﻿1
00:01:12,247 --> 00:01:17,147
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبــــــــــنـــــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

2
00:01:18,119 --> 00:01:19,820
مرحباً بعودتك مُجدداً لحياة العزوبية

3
00:01:19,821 --> 00:01:22,256
شكراً لك يا صديقي ، لكني لم أصبح أعزب بعد

4
00:01:22,257 --> 00:01:25,092
أحقاً ؟ هل ستُحاول إنجاح الأمر رغم بُعد المسافات بينكم ؟

5
00:01:25,093 --> 00:01:27,428
أعني ، بإفتراض أن (تريسي) حصلت على الوظيفة

6
00:01:27,429 --> 00:01:30,798
لا تدع ماضيّ يُؤثر بالسلب على حُكمك يا رجل ، أنا رجل مُختلف

7
00:01:30,799 --> 00:01:33,300
يا صديقي ، أنت لم تحظى بعلاقة زواج

8
00:01:33,301 --> 00:01:35,669
استمرت لأكثر من ستة أشهر طوال حياتك بالكامل

9
00:01:35,670 --> 00:01:38,906
هل سوف تضع 1200 ميل من الفراغ بينك وبينها ؟

10
00:01:38,907 --> 00:01:42,309
سأقوم بالبدء في عد الأيام قبل أن تفشل تلك العلاقة

11
00:01:42,310 --> 00:01:46,180
شكراً جزيلاً لك على تصويتك بالثقة
هذا مُلهم حقاً

12
00:01:46,181 --> 00:01:48,315
حسناً ، أنت تزور الدون (خوليو) كثيراً تلك الأيام

13
00:01:48,316 --> 00:01:50,551
أتعلم ؟ أفترض أنك مازلت تقوم بمُعالجة نفسك ذاتياً

14
00:01:50,552 --> 00:01:52,987
متى أصبحت مُعلمي الروحي فجأة ؟

15
00:01:52,988 --> 00:01:54,788
سوامي أنتولوتي)؟)

16
00:01:54,789 --> 00:01:56,590
كما تعلم ، نحنُ لا نتحدث عني

17
00:01:56,591 --> 00:01:58,626
فلتُفكر في ذلك الأمر لثانية
متى كانت المرة الأخيرة

18
00:01:58,627 --> 00:02:01,061
التي حظيت فيها بعلاقة مع إمرأة واستمرت لأكثر من شهرين ؟

19
00:02:01,062 --> 00:02:02,930
ـ لا تبدأ ذلك
ـ ماذا ؟ أتعلم ما هو السبب ؟

20
00:02:02,931 --> 00:02:04,732
لإنك تُعاني من مشاكل تتعلق بالعلاقة الحميمية

21
00:02:04,733 --> 00:02:07,368
أجل ، هذا صحيح

22
00:02:07,369 --> 00:02:08,836
لدىّ مشاكل تتعلق بالعلاقة الحميمية

23
00:02:08,837 --> 00:02:10,804
ينبغي عليك البحث عميقاً خلف ذلك الهُراء النفسي

24
00:02:10,805 --> 00:02:12,673
وينبغي عليك حقاً إستشارة طبيب نفسي

25
00:02:12,674 --> 00:02:15,242
! حسناً ، تباً

26
00:02:15,243 --> 00:02:18,279
تباً ! المعذرة ، هل يُمكنك رفع مستوى صوت التلفاز من فضلك ؟

27
00:02:18,280 --> 00:02:20,281
لا يُمكن لهذا أن يكون أمراً جيداً

28
00:02:20,282 --> 00:02:22,449
<i>استمعوا إلىّ ، لستُ مُشجعاً كبيراً للمُعسكرات</i>

29
00:02:22,450 --> 00:02:24,251
، إنها لا تُعد حقاً إختباراً لقدراتك الكروية

30
00:02:24,252 --> 00:02:25,686
لكنها تختبر قدراتك البدنية والرياضية

31
00:02:25,687 --> 00:02:27,621
، لكن بعد عدم ظهوره بالمُعسكر

32
00:02:27,622 --> 00:02:29,623
<i>من يدري إذا كان بإمكان (ترافيس ماك) الجرى حتى ؟</i>

33
00:02:29,624 --> 00:02:32,459
الآن سأمنحه جولة ثانية على متن لجنتي الكبيرة

34
00:02:32,460 --> 00:02:34,962
نظراً لعدم قدرته على إثبات أنه لاعب جيد

35
00:02:34,963 --> 00:02:36,897
يُمكنه الفشل لما هو أبعد من ذلك

36
00:02:36,898 --> 00:02:40,934
السؤال الذي يطرحه ذلك الأمر فقط هو ، من يُمثل حُطام القطار ذلك بحق الجحيم ؟

37
00:02:40,935 --> 00:02:43,270
<i>دعونا الآن نُلقي نظرة على شيء أكثر تأكيداً</i>

38
00:02:43,271 --> 00:02:46,340
المعذرة يا (دون) ، هل يُمكنني أن أحظى بكأس آخر من فضلك ؟

39
00:02:46,341 --> 00:02:48,776
، فلتصمد ، إنه يُمثل ألم كبير بالمُؤخرة

40
00:02:48,777 --> 00:02:50,477
لكن ، جولة ثانية ؟ جولة ثانية ؟

41
00:02:50,478 --> 00:02:52,112
ـ لا
ـ هذه سخافة لعينة

42
00:02:52,113 --> 00:02:53,480
سأتصل بـ(سكليرث) غداً

43
00:02:53,481 --> 00:02:55,316
هل يُمكنني أن أحظى ببعض الشراب ، أيضاً ؟
(كما تعلم يا (مارك

44
00:02:55,317 --> 00:02:58,185
(أجل ، لقد أمضينا بعض الوقت في السُخرية من (مارلين

45
00:02:58,186 --> 00:03:00,554
هل هذه شفرة لشيء ما ؟

46
00:03:00,555 --> 00:03:02,990
لا ، إنه يُهاجم صديق الصيد الخاص بي بقسوة

47
00:03:02,991 --> 00:03:05,159
سأرى ما إذا كان بإمكاني التصرف إذاء ذلك الهُراء

48
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
(صباح الخير يا سيد (سيفيرت

49
00:03:06,761 --> 00:03:09,797
فلتجلس يا (تشارليز) ، هل أنت جائع ؟

50
00:03:09,798 --> 00:03:11,332
يُمكنني دوماً تناول الطعام

51
00:03:11,333 --> 00:03:13,967
لابُد أنه أمر لطيف ألا تقلق بشأن الحفاظ على جسدك

52
00:03:13,968 --> 00:03:16,236
لدىّ مولود جديد أسعى لتربيته

53
00:03:16,237 --> 00:03:18,238
لا يُعد أمراً يُمكنني الهرب منه بالضبط

54
00:03:18,239 --> 00:03:22,176
7أيام ، 24 ساعة في اليوم ، 365 يوم في السنة

55
00:03:22,177 --> 00:03:26,613
أجل يا سيدي ، الأبوة مسئولية جدية للغاية

56
00:03:26,614 --> 00:03:28,515
أنا أتحدث عن عملنا

57
00:03:28,516 --> 00:03:31,385
هذا ما يحدث خلال 16 مُباراة في العام

58
00:03:31,386 --> 00:03:32,820
أنا مُستعد

59
00:03:32,821 --> 00:03:35,022
عندما أعلن إلتزامي ، فأنا ألتزم

60
00:03:35,023 --> 00:03:37,157
هذا جيد

61
00:03:37,158 --> 00:03:39,360
(سوف نتخلى عن (كوفاك

62
00:03:39,361 --> 00:03:40,961
هل سنتخلى عنه ؟

63
00:03:40,962 --> 00:03:42,563
نحنُ لسنا هُنا لإنشاء صداقات

64
00:03:42,564 --> 00:03:44,331
أجل ، لكنك تخليت عني لتُحافظ عليه

65
00:03:44,332 --> 00:03:46,033
لقد قُلت أننا نحتاج لأشخاص أصغر حجماً

66
00:03:46,034 --> 00:03:48,902
(لقد تعاقدنا مع رياضي رائع من دوري المُحترفين من (كانساس

