04:48,376 --> 00:04:48,876
هذا جيد؟

100
00:04:50,676 --> 00:04:51,176
...أجل

101
00:04:51,376 --> 00:04:52,832
لأننا نقدر على إصلاحه

102
00:04:53,176 --> 00:04:55,861
قصبته الهوائية تلامس رئتيه

103
00:04:55,876 --> 00:04:57,338
ربما حدث ذلك
أثناء الشجار

104
00:04:57,356 --> 00:04:58,676
وحُبس الهواء بالداخل

105
00:04:59,176 --> 00:05:00,676
...على حد علمنا

106
00:05:00,982 --> 00:05:02,449
تسبب في فتحة
لإحديهما

107
00:05:02,851 --> 00:05:03,817
...ولكن

108
00:05:03,819 --> 00:05:06,420
علينا أن نتصرف بسرعة
وإلا سيختنق

109
00:05:06,422 --> 00:05:07,488
لن أشاهد هذا

110
00:05:16,899 --> 00:05:20,067
أأنت بخير؟

111
00:05:21,936 --> 00:05:23,170
أتريد ماء؟

112
00:05:24,140 --> 00:05:25,739
حسنًا

113
00:05:25,741 --> 00:05:27,074
(برايان)

114
00:05:27,076 --> 00:05:28,342
ماذا؟

115
00:05:28,344 --> 00:05:29,810
ينتظرني عمل طويل للغاية

116
00:05:29,812 --> 00:05:31,111
حسنًا
بالتوفيق في ذلك

117
00:05:31,113 --> 00:05:32,513
سأراك لاحقًا -
لا -

118
00:05:32,515 --> 00:05:35,082
أريدك أن تساعدني
في شيء ما

119
00:05:35,084 --> 00:05:37,551
أرجو أن تجلب لي ملابسًا
أقل دموية لأرتديها

120
00:05:37,553 --> 00:05:39,653
وقابلني في سيارتي -
تريد أن تقحمني -

121
00:05:39,655 --> 00:05:42,456
في تفاصيل هذا العمل
يا (ساندس)؟

122
00:05:42,458 --> 00:05:46,093
يكفي القول أن هذا
شأن صديقنا المشترك

123
00:05:46,095 --> 00:05:48,862
ولن تتعرض لأي خطر جسماني

124
00:05:55,104 --> 00:05:56,136
هيا

125
00:05:56,138 --> 00:05:57,538
ساعدني للنهوض

126
00:06:03,179 --> 00:06:05,546
حسنًا، أظن أنه يجب
أن أغادر الآن

127
00:06:05,548 --> 00:06:07,214
ماذا؟

128
00:06:07,216 --> 00:06:10,384
أجل، يا (راش)، أريدك
أن تفعلي 3 أشياء لأجلي، اتفقنا؟

129
00:06:10,386 --> 00:06:12,920
احملي هذ، رقم 1
لا تخبري أحد عن هذا

130
00:06:12,922 --> 00:06:14,154
وأعني ذلك، لا تخبري أحد -
...أنا -

131
00:06:14,156 --> 00:06:15,689
ورقم 2، لا تسأليني -
...(برايان) -

132
00:06:15,691 --> 00:06:17,653
مئات الأسئلة التي تدور في عقلك حاليًا

133
00:06:17,653 --> 00:06:18,859
ليس لدي وقت
للإجابة عليهم

134
00:06:18,861 --> 00:06:20,060
ربما سأفعل لاحقًا

135
00:06:20,062 --> 00:06:21,995
ورقم 3، أتسديني معروفًا؟

136
00:06:21,997 --> 00:06:25,699
أيمكنك تنظيف هذا
المكان وترتيبه؟

137
00:06:25,701 --> 00:06:27,000
حسنًا

138
00:06:27,002 --> 00:06:29,002
راش)، إني أعني ما أقوله)
بشأن كتمان الأمر

139
00:06:29,004 --> 00:06:31,638
اتفقنا؟
لا تخبري أحد على الإطلاق

140
00:06:31,640 --> 00:06:33,006
حسنًا

141
00:06:33,008 --> 00:06:35,175
حسنًا، شكرًا
أحبك، إلى اللقاء

142
00:07:03,107 --> 00:07:09,159
[[بلا حدود]]
[[(الحلقة الخامسة عشرة - (ساندس)، عميل (مورا]]
[[ترجمة: توني خلف]]
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>


143
00:07:11,809 --> 00:07:15,897
الفصل الثاني
(ديميل)

144
00:07:15,897 --> 00:07:16,881
(مستكشف جسد المرأة)
[مزحة عن الحروف الأولية من الشرطة الفدرالية]

145
00:07:15,683 --> 00:07:17,017
حقًا؟

146
00:07:17,019 --> 00:07:19,686
أنت رجل كبير، لا أملك
الكثير الذي يناسبك

147
00:07:25,093 --> 00:07:28,695
هل ستخبرني إذن بما حدث؟

148
00:07:28,697 --> 00:07:31,031
لقد اصطدمت بزميل قديم

149
00:07:37,539 --> 00:07:39,475
لذلك علاقة بما نفعله الليلة؟

150
00:07:40,276 --> 00:07:42,276
أنا وأنت في مسارين منفصلين

151
00:07:42,278 --> 00:07:43,811
وظيفتي هي شغلي الشاغل

152
00:07:44,646 --> 00:07:49,183
أنت جد رجلاً اسمه
(فريدريك تانر)

153
00:07:49,185 --> 00:07:51,285
إنه بداخل أو بالقرب
(من مدينة (نيويورك

154
00:07:51,287 --> 00:07:55,723
كلما أسرعت في معرفة مكانه
أنقذت أرواح أكثر

155
00:07:55,725 --> 00:07:57,091
أيخطط لهجوم؟

156
00:07:57,093 --> 00:07:58,225
إنه يحصل بالفعل

157
00:07:58,227 --> 00:08:00,260
يريد السيد (مورا) منعه فورًا

158
00:08:02,098 --> 00:08:04,698
ولكن لا يجب توريط السلطات

159
00:08:04,700 --> 00:08:07,534
حسنًا، (ريبيكا) تتصل
ماذا تريدني أن أقول لها؟

160
00:08:07,969 --> 00:08:09,336
!أنت

161
00:08:09,338 --> 00:08:11,972
إن (ريبيكا هاريس) أقل
ما تهتم له في الوقت الحالي

162
00:08:11,974 --> 00:08:14,141
عليك تركيز أفكارك
للحظة الحالية

163
00:08:14,143 --> 00:08:16,410
حسنًا، ماذا عليَّ
أن أخبرهم (ساندس)؟

164
00:08:16,412 --> 00:08:18,912
(بعدما تجد (تانر
قل لهم أنه تم الإعتداء عليك

165
00:08:18,914 --> 00:08:20,347
حسنًا

166
00:08:20,349 --> 00:08:22,583
أجل، ذلك يجدي
إنه معقول

167
00:08:22,585 --> 00:08:26,120
تم ضربك وتشويه وجهك

168
00:08:26,122 --> 00:08:28,055
كان الأمر ملطخًا بالدماء، يا صاح

169
00:08:28,057 --> 00:08:31,058
ستلكمني في وجهي لاحقًا
أليس كذلك؟

170
00:08:31,060 --> 00:08:33,027
ذلك العقار يجعلك أسرع

171
00:08:33,029 --> 00:08:34,395
لا أقدر على الرد الآن

172
00:08:34,397 --> 00:08:36,463
إن كان الأمر طارئًا
(عليك الإتصال بـ(ريبيكا هاريس

173
00:08:36,465 --> 00:08:38,132
بي وقت
مساءً أو صباحًا

174
00:08:38,134 --> 00:08:40,167
رقمها
917-555-0163

175
00:08:41,470 --> 00:08:44,204
برايان)، أخبرتك أن تغير)
تلك الرسالة

176
00:08:44,206 --> 00:08:45,706
واشحن هاتفك

177
00:08:45,708 --> 00:08:48,409
ناز) تريد الجميع هنا)

178
00:08:48,411 --> 00:08:51,345
أيتها العميلة المميزة
(ريبيكا هاريس)

179
00:08:51,347 --> 00:08:55,049
لا. مستحيل
لا أريدها

180
00:08:55,051 --> 00:08:57,384
كنت سأعطيها لك في الصباح

181
00:08:57,386 --> 00:09:00,688
ولكن على ما يبدو
...أننا سنعمل لبعد منتصف الليل

182
00:09:00,690 --> 00:09:02,289
ألقها

183
00:09:02,291 --> 00:09:04,692
أنت تعرف القواعد

184
00:09:20,642 --> 00:09:22,042
(اسم الولد (هنري واتكنز

185
00:09:22,044 --> 00:09:25,679
منذ سبع ساعات، اُختطف
(من مدرسة ابتدائية في (ويليامزبرج

186
00:09:25,681 --> 00:09:28,449
بالنظر إلى عدم تواجد
أي تواصل من المختطف

187
00:09:28,451 --> 00:09:31,719
فقد طلب زميلنا في
الجهات الأصلية مساعدتنا

188
00:09:31,721 --> 00:09:33,854
والد (هنري) يكون مساعد
لممثل (الولايات المتحدة) الدائم

189
00:09:33,856 --> 00:09:36,256
في الأمم المتحدة
(داريل واتكنز)

190
00:09:36,258 --> 00:09:39,359
سيد (واتكنز) يملك معلومات
(حساسة عن (مجلس الأمن