67
00:03:48,903 --> 00:03:50,704
يتوجب على (كوفاك) الرحيل

68
00:03:50,705 --> 00:03:53,640
أريد منك إخباره بالأمر

69
00:03:53,641 --> 00:03:55,909
ـ ماذا ؟
ـ هل ستُعد هذه مشكلة ؟

70
00:03:55,910 --> 00:03:59,913
التحول من البجعة السوداء إلى النسر الذي يحوم حول فريسته ؟

71
00:03:59,914 --> 00:04:03,083
لا يا سيدي

72
00:04:03,084 --> 00:04:04,385
أستطيع تولي ذلك الأمر

73
00:04:04,386 --> 00:04:06,386
هذا جيد ، فلنُنجز ذلك حالاً

74
00:04:10,191 --> 00:04:12,092
كما تعلم ، رُبما ينبغي علىّ فعل ذلك الأمر بشكل شخصي

75
00:04:12,093 --> 00:04:13,761
هذا يُعد أكثر إحتراماً فقط

76
00:04:13,762 --> 00:04:16,130
(لا أبالي إذا قُمت بالأمر من داخل بالون هواء ساخن يا (تشارليز

77
00:04:16,131 --> 00:04:18,298
فلتُنهي الأمر فقط

78
00:04:18,299 --> 00:04:19,999
حسناً يا سيدي

79
00:04:31,746 --> 00:04:34,281
هذا رائع ، (بوب إزومي) هُنا

80
00:04:34,282 --> 00:04:36,116
أنا ملك المُحيط
دعنا نفعل ذلك

81
00:04:36,117 --> 00:04:37,518
أين ولدنا ؟

82
00:04:37,519 --> 00:04:39,820
ـ سؤال جيد
ـ حسناً

83
00:04:51,266 --> 00:04:54,268
أجل ، حسناً

84
00:04:54,269 --> 00:04:57,738
حسناً ، دعونا نذهب لإصطياد بعض الدلافين يا رفاق

85
00:04:57,739 --> 00:05:01,208
أجل ، الآن سيكرهه (جرينبيس) فقط كما يكرهه الجميع

86
00:05:01,209 --> 00:05:04,311
ـ قميص لطيف
ـ قصة شعر لطيفة ، هيا لنفعل ذلك

87
00:05:05,780 --> 00:05:07,014
حسناً يا (سبينس) ، أنا مُتحير يا رجل

88
00:05:07,015 --> 00:05:08,482
هل هذا إجتماع للعمل أم للمُتعة ؟

89
00:05:08,483 --> 00:05:10,584
ـ قليلاً من الأمرين
ـ إنه عمل مُتخفي

90
00:05:10,585 --> 00:05:14,154
إنه فن القيام بعمل دون القيام بأى عمل حقيقي على الإطلاق

91
00:05:14,155 --> 00:05:17,024
حسناً ، من الذي لا نقوم بأى أعمال معه ؟

92
00:05:17,025 --> 00:05:19,560
(مارك سكليرث)

93
00:05:19,561 --> 00:05:21,862
! اللعنة لا ! يُحاول ذلك الرجل تدمير حياتي يا رجل

94
00:05:21,863 --> 00:05:24,164
مهلاً ، ما نأمله اليوم وهو واضح للغاية

95
00:05:24,165 --> 00:05:27,301
بأن يحصل على مُقابلة لوقت قصير معك ويُغير رأيه بشأنك

96
00:05:27,302 --> 00:05:29,203
سنحتاج إلى ذلك لرفع أسهمك

97
00:05:29,204 --> 00:05:31,872
(أنا أنتمي للخمسة الأوائل يا (سبينس
أنتما الإثنان أخبرتموني بذلك الأمر

98
00:05:31,873 --> 00:05:35,075
وسوف نُلحقك بقائمة الخمسة الأوائل
الآن ، نفوز بـ(مارك) في صفنا

99
00:05:35,076 --> 00:05:38,579
ستتغير الأمور بشكل سريع للغاية ، حسناً ؟
لذا لدينا عمل للقيام به

100
00:05:38,580 --> 00:05:40,647
دورك فقط يتمثل في أن تكون لطيفاً مع الرجل

101
00:05:40,648 --> 00:05:43,783
لا هُراء اليوم ، كُن (ترافيس) اللطيف فقط

102
00:05:46,154 --> 00:05:48,489
ينبغي أن تستحق قائمة الخمسة الأوائل ذلك الأمر يا عزيزي

103
00:05:48,490 --> 00:05:49,575
سأكون على طبيعتي فقط

104
00:05:49,576 --> 00:05:52,359
هذا جيد ، لا ، لا تكون على طبيعتك
كُن في أفضل طبيعة لك

105
00:05:52,360 --> 00:05:53,694
(مارك سكليرث)

106
00:05:53,695 --> 00:05:55,429
ذلك اللعين الوسيم ، فلتخرج إلى هُنا

107
00:05:55,430 --> 00:05:57,097
ـ مرحباً
ـ صديقي

108
00:05:57,098 --> 00:05:59,166
(ها هو الرجل الذي اصطاد سمك تونا أكثر من (ستاركيست

109
00:05:59,167 --> 00:06:00,667
كيف حالك يا (سبينس) ؟ دعني أحمل عنك ذلك

110
00:06:00,668 --> 00:06:02,402
أنا بخير ، إنه من الجيد رؤيتك

111
00:06:02,403 --> 00:06:04,738
(ـ أنت تتذكر (جيسون أنتولوتي
ـ بالطبع

112
00:06:04,739 --> 00:06:07,374
(ـ (جاي
ـ (مارك) ، الرجل صاحب الشعر الرائع دوماً

113
00:06:07,375 --> 00:06:09,576
أقدر ذلك ، كما تعلم ، بوقت مُتأخر من ليلة الأمس

114
00:06:09,577 --> 00:06:11,879
لكن لحُسن حظي أنها لن تروي الحكاية قط

115
00:06:11,880 --> 00:06:14,548
آمين ، هذا (ترافيس ماك) هُنا

116
00:06:14,549 --> 00:06:16,483
(إنه لمن الجيد رؤيتك يا (ترافيس

117
00:06:16,484 --> 00:06:18,952
ـ لقد سمعت الكثير عنك
ـ هل هُناك أى شيء جيد مما سمعته ؟

118
00:06:18,953 --> 00:06:21,388
أجل ، لقد أخبرني (سبينس) ببعض الأمور اللطيفة عنك

119
00:06:21,389 --> 00:06:23,991
أفعل ذلك حقاً ؟ لماذا تُهاجمني هكذا إذن يا رجل ؟

120
00:06:23,992 --> 00:06:24,741
(ترافيس)

121
00:06:24,742 --> 00:06:26,994
لا ، بجدية ، لقد قرأت جميع المقالات وكل تلك الأمور

122
00:06:26,995 --> 00:06:28,695
وهل تعتقد حقاً أنني أملك أيادي صغيرة ؟

123
00:06:28,696 --> 00:06:30,330
أعني ، فلتنظر إليها ، هل تبدو تلك الأيدي صغيرة بالنسبة لك ؟

124
00:06:30,331 --> 00:06:31,832
ـ فلتنظر إلى تلك اليد
(ـ (سبينس

125
00:06:31,833 --> 00:06:33,734
رُبما لم تكُن هذه فكرة جيدة من الأساس

126
00:06:33,735 --> 00:06:36,336
أتعلم ماذا ؟ إنها فكرة عظيمة
فلتتوقف عن ذلك الهُراء

127
00:06:36,337 --> 00:06:39,172
عليك مُسامحة عميلي
لديه ذوق مُكتسب

128
00:06:39,173 --> 00:06:40,507
أجل ، شيء مُقارب لنكهة زيت المُحركات

129
00:06:40,508 --> 00:06:42,309
سنقوم بفعل الأمر مُجدداً الآن

130
00:06:42,310 --> 00:06:44,211
والتعرف على بعضنا البعض من جديد
كلاكما لاعب كرة قدم

131
00:06:44,212 --> 00:06:47,447
لا ، لقد كان هو لاعب كرة قدم
دعنا نقول ذلك بطريقة صحيحة

132
00:06:47,448 --> 00:06:49,216
كان لاعب كرة ، استمع إلىّ أيها الولد

133
00:06:49,217 --> 00:06:51,785
أنت لم تفعل أى شيء بتاريخك بعد حتى الآن

134
00:06:51,786 --> 00:06:53,186
سنكون بخير بالأعلى

135
00:06:53,187 --> 00:06:54,922
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ماذا تفعل ؟

136
00:06:54,923 --> 00:06:57,391
هل ستقوم بتدمير الأمر كله حتى قبل البدء في المُحاولة ؟

137
00:06:57,392 --> 00:06:59,459
لعب ذلك الرجل لفترة 12 عام في الدوري

138
00:06:59,460 --> 00:07:01,295
(لقد فاز بثلاثة مُسابقات لـ(السوبر بول

139
00:07:01,296 --> 00:07:03,830
فلتجمع شتات نفسك وتُظهر له بعض الإحترام

140
00:07:03,831 --> 00:07:05,831
لرجل قام بتمهيد السبيل لنفسه

141
00:07:10,546 --> 00:07:12,172
<i> أنت لا تعلم شيئًا عن أساليب الحياة</i>

142
00:07:12,173 --> 00:07:13,707
<i>(أعلم أن (ريكي) سوف يُحب (نيو أورلينز</i>

143
00:07:13,708 --> 00:07:15,342
<i>(بشكل أكثر من (بافالو</i>

144
00:07:15,343 --> 00:07:17,344
<i>الجميع يعلم ذلك
حتى (بيلا) قالت ذلك</i>

145
00:07:17,345 --> 00:07:19,146
<i>لماذا يهتم بذلك الهُراء الذي قالته تلك الفتاة بحق الجحيم ؟</i>

146
00:07:19,147 --> 00:07:20,480
(أنت تعلم أنه يهتم بما قالته (بيلا

147
00:07:20,481 --> 00:07:21,848
مازلتم جالسين في نفس البقعة

148
00:07:21,849 --> 00:07:23,116
تتحدثون عن نفس الهُراء ، أليس كذلك ؟

149
00:07:23,117 --> 00:07:24,885
(الأمر يتعلق بالأموال يا (ريكي

150
00:07:24,886 --> 00:07:27,087
(أعني ، هذا ما يعرضونه عليك في (بافالو

151
00:07:27,088 --> 00:07:28,522
أعني ، لا يُمكنك إرتداء

152
00:07:28,523 --> 00:07:30,657
ذلك الروب اللعين هُناك في مدينة ليست عائلية

153
00:07:30,658 --> 00:07:33,126
<i>أنا أخبرك بذلك ، ستحتاج إلى بعض الملابس القماشية</i>

154
00:07:33,127 --> 00:07:34,561
، الرجل العجوز مُحق بشأن الروب

155
00:07:34,562 --> 00:07:37,197
لكنه كان يعترض على (نيو أورلينز) طوال الصباح

156
00:07:37,198 --> 00:07:38,732
ـ مهلاً
ـ إنه يكرهها بشدة

157
00:07:38,733 --> 00:07:41,969
إن (تيرود تايلور) يُفسد الأمر في إتحاد الكرة

158
00:07:41,970 --> 00:07:45,305
<i>و (تي تي دي) يتحدث عن أنه لا يُحب لاعبين الوسط السود</i>

159
00:07:45,306 --> 00:07:47,574
أخ يكره أخ لكونه أخ من نفس جنسه

160
00:07:47,575 --> 00:07:51,345
لا ، لقد قُلت أنني لا أحب لاعبين الوسط الذين يرتدون مُساعدات أمنية للأكواع

161
00:07:51,346 --> 00:07:53,347
لا أبالي ما إذا كُنت أحمر أو أخضر أو بني

162
00:07:53,348 --> 00:07:56,216
ذلك الوغد يخشى التعرض لإصابة
هذا كل ما أقوله

163
00:07:56,217 --> 00:07:57,918
كلاكما تحتاجان إلى الإهتمام بأموركما الخاصة

164
00:07:57,919 --> 00:08:00,087
مهلاً يا رجل ، الساعة تدق

165
00:08:00,088 --> 00:08:04,524
سأحتاج إلى أطول وقت مُمكن لإتخاذ قرار مثل ذلك

166
00:08:04,525 --> 00:08:07,427
تباً ! رُبما لم أود المُغادرة على الإطلاق

167
00:08:07,428 --> 00:08:09,429
هل أنت مجنون لعين ؟

168
00:08:09,430 --> 00:08:11,932
لقد جثمت (ميامي) وبالت على وجهك

169
00:08:11,933 --> 00:08:14,534
<i>(عندما قدموا ذلك العرض لـ(ألونسو</i>

170
00:08:14,535 --> 00:08:17,304
(هيا يا رجل ، انظر يا (ريك

171
00:08:17,305 --> 00:08:19,706
أنت تحتاج إلى التخلص من كل تلك الضوضاء ، حسناً ؟

172
00:08:19,707 --> 00:08:21,441
فلتُخلي بيت المرح من أجلك

173
00:08:21,442 --> 00:08:23,543
فلتستلقي هُناك وتُفكر بهدوء وسلام

174
00:08:23,544 --> 00:08:25,145
ـ لا إنحرافات
ـ عبقري

175
00:08:25,146 --> 00:08:26,780
ـ أجل
ـ أقدر ذلك

176
00:08:26,781 --> 00:08:28,815
هل تعلم ماذا أعني ؟ هذا ما أنا هُنا لأجله يا عزيزي

177
00:08:28,816 --> 00:08:31,385
(تباً لـ (ميامي) و تباً لـ (نيو أورلينز

178
00:08:31,386 --> 00:08:32,986
! وفلتُخرج ذلك من جمجمتك

179
00:08:32,987 --> 00:08:34,321
هل تسمعني يا (ريكي) ؟

180
00:08:52,940 --> 00:08:55,976
(ـ (جوزيف
ـ أجل

181
00:08:55,977 --> 00:08:57,811
أنا سعيدة للغاية لتمكنك من القدوم إلى هُنا

182
00:08:57,812 --> 00:09:01,882
لم تتغيري يا (آنا) منذ آخر مرة رأيتك فيها

183
00:09:01,883 --> 00:09:04,951
هل تقول إذن أنني مازلت قبيحة الوجه وأبتلع ألفاظي ؟