191
00:09:39,361 --> 00:09:41,161
ربما لذلك تم استهداف الولد

192
00:09:41,163 --> 00:09:43,163
ولكن باعتبار عدم طلب
أي فدية حتى الآن

193
00:09:43,165 --> 00:09:45,165
الوقت المنقضي يبعث على القلق

194
00:09:45,167 --> 00:09:47,868
هنري واتكنز) مريض)
بالنوع الأول من السكر

195
00:09:47,870 --> 00:09:51,772
وعلى حد علمنا، ليس لديه
إمكانية الوصول لدواء، فعلينا التصرف بسرعة

196
00:09:51,774 --> 00:09:52,840
في تلك القضية

197
00:09:52,842 --> 00:09:54,341
سأقود التحقيق مع الجهات المسؤولة

198
00:09:54,343 --> 00:09:56,477
(والعميلة (هاريس) و(بويل
سيتولان الأمر في الميدان

199
00:09:56,479 --> 00:09:58,512
شكرًا لكم

200
00:09:58,514 --> 00:09:59,847
أين (برايان)؟

201
00:09:59,849 --> 00:10:01,248
اتصلت به 4 مرات

202
00:10:01,250 --> 00:10:05,285
جدي (فينش)، وآسفة حقًا على إبقائك
هنا طوال الليل قبل عيد ميلادك

203
00:10:11,192 --> 00:10:14,328
(حسنًا، بمساعدة (غوغل

204
00:10:14,330 --> 00:10:18,632
يكون (فريدريك تانر) مراقب مالي
(في (سبوكان، واشنطن

205
00:10:18,634 --> 00:10:21,902
إما ذلك، أو طبيب
(أسنان متوفي من (توسكيجي

206
00:10:21,904 --> 00:10:25,506
هل انتهينا؟
أيمكنني العودة؟

207
00:10:25,508 --> 00:10:30,677
(سبب تضييع السيناتور (مورا
تلك الحبوب عليك سيظل غامضًا لي

208
00:10:30,679 --> 00:10:32,045
أجل

209
00:10:32,047 --> 00:10:33,814
غير مسموح لك بتناول العقار
صحيح؟

210
00:10:33,816 --> 00:10:35,315
ما المشكلة في ذلك؟

211
00:10:35,317 --> 00:10:37,484
فريدريك تانر) الذي أبحث عنه)
(لا يمكن العثور عليه في (غوغل)، (برايان

212
00:10:39,287 --> 00:10:40,954
فما خطتك إذًا
يا (ساندس)؟

213
00:10:40,956 --> 00:10:43,323
فلا أملك مصدر معلومات

214
00:10:43,325 --> 00:10:45,225
كيف عساي أن أساعدك؟

215
00:10:51,366 --> 00:10:52,633
(يعمل بنظام (يونيكس

216
00:10:52,635 --> 00:10:55,903
به كل ما تحتاجه لقضاء
الوقت مع جدران الحماية وما شابه

217
00:10:55,905 --> 00:10:58,672
ما فائدة جدران الحماية؟

218
00:10:58,674 --> 00:11:00,207
هذا حاسوب متنقل

219
00:11:00,209 --> 00:11:02,009
وأنا لا أعرف أي
شيء عن ذاك الرجل

220
00:11:02,011 --> 00:11:03,644
اسمعني، إن كنت تعرف
فربما عليك البدء في التكلم

221
00:11:03,646 --> 00:11:07,014
لأنه بخلاف ذلك فأنا
لا أعرف ماذا أفعل هنا

222
00:11:10,652 --> 00:11:16,190
صاغ (تانر) معدني الذي أنا عليه
الآن كما فعل أبي الفعلي

223
00:11:17,158 --> 00:11:18,725
ربما أكثر منه

224
00:11:18,727 --> 00:11:21,028
(لم أعرف شيئًا عن (ساندس
قبل تلك الليلة

225
00:11:21,030 --> 00:11:24,498
ولكن قصته كانت ملحمية
كشيء من كتب القصص المصورة

226
00:11:28,403 --> 00:11:31,459
كبدايةٍ، لم أستوعب
أنه كان في شلة إجرامية

227
00:11:31,609 --> 00:11:33,008
(كان أباه عامل منجم في (كينت

228
00:11:33,010 --> 00:11:34,843
وعندما وقعت احتجاجات 1984

229
00:11:34,845 --> 00:11:37,613
انضم (ساندس) للثوار
وازدادت حدة الأمور

230
00:11:37,615 --> 00:11:40,716
أحدهم ألقى طوبة
وقتل شرطي

231
00:11:43,688 --> 00:11:46,121
حبسوا (ساندس) لأسبوعين
بدون تهم رسمية

232
00:11:46,123 --> 00:11:48,591
يومًا ما، طلب رجل
اسمه (تانر) مقابلته

233
00:11:48,593 --> 00:11:52,728
أرادوا (ساندس) أن يخبر
الاستخبارات البريطانية بأنشطة المحتجين

234
00:11:52,730 --> 00:11:57,666
رفض، ثم قاموا بتهديده
بإلصاق تهمة قتل الشرطي لأبيه

235
00:11:57,668 --> 00:12:00,669
وبذلك قبل سيد (ساندس) أول مهامه

236
00:12:00,671 --> 00:12:01,937
كجاسوس

237
00:12:01,939 --> 00:12:04,240
بدأت كمخبر

238
00:12:04,242 --> 00:12:07,009
وجدت أنني جدير بالعمل

239
00:12:07,011 --> 00:12:09,411
...وقريبًا

240
00:12:10,180 --> 00:12:11,814
أصبحت مجند حقيقي

241
00:12:11,816 --> 00:12:13,916
انتقل (ساندس) للعمل
(مع جهاز (إم آي 6

242
00:12:13,918 --> 00:12:16,885
عضو في فريق من 5 أشخاص
(ينقلون الأخبار فقط لـ(فريدريك تانر

243
00:12:16,887 --> 00:12:18,921
أطلق (تانر) عليهم
أسماء رمزية

244
00:12:18,923 --> 00:12:22,825
اسم كل عضو في الفريق كان
مخرج من عصر (هوليوود) الذهبي

245
00:12:22,827 --> 00:12:23,892
(فكان هناك (ويلدر

246
00:12:23,894 --> 00:12:25,861
لين)، الذي استطاع)
أن يفجر الأشياء

247
00:12:25,863 --> 00:12:29,064
ديميل) الطيار)
و(هوستون) للمراقبة

248
00:12:29,066 --> 00:12:31,000
(و(بيكنبا)... الذي هو (ساندس

249
00:12:31,002 --> 00:12:33,669
عمل الفريق كوحدة مستقلة ظاهريًا

250
00:12:33,671 --> 00:12:36,872
ينجذ عمليات في كل بقاع العالم

251
00:12:36,874 --> 00:12:40,009
:لم تكن سوى قاعدة ذهبية
لا وجود للعلاقات الذات أهمية

252
00:12:40,011 --> 00:12:42,044
لا زوجات، ولا أحباب طوال الأمد

253
00:12:42,046 --> 00:12:44,079
لا شيء يفضح الفريق

254
00:12:44,081 --> 00:12:47,716
ثم، منذ 7 أعوام
انشقوا

255
00:12:49,185 --> 00:12:51,353
ماذا حدث لفريقك؟

256
00:12:52,289 --> 00:12:54,156
هل تورط (تانر) مع
السيناتور (مورا)؟

257
00:12:56,723 --> 00:13:00,564
اسمع، أعرف أنك لم تعتاد
على كونك من يجيب على الأسئلة

258
00:13:00,566 --> 00:13:04,935
ولكن أنت وهذا الحاسوب
مصادري الوحيدة

259
00:13:04,937 --> 00:13:08,705
إن كنت سأعثر على ذاك الرجل
فذلك بسبب أنك ستخبرني بكل ما تعرفه عنه

260
00:13:09,540 --> 00:13:12,509
عليك أن تقص لي
الحكاية بأكملها

261
00:13:22,387 --> 00:13:24,121
(ذلك (تانر

262
00:13:24,123 --> 00:13:26,423
ماذا حدث لذلك الرجل المسكين؟

263
00:13:26,425 --> 00:13:29,026
ذلك، يا (برايان)، رجل ميت

264
00:13:29,028 --> 00:13:32,462
والآن، سأجيب على أي أسئلة
بعدما أعود

265
00:13:32,464 --> 00:13:34,131
تعود من أين؟

266
00:13:36,468 --> 00:13:40,771
(طبقًا للتصريح الذي أُعطيّ لشرطة (نيويورك
مراقبة البوابة في المدرسة

267
00:13:40,773 --> 00:13:45,475
ادعت أن والد (هنري) من استلمه
ولكن عندما عرضت الشرطة عليها صورة الوالد

268
00:13:45,477 --> 00:13:47,077
قالت أنه ليس نفس الرجل

269
00:13:47,079 --> 00:13:48,245
نفس نوع السيارة
ولكن رجل مختلف

270
00:13:48,247 --> 00:13:52,649
والآن، لماذا لم تتعرف على والد
أحد طلابها؟

271
00:13:52,651 --> 00:13:55,786
حسنًا، إن كان الخاطف بهذا الذكاء
ليجلب نفس نوع السيارة

272
00:13:55,788 --> 00:13:58,221
فبالتأكيد كان على
دراية بهدفه

273
00:13:58,223 --> 00:14:01,591
إذًا، لنفترض أنه يريد إبقاء
هنري) حيًا، سيحتاج إلى أنسولين إذًا)

274
00:14:01,593 --> 00:14:04,795
لنتواصل مع الصيدليات المحلية
ونجلب قائمة بالذين اشتروا

275
00:14:04,797 --> 00:14:06,363
أنسولين على مدار
الـ 72 ساعة الماضية

276
00:14:06,365 --> 00:14:09,833
أتعرف عدد مرضى السكر
الموجودين في الخمسة أحياء هنا؟