184
00:09:04,952 --> 00:09:08,755
لا ، لا ، هذا ليس ما أقصده على الإطلاق

185
00:09:08,756 --> 00:09:10,957
(كأسين من زجاجة (شيليد1942

186
00:09:10,958 --> 00:09:13,093
لي ولهذا الرجل الوسيم للغاية

187
00:09:13,094 --> 00:09:15,462
ـ تفضلوا
ـ شكراً لكِ

188
00:09:15,463 --> 00:09:18,197
منزل من هذا على أى حال ؟

189
00:09:20,101 --> 00:09:22,102
شريك عمل قديم لي

190
00:09:22,103 --> 00:09:23,804
حسناً ، إنه غني للغاية

191
00:09:23,805 --> 00:09:26,472
(أنت تعرفه ، (آندريه آلان

192
00:09:30,812 --> 00:09:32,579
ماذا ؟

193
00:09:32,580 --> 00:09:35,781
! أنتِ لا تمزحين .. تباً

194
00:09:39,854 --> 00:09:41,755
يا إلهي ! أتعرفين ماذا ؟

195
00:09:41,756 --> 00:09:43,590
رُبما التواجد هُنا ليست فكرة جيدة

196
00:09:43,591 --> 00:09:45,058
! لا تكُن سخيفاً

197
00:09:45,059 --> 00:09:47,493
إن (آندريه) هو من طلب مني دعوتك إلى هُنا

198
00:09:55,136 --> 00:09:57,003
أنا هُنا من أجلك

199
00:09:57,004 --> 00:09:58,571
يُمكنك فعل ذلك

200
00:10:17,492 --> 00:10:19,993
! اللعنة ! أنا أكره ذلك الهُراء

201
00:10:19,994 --> 00:10:21,995
! أطفال حمقى

202
00:10:32,006 --> 00:10:33,707
من أنت ؟

203
00:10:33,708 --> 00:10:37,076
أنا (تشارليز جرين) ، هل أبيكِ بالمنزل ؟

204
00:10:38,045 --> 00:10:41,181
أبي ، البجعة السوداء هُنا

205
00:10:41,182 --> 00:10:42,983
أنا آسف لكوني قد أتيت بدون موعد

206
00:10:42,984 --> 00:10:45,652
يبدو أنني قد أتيت في وقت غير مُناسب

207
00:10:45,653 --> 00:10:49,422
لا تكُن سخيفاً ، لدىّ الوقت دوماً لإستضافة البجعة السوداء

208
00:10:49,423 --> 00:10:52,726
(هذا رائع ، إنه كهف عظيم يا (نيك

209
00:10:52,727 --> 00:10:55,796
أحقاً ؟ كل أب يحتاج إلى واحد

210
00:10:55,797 --> 00:10:58,098
إنه يُبقيك عاقلاً

211
00:10:58,099 --> 00:10:59,332
كيف حال طفلتك ؟

212
00:10:59,333 --> 00:11:01,568
كيكي)؟ ، إنها بخير حال)

213
00:11:01,569 --> 00:11:03,370
أجل ، تنمو وتنمو

214
00:11:03,371 --> 00:11:06,706
الأمر يحدث سريعاً
لقد أتمت (ليديا) السادسة من عُمرها اليوم

215
00:11:06,707 --> 00:11:09,476
رأيت ذلك ، حفلة ضخمة كبيرة تحدث بالخارج هُناك

216
00:11:09,477 --> 00:11:11,344
أجل ، هل تود شراب ؟

217
00:11:11,345 --> 00:11:14,981
لا ، لا ، لا
أنا بخير

218
00:11:14,982 --> 00:11:17,517
مازلت غير قادر على تصديق الأمر يا رجل

219
00:11:17,518 --> 00:11:20,554
طفلتي الصغيرة تنظر إلى بتلك العيون يا أخي

220
00:11:20,555 --> 00:11:22,807
إن قلبي يذوب فقط ، هل تعلم ما أعنيه ؟

221
00:11:22,808 --> 00:11:23,924
لديها عيونك

222
00:11:23,925 --> 00:11:26,293
أعني ، لحُسن الحظ أنه تمت المُوافقة على خروجها من المُستشفى اليوم

223
00:11:26,294 --> 00:11:28,862
<i>أو كان ليتوجب علينا تأجيل حفلة عيد الميلاد</i>

224
00:11:28,863 --> 00:11:31,131
ـ المُستشفى ؟
ـ إنها تُعاني من الربو يا رجل

225
00:11:31,132 --> 00:11:33,033
حالة ربو سيئة

226
00:11:33,034 --> 00:11:35,969
<i>لكن الطبيبة تقول أننا نُسيطر على الوضع للوقت الحالي</i>

227
00:11:35,970 --> 00:11:37,938
حسناً ، هذا مُريح

228
00:11:37,939 --> 00:11:41,741
أشكر الرب كل يوم على تلك الطبيبة الرائعة
(التي تتواجد هُنا في (ميامي) يا (تشارليز

229
00:11:41,742 --> 00:11:43,643
لا أعلم ماذا كُنت لأفعل بدونها

230
00:11:43,644 --> 00:11:45,912
حسناً ، لقد تمكنت على الأقل من السيطرة على ذلك الأمر

231
00:11:45,913 --> 00:11:48,448
للوقت الحالي

232
00:11:48,449 --> 00:11:51,017
لكنك لا تعلم متى يضرب الربو مُجدداً

233
00:11:51,018 --> 00:11:53,253
ما الذي أردت أن تتحدث معي بشأنه ؟

234
00:12:02,530 --> 00:12:05,699
! رائع

235
00:12:05,700 --> 00:12:07,968
! رائع

236
00:12:07,969 --> 00:12:11,104
لا يكون أى شخص سعيد إلا إذا جعلته يُصبح الرقم 1

237
00:12:11,105 --> 00:12:15,041
(لا ، أنا أعلم ، أتفهم ذلك ، لكن (خليل ماك) ، (لوك كيوكلي

238
00:12:15,042 --> 00:12:16,743
لابُد أن إختياره كان بُناءًا على ذلك

239
00:12:16,744 --> 00:12:19,746
لماذا لم يذهب إذن إلى المُعسكر ؟
هل فعلوا ذلك ؟

240
00:12:19,747 --> 00:12:21,715
! يا إلهي ! المُعسكر ! المُعسكر

241
00:12:21,716 --> 00:12:23,383
هذا كل ما تتحدثون بشأنه يا رفاق

242
00:12:23,384 --> 00:12:25,985
مهلاً ، فلتحصل على مصاصة

243
00:12:27,622 --> 00:12:30,123
استمع إلىّ يا صديقي ، لقد شارك مع فريقين وثلاثة

244
00:12:30,124 --> 00:12:32,759
حسناً ، طوال الموسم ، مازال يعيث فساداً

245
00:12:32,760 --> 00:12:36,162
إنه لاعب كرة قدم ، حسناً ؟
ليس مُحارب يرفع أوزاناً

246
00:12:36,163 --> 00:12:38,632
حسناً ؟ ليس مثلك كمُحارب كبير يا رجل

247
00:12:38,633 --> 00:12:40,567
بحقك ، إن قوته وظيفية

248
00:12:40,568 --> 00:12:42,702
! وظيفية ؟ هذا ما وصلنا إليه ، وظيفية

249
00:12:42,703 --> 00:12:45,839
أنت وأنا نعلم جيداً أن هذا سبب للرجال الذين لا يستطيعوا رفع أوزان

250
00:12:45,840 --> 00:12:48,742
مهلاً ، إن سروال الأوليمبياد لم يُلائمه فحسب

251
00:12:48,743 --> 00:12:50,644
شكراً لك يا (جيسون) ، حسناً

252
00:12:50,645 --> 00:12:54,180
لذا فتأخذ (فونتازي بيورفكت) ، (تيريل سوجز) كمثال

253
00:12:54,181 --> 00:12:56,716
أنت ، جميعنا حظينا بمُعكسرات مُروعة

254
00:12:56,717 --> 00:12:59,319
وحظينا كذلك بمسيرة كروية رائعة حقاً ، أليس كذلك ؟

255
00:12:59,320 --> 00:13:02,022
بالمُناسبة ، أنت لم تتم دعوتك قط إلى المُسكر

256
00:13:02,023 --> 00:13:04,124
(لقد تغلب على ذلك بتحقيقه ثلاثة بطولات لـ(السوبر بول

257
00:13:04,125 --> 00:13:07,427
أنت تعلم أنه لا يُمكنك قياس قدرات لاعب كرة قدم مُحترف بتلك الطريقة

258
00:13:07,428 --> 00:13:09,596
أتفهم ذلك يا رجل ، لا أحد يفعل ذلك أفضل مني

259
00:13:09,597 --> 00:13:12,532
لكني أحدد إختياراتي على أساس المعلومات التي أملكها

260
00:13:12,533 --> 00:13:15,168
فلتمنحني المزيد من المعلومات ، رُبما سوف تحصل على نتيجة مُختلفة

261
00:13:15,169 --> 00:13:17,938
الآن ، هل تُريد مُتابعة الصيد أم العبث بالجوار ؟

262
00:13:17,939 --> 00:13:20,173
حسناً ، هذا عادل كفايةً ، دعونا نصطاد

263
00:13:20,174 --> 00:13:21,775
هيا

264
00:13:21,776 --> 00:13:23,310
حسناً ، سيكون هذا يوماً طويلاً

265
00:13:23,311 --> 00:13:25,145
أعتقد أننا نحتاج إلى التزود بالشراب

266
00:13:25,146 --> 00:13:27,079
هذه ليست مياه يا صديقي

267
00:13:29,283 --> 00:13:32,052
كيف تقبل الأمر إذن ؟

268
00:13:32,053 --> 00:13:34,888
بشكل جيد كما أفترض

269
00:13:34,889 --> 00:13:37,223
(أنا واثقة من تفضيله سماع الأمر منك وليس من (سيفيرت

270
00:13:37,224 --> 00:13:39,392
لا أحد يود سماع تلك الأخبار يا عزيزتي

271
00:13:39,393 --> 00:13:42,696
ولا لاعب واحد ، إنها أخبار حزينة

272
00:13:42,697 --> 00:13:44,597
هل كُنتِ تعلمين أن ابنته الصُغرى (ليديا) مريضة بالربو ؟

273
00:13:44,598 --> 00:13:46,967
ـ هل هي كذلك ؟
ـ أجل ، وهُم يُحبون طبيبتها

274
00:13:46,968 --> 00:13:48,735
من الصعب معرفة ذلك

275
00:13:48,736 --> 00:13:51,037
الأمر كله يجعلني أشعر برغبة في البكاء

276
00:13:55,009 --> 00:13:56,443
أنت لم تُخبره بخبر إستبعاده ، أليس كذلك ؟

277
00:13:56,444 --> 00:13:57,777
لم أستطع القيام بذلك

278
00:13:57,778 --> 00:13:59,512
لم أستطع ، لم أستطع فعلها

279
00:13:59,513 --> 00:14:01,614
(هذا ليس قرارك يا (تشارليز

280
00:14:01,615 --> 00:14:04,718
كما لم يكُن قرارك عندما قرروا إستبعادك من الفريق

281
00:14:04,719 --> 00:14:07,286
<i>(إذا لم تُخبره بالأمر ، فسوف يُخبره (سيفيرت</i>

282
00:14:11,726 --> 00:14:13,392
فلتعودي بالسيارة

283
00:14:16,597 --> 00:14:18,798
من الجيد مُقابلتك

284
00:14:18,799 --> 00:14:21,935
سيستمع (ريد) إلى أى شيء تقولينه له

285
00:14:21,936 --> 00:14:25,238
(ـ (جوزيف كورتل
(ـ (آندريه

286
00:14:25,239 --> 00:14:27,307
من الجيد رؤيتك بدون حارسك الشخصي

287
00:14:27,308 --> 00:14:29,776
حسناً ، كُنت آمل أن أقول الأمر ذاته بالنسبة لك

288
00:14:29,777 --> 00:14:32,479
مارتن) ! ، لقد أتى مع المنزل)

289
00:14:32,480 --> 00:14:34,814
! حسناً ، ياله من منزل عظيم

290
00:14:34,815 --> 00:14:37,317
صغير بعض الشيء بالنسبة لهواياتي ، كما تعلم

291
00:14:37,318 --> 00:14:38,817
لا يوجد مكان لهبوط طائرتي النفاثة

292
00:14:40,688 --> 00:14:42,455
ما رأيك في أن نحظى بشراب معاً على إنفراد ؟

293
00:14:42,456 --> 00:14:45,925
هُناك بعض الأمور التي أود التحدث معك بشأنها

294
00:14:45,926 --> 00:14:48,094
أجل ، بالطبع
لمَ لا ؟

295
00:14:48,095 --> 00:14:50,964
إذا حدث مكروهاً لي ، أخبري (سبينر) أن الأمر لم يكُن حادثة

296
00:14:50,965 --> 00:14:52,631
ـ حسناً ؟
ـ حسناً

297
00:14:56,203 --> 00:14:58,905
(مرحباً ، اُدعى (ريكي

298
00:15:03,744 --> 00:15:05,545
لديكم دولة جميلة

299
00:15:37,411 --> 00:15:39,813
! يا إلهي

300
00:15:39,814 --> 00:15:41,915
مرحباً

301
00:15:41,916 --> 00:15:43,483
لم أكُن أعلم بشأن تواجد أى شخص هُنا

302
00:15:43,484 --> 00:15:45,585
(لقد وصلنا للتو ، أنا (ناتاليا

303
00:15:45,586 --> 00:15:46,853
(أنا (جينا

304
00:15:46,854 --> 00:15:48,988
(ـ أنا (ريكي
ـ نحنُ نعلم من أنت

305
00:15:48,989 --> 00:15:51,124
ماذا تفعل إذن يا (ريكي) ؟

306
00:15:51,125 --> 00:15:52,759
أتعلم العبرية

307
00:15:52,760 --> 00:15:54,694
أخطط للقيام بأداء فريضة الحج بالقدس

308
00:15:54,695 --> 00:15:57,530
وأدعو هُناك ، من أين أنتم أيتها الفتيات ؟

309
00:15:57,531 --> 00:16:00,266
(نيو أورلينز)

310
00:16:00,267 --> 00:16:02,135
إن (تي تي دي) من كلفكم بذلك الأمر إذن

311
00:16:02,136 --> 00:16:05,071
أجل ، لقد تبين أنه بإمكاننا مُساعدتك في إتخاذ قرارك