277
00:14:09,835 --> 00:14:11,902
لديّ 4 في عائلتي فقط -
إنها بداية -

278
00:14:11,904 --> 00:14:15,040
وعندما نحصل على معلومات أكثر
...يمكننا الرجوع إلى

279
00:14:15,107 --> 00:14:16,740
(والدي (هنري

280
00:14:17,895 --> 00:14:20,074
لقد حصلوا لتوهم على
قائمة من الطلبات من المختطف

281
00:14:20,079 --> 00:14:21,779
....(أثناء ما فعل (ساندس
أيًا كان ما يفعله

282
00:14:21,781 --> 00:14:25,916
بدأت أبحث في الملفات الشخصية
لجهاز المخابرات البريطانية السري

283
00:14:25,918 --> 00:14:28,586
كان ذلك مملاً
أن ترى كلبًا دائمًا

284
00:14:32,324 --> 00:14:34,024
على الرحب والسعة

285
00:14:39,965 --> 00:14:42,466
يمكن أن يأتي هذا
بفائدة عظيمة لنا

286
00:14:42,468 --> 00:14:43,567
عمّا تتحدث؟

287
00:14:43,569 --> 00:14:46,737
فأنا في سيارة برفقة أقل
الأشخاص المفضلين لديَّ في العالم

288
00:14:46,739 --> 00:14:48,405
أحاول إيجاد شبح

289
00:14:48,407 --> 00:14:50,207
من يكترث إن لم تعثر
على (تانر)؟

290
00:14:50,209 --> 00:14:51,809
لست مضطرًا للمحاولة حتى

291
00:14:51,811 --> 00:14:53,310
دع (ساندس) يتكلم

292
00:14:53,312 --> 00:14:55,045
اعرف شيئًا عنه

293
00:14:55,047 --> 00:14:57,948
شيءٌ ما تستخدمه ضده
عندما يهدد (ريبيكا) بالمرة المقبلة

294
00:15:01,586 --> 00:15:04,021
لست بارعًا في لعبة المماطلة
يا صاح

295
00:15:04,023 --> 00:15:05,456
أرواح الناس على المحك

296
00:15:05,458 --> 00:15:07,825
من الرائع أن تبحث
(عن أسرار (ساندس

297
00:15:07,827 --> 00:15:09,893
ولكن هل فكرت من قبل
عمّا يفعله هنا الليلة؟

298
00:15:09,895 --> 00:15:13,063
أتى لشقتك بجرح غائر في قدمه

299
00:15:13,065 --> 00:15:14,832
(وشطب على اسم (ويلدر

300
00:15:14,834 --> 00:15:17,701
أتظنهما كانا يلعبان
ثم احتدت الأمور؟

301
00:15:18,970 --> 00:15:20,671
وماذا يفعل بداخل
ذاك المبنى؟

302
00:15:23,074 --> 00:15:26,076
يبدو أن (ديميل) شُطِبَ
من قائمة المشتريات

303
00:15:26,078 --> 00:15:28,545
يا إلهي

304
00:15:29,749 --> 00:15:31,015
ما هذا؟

305
00:15:31,017 --> 00:15:33,417
ادخل السيارة

306
00:15:33,419 --> 00:15:35,085
قلت لي أننا ننقذ أرواحًا

307
00:15:35,087 --> 00:15:36,353
والآن تقتل أعضاء فريقك القديم؟

308
00:15:36,355 --> 00:15:37,488
لا أريد أن أشترك في ذلك

309
00:15:37,490 --> 00:15:39,323
مفترض بك إنقاذ الأرواح

310
00:15:39,325 --> 00:15:42,593
إنقاذي أعضاء فريقي السابق
من بطشي

311
00:15:42,595 --> 00:15:44,294
فريدريك تانر) يجبرني على قتلهم)

312
00:15:44,296 --> 00:15:48,265
فكلما أسرعت في معرفة مكانه
تمكنت من منعي عن هذا

313
00:15:48,267 --> 00:15:49,833
والآن، ادخل السيارة

314
00:15:56,374 --> 00:16:00,403
الفصل الثالث
(لين)

315
00:16:05,728 --> 00:16:09,231
(ينبغي أن يعود (لين
خلال ساعة

316
00:16:09,233 --> 00:16:12,534
عندما يحين الوقت
ابق هادئًا

317
00:16:12,536 --> 00:16:15,737
واطلب لنفسك مخفوق الحليب

318
00:16:15,739 --> 00:16:18,406
حسنًا، أولاً

319
00:16:18,408 --> 00:16:19,875
لا مزيد من القتل

320
00:16:19,877 --> 00:16:22,577
...وثانيًا

321
00:16:22,579 --> 00:16:24,713
"سأطلب "نابوليتان

322
00:16:24,715 --> 00:16:26,214
ولكن بجدية، كفاك قتل الناس

323
00:16:26,216 --> 00:16:27,983
حسنًا، ذلك يعتمد عليك
صحيح؟

324
00:16:27,985 --> 00:16:32,854
ماذا؟ أتظنني سأهز أصابعي على ذلك
الشيء وستظهر الإجابات كالسحر؟

325
00:16:32,856 --> 00:16:35,624
(إن كان في جهاز (إم آي 6
فلن يكن له حساب على الفيسبوك

326
00:16:35,626 --> 00:16:37,692
ما زلت أنت مصدري الأفضل

327
00:16:37,694 --> 00:16:41,463
لماذا يستهدف (تانر) فريقه القديم؟

328
00:16:42,832 --> 00:16:45,967
ولماذا تسمح له باستغلالك
لفعل هذا؟

329
00:16:51,841 --> 00:16:56,778
قضى (تانر) السبع سنوات المنصرمة
في حبس دون محكامة

330
00:16:56,780 --> 00:17:01,283
قد لا تتفاجأ عندما تعلم أنه
بعض من نشاطاتنا لم تتسق مع القانون

331
00:17:02,352 --> 00:17:04,019
تداعت الأمور في الهند
[المصطلح الحرفي: ذهبت للجنوب]

332
00:17:05,055 --> 00:17:06,588
(ليس في تلك البقعة من (الهند
في الشمال

333
00:17:06,590 --> 00:17:09,691
حيث سيطر (تانر) ورجاله على
مهبط طائرات سري جلب الأسلحة البريطانية

334
00:17:09,693 --> 00:17:12,460
إلى المدينة بدون رقابة

335
00:17:12,462 --> 00:17:16,698
بالطبع، عندما تملك بضاعتك المهربة
الخاصة، يكون من المغري الإنتفاع بها

336
00:17:16,700 --> 00:17:19,267
جنوا ثروة كبيرة
وعاشوا كالملوك

337
00:17:19,269 --> 00:17:22,938
حتى اكتشف شخصٌ ما في وطنهم
ماذا يفعلون

338
00:17:22,940 --> 00:17:25,840
(انقلب الفريق على (تانر
مقابل الحصانة

339
00:17:25,842 --> 00:17:27,742
(تم فصلهم من (إم آي 6

340
00:17:27,744 --> 00:17:30,245
ومنعوا من ممارسة
التجسس الخاص في المملكة المتحدة

341
00:17:36,752 --> 00:17:39,921
حسنًا، فهو خارج السجن
ماذا حدث؟

342
00:17:39,923 --> 00:17:41,289
لا أعرف

343
00:17:41,291 --> 00:17:42,390
ربما هرب

344
00:17:42,392 --> 00:17:45,660
ربما عثر على نصير
ولقى لنفسه عذرًا

345
00:17:45,662 --> 00:17:46,928
ولكنه تحرر

346
00:17:46,930 --> 00:17:52,334
ويستخدمك الآن للتخلص
من كل الذين انقلبوا عليه

347
00:17:52,336 --> 00:17:55,470
وانت موافق على هذا
لماذا، تحديدًا؟

348
00:17:56,806 --> 00:17:59,474
تلك المعلومات لن تفيدك
(في العثور على (تانر

349
00:17:59,476 --> 00:18:01,810
حقيقي؟

350
00:18:03,813 --> 00:18:06,448
أو لا تريد حقًا إخباري؟

351
00:18:08,517 --> 00:18:10,285
حسنًا

352
00:18:10,287 --> 00:18:11,786
أتعرف أمرًا؟

353
00:18:12,989 --> 00:18:15,156
لقد انتهيت هنا

354
00:18:16,058 --> 00:18:17,626
اجلس

355
00:18:17,628 --> 00:18:20,695
إلا إذا أردتني أن أتصل
(بالسيد (مورا

356
00:18:20,697 --> 00:18:21,796
لا، أنصت
لا أظنك ستفعل ذلك

357
00:18:21,798 --> 00:18:23,665
عندما ظهرت أمام شقتي

358
00:18:23,667 --> 00:18:26,701
وأنا قلت أنه علينا
التواصل مع السيناتور

359
00:18:26,703 --> 00:18:29,971
فكادت أن تبلغك
نوبة هلع

360
00:18:29,973 --> 00:18:32,907
لأنه لا يعرف شيئًا
عن أي من هذا، صحيح؟

361
00:18:32,909 --> 00:18:34,309
تعمل لحسابك

362
00:18:34,311 --> 00:18:37,612
مما يعني أنك لن تقدر
على منع جرعة المناعة خاصتي

363
00:18:37,614 --> 00:18:41,182
ليست لديك أي نفوذ
على الإطلاق

364
00:18:41,184 --> 00:18:42,684
على خلافي

365
00:18:42,686 --> 00:18:50,625
ماذا سيكون رأي (مورا) إن علم أنك
تقتل بوفرة أثناء ترشحه للرئاسة؟

366
00:18:52,529 --> 00:18:54,896
بالتوفيق في ذلك

367
00:18:56,432 --> 00:19:00,168
حسنًا، سنحتاج عينات حمض نووي
لكما ولـ(هنري) أيضًا، بالطبع

368
00:19:00,170 --> 00:19:02,871
(علينا أن نتكلم بشأن (هنري

369
00:19:02,873 --> 00:19:04,372
ابننا متبنى

370
00:19:04,374 --> 00:19:06,741
هل تفقدنا الآباء الحقيقين؟

371
00:19:06,743 --> 00:19:09,244
قالت لنا وكالة التبني أن
والدي (هنري) متوفيين

372
00:19:09,246 --> 00:19:11,279
حسنًا، ذلك يستبعد شكًا

373
00:19:11,281 --> 00:19:16,384
ولكن يظل لم يفسر سبب انخداع المراقبة
بأن شخصٌ آخر يدعي كونه والده

374
00:19:16,386 --> 00:19:19,254
أحدهم ذهب بسيارة مماثلة لسيارتي

375
00:19:19,256 --> 00:19:23,024
لا بد أن (هنري) دخل
دون أن ينظر

376
00:19:23,026 --> 00:19:25,260
كانت مراقبة بديلة

377
00:19:25,262 --> 00:19:26,995
بالفعل

378
00:19:26,997 --> 00:19:29,197
للمدرسة سياسة صارمة
بشأن انتقال الأولاد

379
00:19:29,199 --> 00:19:32,367
ولكن اليوم كان أول
أيام المراقبة

380
00:19:36,806 --> 00:19:39,140
يمكنني سماعك تتجول
(في المكان، (فينش

381
00:19:39,142 --> 00:19:41,976
كما تعلم، الطرق من باب المجاملة

382
00:19:46,115 --> 00:19:48,650
(مرحبًا. أنا (راتشيل

383
00:19:48,652 --> 00:19:49,918
برايان) غير موجود، في الوقت الحالي)

384
00:19:49,920 --> 00:19:52,087
أجل، أتذكر

385
00:19:53,155 --> 00:19:54,756
كنت مضطرًا لتفقده بنفسي

386
00:19:54,758 --> 00:19:57,692
أجل

387
00:19:57,694 --> 00:19:59,894
ادخل

388
00:20:01,664 --> 00:20:03,531
أنا و(برايان) كنا نتسكع

389
00:20:03,533 --> 00:20:05,467
(وذهب ليجلب (بيتزا

390
00:20:05,469 --> 00:20:07,569
متأكدة أنه سيعود قريبًا

391
00:20:07,571 --> 00:20:09,237
تلك ليست لي

392
00:20:09,239 --> 00:20:11,373
قال (برايان) أنه وقع
على إعفاء أو ما شابه؟

393
00:20:11,375 --> 00:20:12,941
مأكولات خفيفة

394
00:20:12,943 --> 00:20:14,209
ذلك ما اتضح فعلاً

395
00:20:15,579 --> 00:20:17,946
آسف، لحظة وحسب
مرحبًا؟

396
00:20:17,948 --> 00:20:19,481
ألديك مستجدات بشأن (برايان)؟

397
00:20:19,483 --> 00:20:20,749
أنا في شقته الآن

398
00:20:20,751 --> 00:20:22,417
قالت شقيقته أنه خرج
لشراء بيتزا

399
00:20:22,419 --> 00:20:25,854
انتظر هناك. واتصل بي
وقتما يرجع

400
00:20:25,856 --> 00:20:29,124
يريدوني أن أنتظر هنا
حتى يعود

401
00:20:29,126 --> 00:20:30,992
هل ذلك يوافقك؟

402
00:20:35,531 --> 00:20:38,133
أظننا سنقضي الوقت معًا
صحيح؟

403
00:20:45,207 --> 00:20:46,613
لا بد أن هذا جميل

404
00:20:47,355 --> 00:20:50,345
لديك اليد العليا للتغيير

405
00:20:50,347 --> 00:20:53,014
كنت محقًا
لم أخبرك بكل شيء

406
00:20:53,016 --> 00:20:55,216
(لم أرد الانقلاب على (تانر

407
00:20:55,218 --> 00:20:58,787
في الواقع، حذرت فريقي
أنه سيتعاملون معي

408
00:20:58,789 --> 00:21:01,723
إن خطر ببالهم فكرة
خيانته

409
00:21:01,725 --> 00:21:03,525
وماذا غير رأيك؟

410
00:21:03,527 --> 00:21:05,727
كان هناك عامل تعقيد

411
00:21:05,729 --> 00:21:09,297
عامل التعقيد التقليدي

412
00:21:09,383 --> 00:21:12,282
:خرق (ساندس) القاعدة الذهبية

413
00:21:12,282 --> 00:21:14,569
لا ارتباطات

414
00:21:14,571 --> 00:21:17,539
كانت عاملة نجدة
(اسمها (أناستاسيا

415
00:21:17,541 --> 00:21:19,340
تانر) شك به)

416
00:21:23,013 --> 00:21:26,247
قُتلت (أناستاسيا) في غارة سريعة

417
00:21:26,249 --> 00:21:29,184
لم يقدر (ساندس) على إثبات
أنه (تانر)، ولكنه علم

418
00:21:29,186 --> 00:21:32,687
وبعد ذلك، انضم للآخرين
لإرسال (تانر) للسجن

419
00:21:32,689 --> 00:21:35,190
أنا آسف

420
00:21:35,192 --> 00:21:36,624
فعلاً آسف

421
00:21:36,626 --> 00:21:40,462
ولكن (أناستاسيا) رحلت من سنين

422
00:21:40,464 --> 00:21:43,198
ذلك لا يفسر قتلك للناس
(لصالح (تانر

423
00:21:43,200 --> 00:21:46,901
أعني، أنك من تملك
نفوذ عليه

424
00:21:46,903 --> 00:21:50,104
...أعني، ما لم

425
00:21:50,106 --> 00:21:53,174
ما لم يمسك شيئًا عليك

426
00:21:54,210 --> 00:21:56,211
(آخر شخص رأى (هنري وابتكنز

427
00:21:56,213 --> 00:21:57,645
كان المراقبة البديلة

428
00:21:57,647 --> 00:22:01,483
والآن، إن كانت المراقبة الأساسية
متغيبة بسبب برد أو ما شابه

429
00:22:01,485 --> 00:22:03,418
سأعتقد أن الأمر مجرد صدفة

430
00:22:03,420 --> 00:22:05,854
أما هي تتعافى من حادث سيارة

431
00:22:05,856 --> 00:22:08,590
جايمس)، أيمكنك أن تريه)
اصطدام (كريستن فيسنتي)؟

432
00:22:08,592 --> 00:22:10,959
بالطبع يمكنني

433
00:22:21,570 --> 00:22:22,737
لقد ضربها وهرب

434
00:22:22,739 --> 00:22:25,139
تلك السيارة استهدفتها

435
00:22:25,141 --> 00:22:27,108
وبحثنا عن أرقام السيارة
وإذ بها مسروقة

436
00:22:27,110 --> 00:22:29,911
وجعلت (جايمس) يحسن صورة
سائق السيارة

437
00:22:29,913 --> 00:22:34,082
ثم أرجعناها للذين اشتروا أنسولين بدون
وصفة طبية في الأحياء الخمس

438
00:22:34,084 --> 00:22:36,251
...خلال الـ72 ساعة الماضية، و

439
00:22:36,253 --> 00:22:38,152
هذا الرجل دفع نقدًا

440
00:22:38,154 --> 00:22:40,288
فليس لدينا اسم

441
00:22:45,794 --> 00:22:48,229
يبدو الفاعل بالنسبة لي

442
00:22:48,231 --> 00:22:50,665
أراهن أن (هنري واتكنز) بحوزته

443
00:22:50,667 --> 00:22:55,036
تم تحديد الصبي أنه
(صاحب الـ7 سنوات (هنري واتكنز

444
00:22:55,038 --> 00:22:58,540
(ابن (داريل واتكنز
...مساعد رئيس الممثل الدائم

445
00:22:58,542 --> 00:22:59,908
للولايات المتحدة في المملكة المتحدة

446
00:22:59,910 --> 00:23:01,309
لم يصدر أي تعليق

447
00:23:01,311 --> 00:23:04,712
لكننا نعرف أن مطالب
فدية يتم التفاوض عليها

448
00:23:04,714 --> 00:23:06,281
...الرهن العقاري لـ30 عام

449
00:23:06,283 --> 00:23:08,716
(رزقت بطفل من (أناستاسيا

450
00:23:08,718 --> 00:23:10,118
لذلك تفعل هذا

451
00:23:10,120 --> 00:23:12,520
لن يدع (تانر) ابني وشأنه

452
00:23:12,522 --> 00:23:14,155
حتى يُشطب على كل اسم في القائمة

453
00:23:14,157 --> 00:23:16,691
ويريد أن ينتهي الكل اليوم

454
00:23:16,693 --> 00:23:18,826
كي لا يتسني لأحد
الوقت للتفاعل مع الأمر ويهرب

455
00:23:18,828 --> 00:23:21,262
كل اسم؟

456
00:23:21,264 --> 00:23:23,131
آخر اسم في القائمة
(هو (بيكنبا

457
00:23:23,133 --> 00:23:24,232
ذلك أنت، صحيح؟

458
00:23:24,234 --> 00:23:25,633
أجل

459
00:23:26,302 --> 00:23:28,202
الليلة تنتهي عندي

460
00:23:37,613 --> 00:23:41,215
حسنًا

461
00:23:41,217 --> 00:23:43,184
سأساعدك

462
00:23:43,186 --> 00:23:46,955
ولكن علينا أن نركز
(على إيجاد (تانر

463
00:23:46,957 --> 00:23:49,657
لا مزيد من القتل

464
00:23:49,659 --> 00:23:52,694
هناك شيء باقي لم أخبرك به

465
00:23:56,031 --> 00:23:57,865
لم تكن منتظرًا لـ(لين) كي
يعود البيت

466
00:23:57,867 --> 00:23:59,567
كنت منتظرًا أن يأتي هنا

467
00:23:59,569 --> 00:24:01,970
أدرك أن هذا يبدو سيئًا
ولكننا لم نكن اتفقنا حتى