312
00:16:05,072 --> 00:16:07,807
إن (نيو أورلينز) تحظى بأفضل خدمات المعمدانية في الجنوب

313
00:16:07,808 --> 00:16:09,676
مُناسبة لرجل مُؤمن مثلك

314
00:16:09,677 --> 00:16:11,845
ولدىّ بعض العلاقات مع أشخاص يعملون في مجال العقارات

315
00:16:11,846 --> 00:16:13,513
يُمكنني أن أحصل لك على مكان رائع لتعيش به

316
00:16:13,514 --> 00:16:15,148
أجل

317
00:16:15,149 --> 00:16:17,550
أنتن مُتعهدات سياحة بملابس البيكيني إذن ، أليس كذلك ؟

318
00:16:17,551 --> 00:16:19,886
شيء من هذا القبيل

319
00:16:19,887 --> 00:16:22,055
دعونا نتحدث عن العقارات ، فلتصعدوا

320
00:16:22,056 --> 00:16:23,755
انتبهوا لأنفسكم

321
00:16:25,459 --> 00:16:28,695
ها هي هُناك

322
00:16:28,696 --> 00:16:30,296
الكبيرة

323
00:16:30,297 --> 00:16:32,465
الفتى المُهاجم

324
00:16:32,466 --> 00:16:34,100
<i>(هيا يا (مارك</i>

325
00:16:34,101 --> 00:16:36,169
<i>(هذا يضرب مُؤخرتك يا (ترافيس</i>

326
00:16:36,170 --> 00:16:38,370
! فلتنتبهن أيتها السيدات
قد تتعلمن شيئًا ما

327
00:16:39,874 --> 00:16:43,176
(أخبرتك أنني سأمسك بسمكتي الأولى أولاً يا (ترافيس

328
00:16:43,177 --> 00:16:45,712
الآن أعلم من أين حصل (ريكي) على فمه الكبير

329
00:16:45,713 --> 00:16:48,248
ـ أنت تدين لي بمائة دولار
ـ لقد سحبوا العرض للتو

330
00:16:48,249 --> 00:16:49,849
هل تتحدث بجدية ؟

331
00:16:49,850 --> 00:16:51,884
عندما ينتهي الأمر ، فهو قد انتهى يا صاح

332
00:16:53,487 --> 00:16:55,621
إنها ليست لك طالما أنك لم تأتي بها على متن القارب

333
00:16:57,258 --> 00:16:59,192
ـ أين هو ذاهب بحق الجحيم ؟
(ـ (ترافيس

334
00:16:59,193 --> 00:17:01,628
ـ أنا ذاهب لأحصل على السمكة
ـ لا تذهب لتحصل على السمكة

335
00:17:01,629 --> 00:17:03,796
السمكة بخير ، عُد إلى القارب

336
00:17:03,797 --> 00:17:07,100
مهلاً ، لا يهتم العالم ما إذا كُنت مُمتازاً بالسباحة

337
00:17:07,101 --> 00:17:08,935
يودون معرفة مقدار السرعة التي يُمكنك الجري بها

338
00:17:08,936 --> 00:17:11,938
إن (خليل) جرى لـ 4:65
و (لوك) لـ 4:58

339
00:17:11,939 --> 00:17:14,174
ماذا لديك يا (ترافيس) ؟

340
00:17:14,175 --> 00:17:17,577
مهلاً ، يُمكنه الجري لـ4.6 بأى مكان وفي أى وقت

341
00:17:17,578 --> 00:17:18,566
ماذا عن الآن ؟

342
00:17:18,567 --> 00:17:21,247
سأراهنك بـ1000 دولار على أنه بإمكانه فعلها الآن

343
00:17:21,248 --> 00:17:23,616
بعد شراب درزينة من البيرة ، هل أنت مُوافق ؟

344
00:17:23,617 --> 00:17:26,586
اعتقدت أن اليوم كان للمُتعة

345
00:17:26,587 --> 00:17:30,256
أيها القائد (ديف) ، أحتاج فقط إلى أرض جافة تُقدر مساحتها بـ40 ياردة

346
00:17:30,257 --> 00:17:32,592
شكراً لك يا صديقي ، فلتضع السكينة جانباً

347
00:17:32,593 --> 00:17:34,594
فلتتمدد ، سوف تجري

348
00:17:34,595 --> 00:17:38,431
ما أوده حقاً هو مكان ينعم بذلك الأسلوب الجنوبي الهمجي في الحياة

349
00:17:38,432 --> 00:17:40,233
لا تمنحوني منزلاً مسكوناً

350
00:17:40,234 --> 00:17:42,202
تعلمون أن (نيو أورلينز) بها الكثير من الأشباح ، أليس كذلك ؟

351
00:17:42,203 --> 00:17:43,703
يُمكننا تولي ذلك الأمر

352
00:17:43,704 --> 00:17:46,839
وجميع أعمالك الكنائسية سوف تحرم أى أرواح شيطانية من الدخول للمنزل

353
00:17:46,840 --> 00:17:50,210
الشكر للرب

354
00:17:52,146 --> 00:17:53,479
! يا إلهي

355
00:17:53,480 --> 00:17:55,715
لا يُمكنني أن أحظى ببعض الهدوء هُنا

356
00:17:55,716 --> 00:17:57,549
المعذرة

357
00:18:08,462 --> 00:18:09,963
(مرحباً يا (جيسون

358
00:18:09,964 --> 00:18:12,932
(لدىّ بعض الأخبار السيئة لك يا (ريكي

359
00:18:12,933 --> 00:18:15,401
ـ لقد سحب القديسون عرضهم
ـ لماذا بحق الجحيم ؟

360
00:18:15,402 --> 00:18:17,904
ـ حسناً ، هذا بسبب أبيك العجوز
ـ ما علاقة (دينيس) بذلك الأمر ؟

361
00:18:17,905 --> 00:18:20,873
ما رأيك في أن تذهب وتتفقد (تويتر) ؟

362
00:18:20,874 --> 00:18:22,574
انتظر

363
00:18:27,481 --> 00:18:29,482
! ذلك الوغد الذي لا يُمكن تحمله

364
00:18:29,483 --> 00:18:31,383
! سأتصل بك لاحقاً يا (جيسون) ، اللعنة

365
00:18:33,354 --> 00:18:35,421
(أنت تقوم بعمل عظيم في شركة (آندرسون

366
00:18:35,422 --> 00:18:38,625
كُنت آمل أن أستطيع الحصول على التقدير كله وحدي ، لكنه مجهود الفريق بأكمله

367
00:18:38,626 --> 00:18:40,793
هذا ليس ما يُمكنني رؤيته من هُنا

368
00:18:40,794 --> 00:18:43,529
أنت السلعة الوحيدة التي يمتلكونها هُناك

369
00:18:43,530 --> 00:18:46,132
(كما تعلم ، (سبينسر

370
00:18:46,133 --> 00:18:48,901
يتنكر بأنه مدير مالي

371
00:18:48,902 --> 00:18:51,536
ما رأيك في الإنضمام إلى فريقي ؟

372
00:18:52,940 --> 00:18:54,974
أهذا هو السبب الذي جعلت (آنا) تدعوني إلى هُنا من أجله ؟

373
00:18:54,975 --> 00:18:57,542
انتظر ، ألم تملك الشجاعة لإخباري بالأمر بنفسك ؟