468
00:24:01,972 --> 00:24:03,171
ماذا أعطيته؟

469
00:24:03,173 --> 00:24:04,839
"ديجوكسين"
[مركب سام يستخدم بكميات قليلة كمنبه قلبي]

470
00:24:04,841 --> 00:24:06,274
وقليل من السيانيد

471
00:24:06,276 --> 00:24:08,876
أيمكن لأحد مساعدتنا؟

472
00:24:08,878 --> 00:24:12,847
و190 مللجم من نترات الأميل
وثيوكبريتات الصوديوم... ما ذلك؟

473
00:24:12,849 --> 00:24:14,015
الترياق المضاد

474
00:24:14,017 --> 00:24:16,351
!(برايان)

475
00:24:16,353 --> 00:24:18,453
ماذا تفعل؟

476
00:24:18,455 --> 00:24:20,315
قد أكون رأيت القاتل أو لم أره
لقد كتبت ذلك

477
00:24:20,324 --> 00:24:22,023
وإن تركنا ملاحظة للمسعف

478
00:24:22,025 --> 00:24:23,558
سنوفر لهم وقت تشخيصه

479
00:24:23,560 --> 00:24:25,427
ليساعدني أحد
اتصلوا بالإسعاف

480
00:24:27,030 --> 00:24:28,730
الآن، هل اتفقنا؟

481
00:24:30,100 --> 00:24:31,166
جيد

482
00:24:31,168 --> 00:24:32,767
...سيدي

483
00:24:41,023 --> 00:24:49,352
الفصل الرابع
(هوستون)

484
00:24:47,885 --> 00:24:50,554
مهلاً، هل هذا (هوستون)؟

485
00:24:52,291 --> 00:24:54,925
لسنا هنا لنقتل أحدًا

486
00:24:54,927 --> 00:24:57,627
ولكن عادةً، عندما تضع قائمة
للأشرار

487
00:24:57,629 --> 00:24:59,118
مفترض أن يكونون أقوى من ذلك

488
00:24:59,354 --> 00:25:01,420
هذا الرجل سهل النيل منه

489
00:25:01,422 --> 00:25:03,856
فلديك مفتاح لبيته

490
00:25:03,858 --> 00:25:06,659
كنت تستطيع شد
القابس بأي وقت

491
00:25:06,661 --> 00:25:08,461
ومع ذلك أبقيته للنهاية؟

492
00:25:12,799 --> 00:25:15,101
آسفون للإتيان متأخرًا

493
00:25:15,103 --> 00:25:18,170
إني واثقة أنه سعيد
(بوجودك هنا، (جارود

494
00:25:18,172 --> 00:25:20,773
سأكون في المكتبة
إن احتجت لشيء

495
00:25:24,011 --> 00:25:27,280
...لم ترد أن تأتي هنا أولاً

496
00:25:27,282 --> 00:25:30,683
لأنك لم ترد أن تشطبه
من القائمة

497
00:25:30,685 --> 00:25:32,351
أنتما أصدقاء

498
00:25:34,321 --> 00:25:37,690
قلت لي أنك لست على اتصال
بفريقك

499
00:25:37,692 --> 00:25:39,959
هوستون) هو استثناء القاعدة)

500
00:25:41,828 --> 00:25:43,529
لقد أنقذ حياتي

501
00:25:43,531 --> 00:25:45,731
(بعد أن خان (ساندس
(السيد (تانر

502
00:25:45,733 --> 00:25:48,935
كانت أولويته أن يتأكد
من أن طفله بأمان

503
00:25:50,738 --> 00:25:53,239
ومن ثم عاد للحياة الوحيدة
التي عرفها

504
00:25:53,241 --> 00:25:55,574
تمكن من الاشتراك
في بعض أعمال المرتزقة

505
00:25:55,576 --> 00:25:57,944
ولكن من استأجروه
تنصلوا منه

506
00:25:57,946 --> 00:26:00,913
عندما قُبض عليه
وتركوه يتعفن

507
00:26:00,915 --> 00:26:04,450
يبدو أنه مقدرٌ له العيش
في السجن

508
00:26:05,319 --> 00:26:08,220
حتى جاء يوم، وحصل على فرصة ثانية

509
00:26:08,222 --> 00:26:12,558
تعامل (هوستون) مع الأشخاص المناسبين
للعثور على صديقه وتحريره

510
00:26:12,560 --> 00:26:17,530
واتضح أن (هوستون) لقى عملاً
(مع سياسي واعد اسمه (إيدوارد مورا

511
00:26:17,532 --> 00:26:19,899
(الذي قد يستغل شخص كـ(ساندس

512
00:26:19,901 --> 00:26:25,571
لقد منحني الحياة التي أنعم بها
اليوم، لذلك أبغض إنهاء هذا

513
00:26:28,075 --> 00:26:30,376
ولكن عليَّ أن أظهر
لـ(تانر) أنني أحرز تقدمًا

514
00:26:30,378 --> 00:26:33,579
فماذا ستفعل إذن؟
ستزيف موته؟

515
00:26:36,717 --> 00:26:38,951
شيء من هذا القبيل

516
00:26:39,987 --> 00:26:42,154
لا أعرف، حسنًا؟

517
00:26:44,224 --> 00:26:46,959
إنه في أواخر السبعينات
أو الثمانيات من عمره

518
00:26:46,961 --> 00:26:49,528
لا أرى أي صعوبة
في تزييف موته

519
00:26:49,530 --> 00:26:51,197
لماذا ذلك العمر؟

520
00:26:51,199 --> 00:26:52,932
...لمـ

521
00:26:56,203 --> 00:27:00,139
(ألم تخبرني أنها فكرة (هوستون
الانقلاب على (تانر)؟

522
00:27:00,141 --> 00:27:02,208
لا بد أنه كان واثقًا من هذا

523
00:27:02,210 --> 00:27:04,210
لأنه يمسك عليه أسرارًا

524
00:27:04,212 --> 00:27:06,712
كان (هوستون) هو المنتزع في المجموعة
صحيح؟

525
00:27:08,815 --> 00:27:12,618
ساندس)، إن فتشت هذا المكان)
ما احتمالات عثوري على شيء ضد (تانر)؟

526
00:27:12,620 --> 00:27:15,121
حسنًا، إن أردت فعل هذا
أقترح عليك فعله وبسرعة

527
00:27:16,823 --> 00:27:19,925
هذا من كاميرات المراقبة
في باحة وقوف السيارات

528
00:27:19,927 --> 00:27:22,828
هذه هي السيارة التي قادها المشتبه به
بعدما اشترى الأنسولين

529
00:27:22,830 --> 00:27:24,497
هذا كله بدأ من حدس

530
00:27:24,499 --> 00:27:27,033
حسنًا، جميع الأفكار
الجيدة كذلك

531
00:27:27,035 --> 00:27:29,168
سأعلم باقي فرقة العمل

532
00:27:29,170 --> 00:27:31,570
ماذا حدث لـ(فينش)؟

533
00:27:31,572 --> 00:27:33,072
لم تسمع أخبار عنه

534
00:27:33,074 --> 00:27:35,141
وما حدسك عن هذا؟

535
00:27:35,143 --> 00:27:36,842
لا أملك حدسًا

536
00:27:36,844 --> 00:27:38,310
لكني قلق

537
00:27:38,312 --> 00:27:40,479
(ابحث مجددًا مع (أيك
وابقني على علم

538
00:27:40,481 --> 00:27:42,815
اسمعي، إن أردت تأجيل هذا

539
00:27:42,817 --> 00:27:44,950
فأنت تستحقين ذلك
إنه عيد ميلادك، على كل

540
00:27:44,952 --> 00:27:46,986
أجل -
أفضل البقاء -

541
00:27:46,988 --> 00:27:48,320
شكرًا

542
00:27:49,222 --> 00:27:51,924
أتعرفين ما أظنه
حدث لـ(فينش)؟

543
00:27:51,926 --> 00:27:55,661
ربما قد ثمل
وأكل العديد من الفستق

544
00:27:55,663 --> 00:27:59,832
ويناقش مسألة (ترامب) مع تمثال
(بالتو) في حديقة (سنترال بارك)

545
00:27:59,834 --> 00:28:02,334
بمعنى آخر، إنه بخير

546
00:28:02,336 --> 00:28:04,770
لا يمكننا افتراض ذلك -
...أعني -

547
00:28:04,772 --> 00:28:06,906
لدينا صبي مفقود فعلي
لنبحث عنه

548
00:28:06,908 --> 00:28:09,175
لا تبذلي جهدك
على (فينش) غريب الأطوار

549
00:28:29,362 --> 00:28:32,231
أتريد أن تعرف
سبب كرهي لعيد ميلادي؟

550
00:28:34,601 --> 00:28:37,036
منذ بضعة أعوام، أتى لي والدي

551
00:28:37,038 --> 00:28:39,338
وقال أنه يغير حياته

552
00:28:39,340 --> 00:28:45,611
أراد أن يستقيم، وأراد أن يحتفل
بعيد ميلادي لأنه فوت الكثير منه

553
00:28:45,613 --> 00:28:49,148
كنت أقاوم موافقتي
ولكني وافقت

554
00:28:49,150 --> 00:28:52,184
أتت أمي وشقيقاتي

555
00:28:52,186 --> 00:28:53,786
وكانت هناك كعكة

556
00:28:53,788 --> 00:28:55,988
وانتظرنا

557
00:28:55,990 --> 00:28:59,592
ولكن كالعادة، لم يأت أبي

558
00:28:59,594 --> 00:29:04,396
أتريد أن تعرف ما قد تمنيته
عندما أطفأت شموع عيد ميلادي؟

559
00:29:08,535 --> 00:29:10,903
أن يموت

560
00:29:10,905 --> 00:29:13,072
ويتركني وشأني

561
00:29:13,074 --> 00:29:15,074
ريب)، لا يمكنك أن تلومي)
نفسك على هذا

562
00:29:15,076 --> 00:29:16,675
...لم تتسبي له في الـ

563
00:29:16,677 --> 00:29:18,477
...لا

564
00:29:18,479 --> 00:29:20,679
لأنه كان قد مات بالفعل

565
00:29:21,615 --> 00:29:27,620
بعدها بأسبوعين، اكتشفت أنه بينما
ألعن اسمه لأنه لم يأت

566
00:29:27,622 --> 00:29:31,557
كان متعفنًا في النهر الشرقي

567
00:29:31,559 --> 00:29:34,026
...افترضت

568
00:29:34,028 --> 00:29:36,028
أنه قد مات

569
00:29:37,364 --> 00:29:40,266
بينما يبدو ذلك كمصدر
معلومات واعد

570
00:29:40,268 --> 00:29:44,403
بإعتبار (هوستون) تخصص في الانتزاع
والابتزاز، يتضح أن شقته

571
00:29:44,405 --> 00:29:46,138
فارغة مثله

572
00:29:46,140 --> 00:29:47,740
ولكني وجدت هذا

573
00:29:48,742 --> 00:29:50,776
هذا مفتاح

574
00:29:50,778 --> 00:29:55,481
لصندوق ودائع، وأنا متأكد للغاية أنه
ينتمي لـ(كاروبانك)، الذي يبعد بنايتين عن هنا

575
00:29:55,483 --> 00:29:57,316
كيف تعرف؟

576
00:29:57,318 --> 00:29:58,984
لأنه للساعات الماضية

577
00:29:58,986 --> 00:30:01,487
كنت الأذكى بين الأحياء

578
00:30:02,489 --> 00:30:03,522
والممرضة الليلية أخبرتني

579
00:30:03,524 --> 00:30:08,661
قالت أن (هوستون) نصحها بإستخدامه
...إن ظهر أي شخص لكي يـ

580
00:30:08,663 --> 00:30:10,129
...لا أعرف

581
00:30:10,131 --> 00:30:12,331
لكي يقتله في منتصف الليل

582
00:30:13,300 --> 00:30:18,003
قالت أن هذا المفتاح يكشف
أيًا كانت المصائب التي فعلها زملاؤه القدامى

583
00:30:18,005 --> 00:30:20,639
كتاب أسرار أو ما شابه
كانت ستسلمه للسلطات إن اضطرت

584
00:30:20,641 --> 00:30:21,974
لنذهب ونجلبه إذن

585
00:30:21,976 --> 00:30:23,742
حسنًا، تمهل

586
00:30:23,744 --> 00:30:25,911
إن (كاروبانك) لا يفتح
حتى بعد طلوع الشمس

587
00:30:25,913 --> 00:30:28,714
فكيف سنصل لصندوق الودائع ذلك

588
00:30:28,716 --> 00:30:32,117
الآمن بشكل كبير حتى
إن لم يكن متاحًا للعمل؟

589
00:30:32,652 --> 00:30:34,420
بدون قتل الناس

590
00:30:34,422 --> 00:30:36,355
لماذا تصعب الأمور دومًا؟

591
00:30:36,357 --> 00:30:38,958
أجل، سأبقيك على إطلاع

592
00:30:38,960 --> 00:30:40,059
ريبيكا) مجددًا؟) -
أجل -

593
00:30:40,061 --> 00:30:42,261
أخبرتها أننا لم نتلق أخبارًا عنه

594
00:30:42,263 --> 00:30:45,698
أيفعل أخي بكم هذا كثيرًا؟
يختفي فجأة؟

595
00:30:45,700 --> 00:30:46,732
بين الفينة والآخرى

596
00:30:48,102 --> 00:30:49,902
أذلك هو؟

597
00:30:49,904 --> 00:30:51,437
لا أظن ذلك

598
00:30:51,439 --> 00:30:53,639
(راتشيل)، أنا (برايان)

599
00:30:53,641 --> 00:30:57,142
أريد أن أعلمك أنني بخير
اتفقنا؟

600
00:30:57,144 --> 00:30:58,978
كيف أعرف أن ذلك أنت؟

601
00:31:00,714 --> 00:31:04,450
عندما كنت في الصف الثاني، شربت
جعة والدنا واصطدمت بالباب المنزلق

602
00:31:04,452 --> 00:31:07,686
لذلك تبدو أنفك مكسورة قليلاً

603
00:31:07,688 --> 00:31:09,788
أكان ذلك خليلك أو...؟

604
00:31:09,790 --> 00:31:11,190
(إنه (برايان

605
00:31:12,726 --> 00:31:16,462
قال أنه التقى بفتاة
بينما يشتري البيتزا

606
00:31:17,530 --> 00:31:19,665
سيتأخر قليلاً

607
00:31:19,667 --> 00:31:22,968
حسنًا، قالت (ريبيكا) أنني
يجب أن أبقى هنا حتى يعود

608
00:31:23,970 --> 00:31:26,639
لا بد أنه مهم للغاية
لكم يا رفاق، صحيح؟

609
00:31:26,641 --> 00:31:28,173
بالتأكيد

610
00:31:28,175 --> 00:31:32,044
ولا بد أنك مهم أيضًا
باعتبار أنه موكل إليك

611
00:31:32,046 --> 00:31:35,481
...لست بتلك الأهمية، لا

612
00:31:35,483 --> 00:31:37,383
...إنني وحسب

613
00:31:37,385 --> 00:31:39,785
وظيفتي هي حمايته

614
00:31:39,787 --> 00:31:41,387
ذلك مهم لي

615
00:31:45,158 --> 00:31:49,094
حسنًا، وتلقيت رصاصة مرة

616
00:31:50,397 --> 00:31:51,930
بجدية؟

617
00:31:51,932 --> 00:31:53,866
نعم

618
00:31:53,868 --> 00:31:56,602
تلقيت رصاصة لتنقذ
حياة أخي؟

619
00:31:59,839 --> 00:32:02,574
ذلك ما حدث بالفعل

620
00:32:06,112 --> 00:32:07,579
مرحبًا

621
00:32:07,581 --> 00:32:08,914
!آسف

622
00:32:08,916 --> 00:32:10,716
لا تهلع، لا تهلع

623
00:32:10,718 --> 00:32:13,118
لا أملك متسع من الوقت
(إليك الاتفاق، سيد (ماثيوس

624
00:32:13,120 --> 00:32:15,387
(أنت المدير التنفيذي لـ(كاروبانك
ويصادف أنني أعاني

625
00:32:15,389 --> 00:32:17,356
من مشكلة فريدة متورط
فيها إحدى فروعكم

626
00:32:17,358 --> 00:32:19,358
خذ ما تريده

627
00:32:19,360 --> 00:32:23,228
لن أسرقك، إنني أريد إمكانية الوصول
لفرع وسط المدينة قبل ساعات افتتاح المصرف

628
00:32:23,230 --> 00:32:24,930
كي أتمكن من فتح صندوق ودائع

629
00:32:24,932 --> 00:32:27,466
باستخدام المفتاح الشرعي

630
00:32:27,468 --> 00:32:29,935
كما قلت، لن آخذ أي شيء

631
00:32:29,937 --> 00:32:32,671
ولن أضر أحد
ولكن إن لم أحصل على مرادي

632
00:32:32,673 --> 00:32:35,040
فقد تصفحت حاسوبك الشخصي هناك

633
00:32:35,042 --> 00:32:40,079
وأنت يا سيد (ماثيوس) لديك
ميل للمرافقات عاليات الثمن

634
00:32:40,081 --> 00:32:41,413
الكثير منهن

635
00:32:41,415 --> 00:32:43,816
مرحبًا، كيف حالكما
يا سيدات؟

636
00:32:43,818 --> 00:32:46,852
أعرف أنكن تتعبن هنا كثيرًا
لا أنتقدكم

637
00:32:46,854 --> 00:32:49,455
أريد حقًا الدخول لذلك الفرع

638
00:32:52,726 --> 00:32:54,460
اتضح أن (ماثيوس) كان متعاونًا للغاية

639
00:32:54,462 --> 00:32:56,161
لإعطائه الدافع المناسب

640
00:32:56,163 --> 00:33:00,165
اتصل بمدير فرع وسط المدينة
وقال له أن ثمة عميل مميز يريد الوصول

641
00:33:00,167 --> 00:33:02,501
إلى صندوق ودائعه في الحال

642
00:33:02,503 --> 00:33:05,537
في لمح البصر، فتحت
صندوق الودائع

643
00:33:05,539 --> 00:33:07,539
وكان هناك
(كتاب أسرار (هوستون

644
00:33:07,541 --> 00:33:09,908
والآن نآمل أن يتواجد
تانر) به)