374
00:18:59,413 --> 00:19:01,080
أو رُبما اعتقدت أنني سوف أخذلك

375
00:19:01,081 --> 00:19:03,516
هذا لا يحدث قط

376
00:19:03,517 --> 00:19:06,219
أنا أعرض عليك عرض كبير لترك العمل هُناك
500ألف دولار سنوياً

377
00:19:06,220 --> 00:19:09,389
أنت تجني 350ألف دولار كمرتب أساسي هُناك

378
00:19:09,390 --> 00:19:11,224
كيف تعلم بشأن هذا بحق الجحيم ؟

379
00:19:11,225 --> 00:19:13,925
لقد بنيت إمبراطورية من المعلومات

380
00:19:15,829 --> 00:19:17,964
حسناً ، هنيئًا لك للقيام بواجبك المنزلي

381
00:19:17,965 --> 00:19:20,033
إن (سبينسر) مُجرد واجهة جميلة

382
00:19:20,034 --> 00:19:23,569
أنت الآلية التي يتحرك بها الجهاز

383
00:19:23,570 --> 00:19:25,938
فلتأتي للعمل معي

384
00:19:25,939 --> 00:19:30,743
لا تدعه يستمر في إفشالك

385
00:19:30,744 --> 00:19:32,611
سأفكر في الأمر

386
00:19:36,016 --> 00:19:37,850
استمتع بالحفل ، فلتأخذ وقتك

387
00:19:37,851 --> 00:19:39,452
فكر ملياً

388
00:19:39,453 --> 00:19:41,286
المنزل منزلك

389
00:19:47,961 --> 00:19:49,895
هيا يا عزيزتي ، هيا لنذهب ، هيا لنذهب

390
00:19:52,233 --> 00:19:53,633
<i>الأمور بخير يا عزيزتي</i>

391
00:19:53,634 --> 00:19:55,968
<i>! اللعنة</i>

392
00:19:55,969 --> 00:19:59,005
<i>ـ اللعنة ! لقد سئمت من هذا الهُراء
ـ لقد جُن جنون أبيكم</i>

393
00:19:59,006 --> 00:20:01,240
<i>لقد اشتريت حمام السباحة اللعين ذلك</i>

394
00:20:01,241 --> 00:20:04,010
! ذلك المنزل اللعين ! اللعنة

395
00:20:04,011 --> 00:20:07,880
شكراً للرب على تواجدك هُنا يا (تشارليز) ، ينبغي عليك التحدث معه

396
00:20:07,881 --> 00:20:10,616
! ـ تباً
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

397
00:20:10,617 --> 00:20:13,753
! اللعنة ! الوغد الكاذب

398
00:20:13,754 --> 00:20:16,856
! الوغد الكاذب ! يكذب علىّ بتلك الطريقة

399
00:20:16,857 --> 00:20:18,458
ما الأمر يا (تشارليز) ؟

400
00:20:18,459 --> 00:20:21,427
لم أتوقع رؤيتك مُجدداً بتلك السرعة

401
00:20:21,428 --> 00:20:23,563
مرحباً يا (نيك) ، هل كل شيء على ما يُرام ؟

402
00:20:23,564 --> 00:20:26,599
هل أبدو بحال جيد يا (تشارليز) ؟

403
00:20:26,600 --> 00:20:29,335
لقد انتهيت للتو من إعادة بناء ذلك الهُراء

404
00:20:29,336 --> 00:20:31,170
كان من المُفترض عليهم ملئه الأسبوع القادم

405
00:20:31,171 --> 00:20:33,272
أخمن أن هذا لن يحدث قط ، أليس كذلك ؟

406
00:20:33,273 --> 00:20:36,175
ـ أليس كذلك ؟
ـ كيف اكتشفت الأمر ؟

407
00:20:36,176 --> 00:20:39,045
لقد كُنت تُمثل بشكل سيء للغاية ، توجهت للإتصال بـ(سيفيرت) في الحال

408
00:20:39,046 --> 00:20:42,482
وأخبرني بالأخبار بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

409
00:20:42,483 --> 00:20:44,484
ـ كأحمق ؟
ـ بالضبط

410
00:20:44,485 --> 00:20:46,452
كُنت لأفضل سماع تلك الأخبار منك أيها الرجل الضخم

411
00:20:46,453 --> 00:20:48,654
أنا آسف لكوني لم أتحلى بالشجاعة لإخبارك بالأمر مُبكراً ، حسناً ؟

412
00:20:48,655 --> 00:20:50,623
لكنك سوف تعبر تلك المحنة

413
00:20:50,624 --> 00:20:54,026
أنت صغير وسوف تستقر بالمكان الذي يحتاجك حقاً

414
00:20:54,027 --> 00:20:57,263
وسوف تلعب بذلك الدوري لفترة طويلة

415
00:20:57,264 --> 00:21:01,033
عليك الوثوق بي ، لقد كُنت بذلك المجال لفترة كبيرة لأعلم بشأن ذلك

416
00:21:01,034 --> 00:21:03,136
لكن عليك تصديق ذلك الأمر

417
00:21:03,137 --> 00:21:05,705
في قلبك

418
00:21:05,706 --> 00:21:08,007
أنا أحاول يا رجل

419
00:21:08,008 --> 00:21:09,474
من أجل عائلتي

420
00:21:12,212 --> 00:21:14,680
حسناً ، ينبغي عليك إذن أن تكون قوياً من أجلهم

421
00:21:14,681 --> 00:21:16,416
أليس كذلك ؟

422
00:21:16,417 --> 00:21:18,584
أنت (نيك كوفاك) يا رجل

423
00:21:18,585 --> 00:21:20,753
لا يُمكنهم إخبارك بذلك الهُراء

424
00:21:20,754 --> 00:21:23,321
(أليس كذلك ؟ تباً لـ(سيفيرت

425
00:21:24,691 --> 00:21:26,426
شكراً لك يا رجل

426
00:21:26,427 --> 00:21:28,127
كيف علمت أنني احتجت لذلك الأمر ؟

427
00:21:28,128 --> 00:21:30,296
لم أعلم

428
00:21:30,297 --> 00:21:33,232
تباً ! كان هذا من أجلي

429
00:21:37,104 --> 00:21:39,070
هل سيجري اليوم أم ماذا ؟

430
00:21:41,074 --> 00:21:43,443
هل يُمكنك تولي ذلك ؟

431
00:21:43,444 --> 00:21:45,010
أجل ، سأتولى ذلك

432
00:21:46,847 --> 00:21:48,948
ما هذا بحق الجحيم ؟

433
00:21:48,949 --> 00:21:50,650
إنه يعمل على تهدئة أعصابي يا رجل

434
00:21:50,651 --> 00:21:53,084
استمع إلىّ ، ستنجح في ذلك الأمر

435
00:21:54,555 --> 00:21:56,556
هل تعتقد ذلك حقاً ؟

436
00:21:56,557 --> 00:21:58,423
أجل ، أعتقد ذلك

437
00:22:05,399 --> 00:22:08,000
! (أيها اللعين (دينيس) ! ، (دينيس

438
00:22:08,001 --> 00:22:10,570
أين أنت بحق الجحيم يا (دينيس) ؟

439
00:22:10,571 --> 00:22:13,306
ما الذي يجعل الأمر صعباً عليك بأن تُناديني " أبي " ؟

440
00:22:13,307 --> 00:22:15,508
هل فقدت عقلك اللعين ؟

441
00:22:15,509 --> 00:22:17,777
لإنه الآن وبسببك ، سحبت (نيو أورلينز) العرض المُقدم لي