645
00:33:09,910 --> 00:33:12,311
(ريب)

646
00:33:12,313 --> 00:33:15,047
(تحدثت لتوي مع (جاكسون
من الجهات المسؤولة

647
00:33:15,049 --> 00:33:18,550
(شاهد رأى ضالتكم في (فلشنج
بملكية مهجورة

648
00:33:18,552 --> 00:33:21,420
(مسجلة بإسم (فال لويتن -
من ذلك؟ -

649
00:33:21,422 --> 00:33:24,423
نبحث في هذا ولكني قلت
للعميل المميز (برادلي) أنكما ستتوليان الأمر

650
00:33:24,425 --> 00:33:25,591
حسنًا

651
00:33:25,593 --> 00:33:27,092
هنا حيث تزداد الإثارة

652
00:33:27,094 --> 00:33:28,861
كتب ملاحظات عنكم جميعًا

653
00:33:28,863 --> 00:33:31,363
(ويلدر)، (لين) و(فال ليتون)

654
00:33:31,365 --> 00:33:32,765
ومن ذلك؟

655
00:33:32,767 --> 00:33:36,068
حسنًا، قلت أن (تانر) لقبكم بأسماء
مخرجين سيئ السمعة في السينما الأمريكية

656
00:33:36,070 --> 00:33:37,536
أليس من المنطقي أنه
لقب نفسه باسم مستعار مماثل؟

657
00:33:37,538 --> 00:33:40,172
أجل، ولكني لم أسمع عن
فال ليوتون) كاسم مستعار، أو كمخرج)

658
00:33:40,174 --> 00:33:43,942
في الواقع، كان منتج أفلام
أدبية في منتصف الأربعينات

659
00:33:43,944 --> 00:33:47,179
مشهور بفيلم الرعب النفسي
(كات بيبول)

660
00:33:47,181 --> 00:33:48,213
ماذا كنت سأفعل بدونك؟

661
00:33:48,215 --> 00:33:50,215
(أنت تمزح، ولكن (فال ليوتون

662
00:33:50,217 --> 00:33:53,886
الاسم المستعار، وليس المخرج
(لديه ملكية في (كوينز

663
00:33:53,888 --> 00:33:57,656
مستودع غير متطور، ذلك يبدو
مكانًا مثاليًا لإخفاء طفل

664
00:33:59,526 --> 00:34:01,260
(أحسنت صنعًا، (برايان

665
00:34:07,340 --> 00:34:09,902
الفصل الخامس

666
00:34:09,902 --> 00:34:15,714
(بيكنبا)

667
00:34:20,869 --> 00:34:25,246
(ربما لا أستطيع اختراق (إم آي 6
ولكن هيئة الإسكان بـ(نيويورك) أمرًا مختلفًا

668
00:34:25,248 --> 00:34:26,380
حسنًا، إليك الخطط

669
00:34:26,382 --> 00:34:32,686
وجدت أيضًا جار عمل بلاغ بشأن بناء
حديث يقول أنهم كانوا يبنون أساسه بدون تصريح

670
00:34:32,688 --> 00:34:34,855
أخمن أنه هناك يبقي (تانر) ابنك

671
00:34:34,857 --> 00:34:37,691
...وإن انتظرت هنا في الخلف

672
00:34:37,693 --> 00:34:39,460
ستبقى هنا

673
00:34:39,462 --> 00:34:40,795
ماذا؟

674
00:34:40,797 --> 00:34:42,363
تانر) بالداخل مع ابني)

675
00:34:42,365 --> 00:34:43,964
ومن يعلم أي أسلحة معه

676
00:34:43,966 --> 00:34:45,266
بالضبط

677
00:34:45,268 --> 00:34:46,934
أنت تحتاجني

678
00:34:51,039 --> 00:34:52,540
حسنًا

679
00:34:52,542 --> 00:34:54,141
شكرًا لك

680
00:34:54,143 --> 00:34:55,643
اذهب لـ(هنري) واخرجه

681
00:34:55,645 --> 00:34:57,344
ابتعد عن (تانر) وحسب

682
00:34:57,346 --> 00:34:58,913
سأتولى أمره

683
00:34:58,915 --> 00:35:01,282
تذكر ما قلته مؤخرًا؟

684
00:35:01,284 --> 00:35:03,517
أجل، أعرف، لقد أبرمت
اتفاقًا، وأنا أحترمه

685
00:35:03,519 --> 00:35:06,610
ولكني لا أعرف إن كنت سأحفظه
هنا، فهذا... مختلف

686
00:35:06,956 --> 00:35:09,090
أعرف. لديه ابنك

687
00:35:09,092 --> 00:35:10,925
افعل ما عليك فعله

688
00:35:42,824 --> 00:35:46,193
(ماذا حدث بالداخل بين (ساندس
و(تانر)؟

689
00:35:46,195 --> 00:35:47,428
أكانت مبارزة؟

690
00:35:47,430 --> 00:35:49,196
قتال؟

691
00:35:49,198 --> 00:35:52,366
هل تضمنت سيوف ساموراي؟

692
00:35:52,368 --> 00:35:54,568
ليست لدي أدنى فكرة

693
00:35:57,405 --> 00:35:59,640
أعرف فقط كيف انتهى الأمر

694
00:36:10,619 --> 00:36:12,453
هنري)؟)
مرحبًا

695
00:36:12,455 --> 00:36:13,921
لا تقلق يا صاح
أنا هنا لأساعدك

696
00:36:13,923 --> 00:36:17,024
اسمع. أنا آسف، يجب
أن أبقي عصابة عينيك للآن، اتفقنا؟

697
00:36:17,026 --> 00:36:18,959
ولكن كل شيء سيكون
على ما يرام، أعدك

698
00:36:18,961 --> 00:36:22,196
حرر يداك؟ فعلتها؟
حسنًا

699
00:36:22,198 --> 00:36:24,365
أيمكنك أن تسديني معروفًا؟

700
00:36:24,367 --> 00:36:26,433
لف يديك حول عنقي

701
00:36:26,435 --> 00:36:28,269
وتمسك بي، اتفقنا؟

702
00:36:28,271 --> 00:36:29,870
حسنًا، أحسنت صنعًا

703
00:36:30,639 --> 00:36:32,439
طفل برئ تم إنقاذه

704
00:36:32,441 --> 00:36:34,608
سيعود للمنزل مع والديه

705
00:36:34,610 --> 00:36:37,578
لن يعرف أبدًا من أنقذه
ولماذا

706
00:36:38,813 --> 00:36:41,248
حسنًا، ها نحن

707
00:36:41,250 --> 00:36:43,217
أنت بالخارج
تشبث وحسب

708
00:36:43,219 --> 00:36:44,418
ولكني أعلم

709
00:36:44,420 --> 00:36:45,953
كل شيء سار على ما يرام

710
00:36:45,955 --> 00:36:47,188
بأي دقيقة الآن

711
00:36:50,659 --> 00:36:53,227
هيا، هيا، هيا

712
00:36:53,229 --> 00:36:54,495
لا بأس
هاك، أجل

713
00:36:54,497 --> 00:36:55,729
حسنًا، أمسكته؟

714
00:36:55,731 --> 00:36:57,932
أجل

715
00:37:03,271 --> 00:37:05,506
لا بأس، سأعيدك للمنزل
مع والديك

716
00:37:09,879 --> 00:37:11,345
كيف حالك؟
بخير؟

717
00:37:11,347 --> 00:37:13,180
أجل. تمت مراعاة كل شيء

718
00:37:13,182 --> 00:37:16,116
أتعرف، لا بأس
إن قلت شكرًا لك

719
00:37:17,085 --> 00:37:18,252
لقد خلصت ابنك من هذا

720
00:37:18,254 --> 00:37:19,453
وأنقذت حياتك ثلاث مرات

721
00:37:19,455 --> 00:37:20,454
حسبما أعد

722
00:37:20,456 --> 00:37:21,922
هيا

723
00:37:21,924 --> 00:37:25,292
أنت رجل ناضج

724
00:37:25,294 --> 00:37:27,861
يمكنك قولها

725
00:37:28,964 --> 00:37:30,397
شكرًا لك

726
00:37:32,234 --> 00:37:33,801
أجل، على الرحب والسعة

727
00:37:33,803 --> 00:37:35,202
كانت ليلة مدهشة

728
00:37:35,204 --> 00:37:36,870
...اتضح أن لديك ما تهتم لأجله

729
00:37:38,240 --> 00:37:40,574
تم الاعتداء عليك
أتضكر؟

730
00:37:40,576 --> 00:37:42,543
حصل الآن

731
00:37:42,545 --> 00:37:44,411
تساعد في تصديق القصة

732
00:37:44,413 --> 00:37:45,479
حسنًا

733
00:37:45,481 --> 00:37:47,881
يمكنك أن تشكرني
إن أردت

734
00:38:14,276 --> 00:38:15,809
فرقة التدخل السريع
ستقود الاقتحام

735
00:38:22,550 --> 00:38:25,853
وكانت نهاية سعيدة
(لطفل صغير من (مانهاتن

736
00:38:25,855 --> 00:38:30,724
الذي أبلغ عن فقدانه بالأمس
تم رجوعه لوالديه هذا الصباح

737
00:38:33,728 --> 00:38:35,429
(برايان)

738
00:38:36,431 --> 00:38:37,965
ماذا حدث؟

739
00:38:37,967 --> 00:38:39,466
أأنت بخير؟

740
00:38:39,468 --> 00:38:41,568
أجل، ذهبت لأجلب بعض البيتزا

741
00:38:41,570 --> 00:38:43,304
وقرر أحدهم سرقة محظفتي

742
00:38:43,306 --> 00:38:46,173
تم الإعتداء عليك؟ -
لأجل الـ11 دولار التي بحوزتي -