442
00:22:17,778 --> 00:22:19,779
! (نيو أورلينز) ؟ تباً لـ(نيو أورلينز)

443
00:22:19,780 --> 00:22:22,582
(مهلاً ، انظر لذلك ، المال يتواجد في (بافالو

444
00:22:22,583 --> 00:22:24,717
هل وظفك نادي (بافالو) لديه ؟

445
00:22:24,718 --> 00:22:28,421
بحقك يا (ريكي) ، أنا أهتم بمصلحتك الشخصية أنت فقط

446
00:22:28,422 --> 00:22:30,223
تود الآن أن تُمارس دور الأب المُهتم بأبنائه ، أليس كذلك ؟

447
00:22:30,224 --> 00:22:32,024
القدوم مُتأخراً أفضل من عدم القدوم قط يا رجل
! بحقك

448
00:22:32,025 --> 00:22:34,460
أبلغ الـ30 من العُمر ، لقد انتهت فترة المدرسة
لقد فوّت تلك المرحلة

449
00:22:34,461 --> 00:22:37,597
(رُبما فعلت ذلك ، لكن رُبما تلك اللعينة (بيلا

450
00:22:37,598 --> 00:22:40,233
هي من تجعلك ترغب في المُغادرة إلى هُناك

451
00:22:40,234 --> 00:22:42,435
لا تُقلل من إحترامها أيها الوغد

452
00:22:42,436 --> 00:22:45,671
! فلتُبعد يديك عني

453
00:22:45,672 --> 00:22:48,140
! اللعنة

454
00:22:48,141 --> 00:22:50,243
! أيها الوغد
! اللعنة

455
00:22:50,244 --> 00:22:52,044
<i>لقد حان الوقت لتمنح أبيك بعض الإحترام</i>

456
00:22:52,045 --> 00:22:53,846
أهذا حقيقي أم أنكم تلعبون المُصارعة وحسب يا رفاق ؟

457
00:22:53,847 --> 00:22:55,181
<i>! اللعنة عليك</i>

458
00:23:28,415 --> 00:23:31,417
لا شيء ، هذا مُمل

459
00:23:31,418 --> 00:23:33,351
! تباً

460
00:23:49,937 --> 00:23:51,670
أجل

461
00:23:55,442 --> 00:23:58,210
تباً ! ، (آندريه) ، مرحباً

462
00:23:58,211 --> 00:24:00,346
ـ كُنت أبحث عن الحمام
ـ أجل

463
00:24:00,347 --> 00:24:01,847
هذا ليس هو

464
00:24:01,848 --> 00:24:04,050
آمل أنك لم تُدنس سجادتي

465
00:24:04,051 --> 00:24:06,519
لا ، لا

466
00:24:06,520 --> 00:24:08,220
أنا أليف تماماً

467
00:24:08,221 --> 00:24:09,822
لكن من المُحتمل أنك تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟

468
00:24:09,823 --> 00:24:11,857
ـ حسناً ، لم أكُن مُتأكداً
ـ حسناً ، أنا مُتأكد

469
00:24:11,858 --> 00:24:14,460
لذا أغلقت القضية

470
00:24:14,461 --> 00:24:17,530
، مهلاً ، بينما تتواجد هُنا

471
00:24:17,531 --> 00:24:19,732
كُنت أفكر بشأن عرضك

472
00:24:19,733 --> 00:24:23,769
وسيتوجب علىّ رفضه بكل إحترام

473
00:24:23,770 --> 00:24:26,872
إنه عرض كريم للغاية وشكراً لك

474
00:24:26,873 --> 00:24:29,575
... إنه كذلك حقاً ، لكن

475
00:24:29,576 --> 00:24:32,778
للأسف ، أنا مُخلص أكثر من كوني طموح

476
00:24:32,779 --> 00:24:34,647
حسناً ، أنا آسف لسماعك تقول ذلك

477
00:24:34,648 --> 00:24:38,317
حسناً ، هُناك مرة أولى لكل شيء ، أليس كذلك ؟

478
00:24:38,318 --> 00:24:41,587
ـ أجل
ـ حسناً ، لكنها كانت حفلة عظيمة

479
00:24:41,588 --> 00:24:46,292
الطعام ، (آنا) ، الشراب ، كان يوماً مرحاً حقاً

480
00:24:46,293 --> 00:24:47,660
شكراً لك

481
00:24:47,661 --> 00:24:50,496
هُناك شيء ما نسيت ذكره لك

482
00:24:50,497 --> 00:24:54,767
خسر شريكك مقدار كبير من المال في الماضي

483
00:24:54,768 --> 00:24:57,937
ذلك النوع من المال الذي قد يرفع حواجب أغنى الأغنياء

484
00:24:57,938 --> 00:24:59,372
ناهيك عن ذكر العُملاء

485
00:24:59,373 --> 00:25:00,873
أجل ، لا أعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر

486
00:25:00,874 --> 00:25:03,442
أعلم أنك لا تعلم شيء عنه ، لكن إتحاد
لاعبي كرة القدم الأمريكية يعلم عن الأمر

487
00:25:03,443 --> 00:25:07,046
مما يجعلني أتسائل عما إذا كان (سبينسر) لا يثق بك بالشكل الكافي

488
00:25:07,047 --> 00:25:09,615
ليُخبرك بالحقيقة بشأن ماضيه

489
00:25:09,616 --> 00:25:12,283
وكيف بإمكانك أن تثق بمُستقبلك معه ؟

490
00:25:14,488 --> 00:25:16,889
ـ هذا شيء سأفكر به ، حسناً ؟
ـ حسناً

491
00:25:16,890 --> 00:25:18,491
ـ أثناء القيادة إلى المنزل
ـ أجل

492
00:25:18,492 --> 00:25:20,959
هذا عظيم ، شكراً لك ، علىّ الرحيل

493
00:25:22,429 --> 00:25:24,664
لا تنس دخول الحمام أولاً

494
00:25:24,665 --> 00:25:26,431
<i>سأسيطر على نفسي</i>

495
00:25:50,123 --> 00:25:53,359
اللعنة ! 4:58

496
00:25:53,360 --> 00:25:56,128
! ـ هذا رائع
ـ هل تُمازحني ؟

497
00:25:56,129 --> 00:25:58,864
ـ هل تُمازحني ؟
ـ أخمن أنني أدين لك ببعض المال

498
00:25:58,865 --> 00:26:00,766
لا ، احتفظ به ، سوف يفي ذلك بالغرض

499
00:26:04,604 --> 00:26:07,707
! ـ ياللروعة ! اللعنة
! ـ ياللروعة

500
00:26:07,708 --> 00:26:09,775
مهلاً ، قد يكون لدى الفتى أيدي صغيرة وأذرع قصيرة

501
00:26:09,776 --> 00:26:13,312
لكن هُناك شيء واحد نعلمه عنه الآن وهو أنه يستطيع الجري

502
00:26:13,313 --> 00:26:15,948
قد يكون أسرع حتى مع مُطاردة الكرة 
صدقني بشأن ذلك

503
00:26:15,949 --> 00:26:18,217
استمع إلىّ ، عندما أكون مُخطيء ، أعترف بالأمر

504
00:26:18,218 --> 00:26:20,486
ـ تقبل إعتذاري
ـ هيا

505
00:26:23,190 --> 00:26:25,357
! ياللروعة

506
00:26:25,382 --> 00:26:33,382
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبــــــــــنـــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>