743
00:38:46,175 --> 00:38:47,374
وهاتفي

744
00:38:47,376 --> 00:38:49,777
ولكنه ترك البيتزا
مما يجعل الأمر لطيفًا

745
00:38:49,779 --> 00:38:51,211
أأنت بخير؟

746
00:38:51,213 --> 00:38:53,614
أجل، انتظرت حوالي 4 ساعات
في غرفة الطوارئ

747
00:38:53,616 --> 00:38:55,816
ولكن غير فاقد للوعي
فذلك جيدًا

748
00:38:55,818 --> 00:38:57,051
ماذا عنك؟

749
00:38:57,053 --> 00:39:00,254
أأنت بخير؟
ما أخبار القضية الطارئة؟

750
00:39:00,256 --> 00:39:02,756
حسنًا، لقد انتهت، بالفعل

751
00:39:02,758 --> 00:39:04,224
حقًا؟ ماذا حدث؟

752
00:39:04,226 --> 00:39:05,259
كانت عملية خطف

753
00:39:05,261 --> 00:39:06,293
عملية غريبة

754
00:39:06,295 --> 00:39:07,428
وجدنا الصبي، إنه بخير

755
00:39:07,430 --> 00:39:11,532
كان جالسًا في مرآب للسيارات
(عبر منزل عائلته في (تشيلسي

756
00:39:11,534 --> 00:39:14,001
كان قلقًا ولكنه بخير

757
00:39:14,003 --> 00:39:15,369
عجبًا -
أجل -

758
00:39:15,371 --> 00:39:16,737
كانت ليلة جامحة

759
00:39:16,739 --> 00:39:18,272
إني محطمة قليلاً

760
00:39:18,274 --> 00:39:20,541
أتعرفين ماذا؟
ربما يساعدك هذا

761
00:39:23,745 --> 00:39:25,979
ما ذلك؟

762
00:39:25,981 --> 00:39:28,082
إنها هدية عيد ميلاد

763
00:39:28,084 --> 00:39:29,850
لعيد ميلادك

764
00:39:29,852 --> 00:39:31,352
...تعرفين أنه في بعض الثقافات، مألوف

765
00:39:31,354 --> 00:39:33,721
تم الإعتداء عليك وجلبت
لي هدية عيد ميلاد؟

766
00:39:33,723 --> 00:39:35,723
أجل، بالطبع
فعيد الميلاد له شأنه

767
00:39:35,725 --> 00:39:38,759
لقد نجوت طوال عام
ذلك يستدعي للإحتفال

768
00:39:38,761 --> 00:39:42,196
بغض النظر عن أيًا كان
ما حدث

769
00:39:42,198 --> 00:39:44,965
شكرًا لك

770
00:39:44,967 --> 00:39:46,266
أظن هذا

771
00:39:46,268 --> 00:39:47,267
آسف بشأن الغلاف

772
00:39:47,269 --> 00:39:49,169
لا، فالغلاف هو جزئي المفضل

773
00:39:54,843 --> 00:39:56,777
ما هذا؟

774
00:39:56,779 --> 00:39:59,146
إنها وسادة
لأجل القيلولة

775
00:39:59,148 --> 00:40:01,348
بأي مكان أردت

776
00:40:01,350 --> 00:40:04,885
لو تم استدعائك لقضية
خطف في منتصف الليل على سبيل المثال

777
00:40:04,887 --> 00:40:06,120
...يمكنك النوم

778
00:40:06,122 --> 00:40:07,121
من خلالها؟

779
00:40:07,123 --> 00:40:08,122
لا، فقط الأجزاء المثقبة

780
00:40:08,124 --> 00:40:09,690
تريديني أن أريك كيف تعمل؟

781
00:40:09,692 --> 00:40:11,558
حسنًا، هذه تكون الجهة الامامية

782
00:40:11,560 --> 00:40:13,594
وهنا حيث يتنفس فمك

783
00:40:13,596 --> 00:40:15,996
ثم تضعينها على رأسك

784
00:40:17,299 --> 00:40:20,067
تضعينها على رأسك هكذا

785
00:40:21,403 --> 00:40:22,536
يا إلهي -
وتنامين بأي مكان -

786
00:40:22,538 --> 00:40:24,538
حسنًا -
هذا عبقري -

787
00:40:24,540 --> 00:40:26,039
سأجلب لك واحدة أخرى
في عيد ميلادك المقبل

788
00:40:26,041 --> 00:40:27,307
ذلك رائع فعلاً

789
00:40:27,309 --> 00:40:29,009
...يمكنك إذًا
يمكنك وضع رأسك

790
00:40:29,011 --> 00:40:30,477
ويداك هنا هكذا

791
00:40:30,479 --> 00:40:32,813
أجل. أترين؟

792
00:40:39,821 --> 00:40:40,788
لقد عدت

793
00:40:40,790 --> 00:40:42,055
يا إلهي
راتش) لقد أخفتيني)

794
00:40:42,057 --> 00:40:43,590
لك أدرك أنك ما زلت هنا

795
00:40:43,592 --> 00:40:44,758
ماذا تلبسين؟

796
00:40:44,760 --> 00:40:46,059
ما خطب عينك؟

797
00:40:49,598 --> 00:40:51,632
ماذا...؟

798
00:40:51,634 --> 00:40:54,067
أنا آسفة

799
00:40:54,069 --> 00:40:55,436
...(برايان) -
يا إلهي -

800
00:40:55,438 --> 00:40:57,337
يا إلهي

801
00:40:57,339 --> 00:40:59,373
اهدأ، حسنًا؟ -
يا إلهي -

802
00:40:59,375 --> 00:41:00,374
أنت تبالغ

803
00:41:00,376 --> 00:41:01,442
أنا أبالغ؟ -
نعم، تبالغ -

804
00:41:01,444 --> 00:41:03,277
باشرت (أيك) في شقتي

805
00:41:03,279 --> 00:41:04,578
ليس بالأمر الجلل

806
00:41:04,580 --> 00:41:06,246
إنه بالأمر الجلل بالنسبة لي -
...إنه -

807
00:41:06,248 --> 00:41:08,482
حدث وحسب، اتفقنا؟

808
00:41:08,484 --> 00:41:09,716
...(و(جاسون

809
00:41:09,718 --> 00:41:11,218
جاسون)؟) -
شاب لطيف -

810
00:41:11,220 --> 00:41:12,553
حقًا؟

811
00:41:12,555 --> 00:41:14,421
لقد تلقى رصاصة عنك

812
00:41:14,423 --> 00:41:15,689
هل فعل؟

813
00:41:15,691 --> 00:41:17,291
أظن ذلك كرم منه

814
00:41:17,293 --> 00:41:18,992
(بتعليل ذلك، (أيك

815
00:41:18,994 --> 00:41:20,928
يا إلهي

816
00:41:20,930 --> 00:41:22,563
وكان ذلك واحد من
القمصان المفضلة لدي، يا صاح

817
00:41:22,565 --> 00:41:23,730
سأرجعه مكانه -
لا، أتعرف؟ -

818
00:41:23,732 --> 00:41:25,265
سأغادر الشقة لـ30 دقيقة

819
00:41:25,267 --> 00:41:27,267
أريد أن ينظف كل شيء

820
00:41:27,269 --> 00:41:29,903
وأريد تنظيف الملاءات

821
00:41:29,905 --> 00:41:31,038
في الواقع
أحرقي الملاءات

822
00:41:31,040 --> 00:41:33,340
وأتعرفين أمرًا؟
إن أردت حدوث ذلك

823
00:41:33,342 --> 00:41:35,442
(عليك مناداته بـ(أيك

824
00:41:38,714 --> 00:41:41,381
...(بينما نظيف (أيك) و(راتشل
كل شيء

825
00:41:41,383 --> 00:41:46,053
من شقتي، حاولت محو
ما حدث من فكري بقليل من القراءة

826
00:41:46,055 --> 00:41:48,121
من كتاب أسرار (هوستون) الذي
استعرته

827
00:41:55,263 --> 00:41:59,700
استخدم (إيدي مورا) العقار ليتحول
من نكرة إلى مرشح رئاسي

828
00:41:59,702 --> 00:42:03,370
ولكن في تلك الأيام، لم يكن
العقار صعب الوصول إليه كالآن

829
00:42:03,372 --> 00:42:05,672
أراد أن يبقيه كله لنفسه

830
00:42:07,308 --> 00:42:11,545
وكانت هناك الكثير
(من تجماعت العقار بكل (نيويورك

831
00:42:11,547 --> 00:42:14,882
(وأشخاص كـ(هوستون) و(ساندس
عرفا ما عليهما فعله

832
00:42:14,884 --> 00:42:18,151
أولاً، تخلصوا من التجار

833
00:42:18,153 --> 00:42:20,787
ثم طاردوا الكلاب الضالة

834
00:42:20,789 --> 00:42:24,925
(مستخدمين بأسماء كـ(ماركوس تات
(و(سوزان ايبيستن

835
00:42:24,927 --> 00:42:28,295
(أسماء كـ(كونارد هاريس
(والد (ريبيكا

836
00:42:30,865 --> 00:42:32,933
تخلصوا منهم جميعًا

837
00:42:32,935 --> 00:42:35,602
(قتل (ساندس) والد (ريبيكا

838
00:42:35,604 --> 00:42:41,847
ترجمة: توني خلف
fb.com/PureSubtitles
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

