1
00:00:20,797 --> 00:00:23,717
مرحباً يا حبيبي، انظر إلى هذا

2
00:00:24,634 --> 00:00:27,345
أخبرتك أنها ستظهر -
تبدو كعضة كلب -

3
00:00:27,512 --> 00:00:31,057
يبدو أنني سأرتدي الكثير من الطرحات هذا الاسبوع -
يبدو أنني قسوت عليك -

4
00:00:31,224 --> 00:00:34,436
نعم لقد فعلت -
اسمعي -

5
00:00:34,602 --> 00:00:37,939
ما رأيك لو توقفنا لفترة ؟

6
00:00:38,106 --> 00:00:41,026
نتوقف عن ماذا ؟ -
هذا الأمر -

7
00:00:41,192 --> 00:00:45,530
آخر ست أسابيع كان لديك إعداد في الحصة السابعة
وكان من السهل أن نخرج، وكان ممتع

8
00:00:45,697 --> 00:00:51,328
لكن الآن، لديك درس في الحصة السابعة ولا نستطيع
أن نخرج حتى نهاية الدوام، ويجب أن نرتب ذلك

9
00:00:51,494 --> 00:00:55,415
أحببتها عندما كانت أكثر… عفوية

10
00:00:55,582 --> 00:01:02,464
ماذا… لا، انتهينا لأنني أعمل في الحصة السابعة وأنت لا ؟ -
نوعاً ما -

11
00:01:02,630 --> 00:01:07,385
متأكدة أن هنالك شيء أكثر من سالفة الحصة السابعة -
لست فتى معقد، هذا كل شيء -

12
00:01:07,552 --> 00:01:11,431
نعم بالتأكيد، أياً كان، ذلك…، نعم رائع

13
00:01:11,598 --> 00:01:15,102
إذا أنت موافقة لست مجروحة -
مجروحة؟ أنا لا أجُرح -

14
00:01:15,268 --> 00:01:21,191
أنت فتاة رائعة، يجب أن نذهب إلى المدرسة
هل تريدين قبلة وداع ثم أغادر بعد 5 دقائق ؟

15
00:01:21,357 --> 00:01:25,695
لك ذلك -
رائع، خذُي راحتك لانهاء إفطارك -

16
00:01:25,862 --> 00:01:29,199
هناك عصير في الثلاجة -
لا أحتاجه، شكراً -

27
00:01:41,888 --> 00:01:47,777
<font color="#808080"><b>مسلسل “نواب المدير” - الموسم الأول</b></font>{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}
<font color="#808080"><b>الحلقة السادسة - بعنوان: أساس التعلّم</b></font>

27
00:01:43,777 --> 00:01:47,777
<font color="#138CE9">|ترجمة |عبدالله</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

18
00:01:49,010 --> 00:01:51,721
لدي أخبار سيئة جداً د.”برون”

19
00:01:51,888 --> 00:01:56,351
لقد فقدنا أكثر من 600 كتاب جديد

20
00:01:56,518 --> 00:01:59,855
دفعنا ثمنهن، ثم اختفن

21
00:02:00,021 --> 00:02:04,192
كيف لأحد أن يفقد 600 كتاب ؟

22
00:02:04,359 --> 00:02:07,988
هل أنت متأكد أنهن وصلن -
نعم. وقعت هنا السيدة “لوبلانك” -

23
00:02:08,154 --> 00:02:13,242
السيدة “لوبلانك” ؟ رئيسة قسم اللغة الإنجليزية ؟ -
أسميها بالسيدة “لوعاهرانك”، لا أحبها -

24
00:02:13,410 --> 00:02:15,829
هل هناك أي أحد في المدرسة تحبه يا سيد “غامبي” ؟

25
00:02:15,995 --> 00:02:19,081
في الحقيقة “غامبي” محق هذه المرة
فتلك المعلمة المخضرمة

26
00:02:19,249 --> 00:02:24,671
لا تكن أي احترام للمسؤولين، تعتقد أنها من يدير المدرسة -
تبدو لي أنها بحاجة لمن يوقفها -

27
00:02:24,838 --> 00:02:30,886
إذا ما مشكلتها ؟ -
كان “ويلز” خائف منها، تركها تفعل ما تريد، خوفه جعلها وحش -
<font color="#138CE9">ويلز” هو المدير السابق”</font>

28
00:02:31,052 --> 00:02:33,972
ليس كله خطأ “ويلز”، فقد كانت
بالفعل قوية قبل أن تأتي إلى هنا

29
00:02:34,139 --> 00:02:39,603
لديها علاقة وطيدة بالوزارة، ومحبوبة من قبِل الطلاب والمعلمين
لم يجادلها حتى، لأنه كان يعرف أنها معركة خاسرة

30
00:02:39,769 --> 00:02:45,608
وقعّت قبل سنتين على كتب كهذه وفقدناهن
ولم يحرك “ويلز” ساكن. نظريتي…

31
00:02:45,775 --> 00:02:48,403
تأخذ أكثر مما تحتاج، وتبيعها على طرف ثالث

32
00:02:48,570 --> 00:02:52,240
ربما أنها تعتقد أن لا أحد يدقق
لأنه لم يتم دفع الضرائب على أي حال

33
00:02:52,407 --> 00:02:58,538
يعتقد الجميع أن الضرائب مجانية عندما يتكفل فيها غيرك -
سرقت كتب!! من طلاب !! كتب !! -

34
00:02:58,705 --> 00:03:03,293
أساس التعلمّ، هذا لا يستهان به -
لا يستهان به -

35
00:03:03,460 --> 00:03:05,795
هذه خساسة محضة

36
00:03:05,962 --> 00:03:09,716
على أي حال، إذا أردتي أن تفعلي
أي شيء حيال ذلك، كنُي حذرة

37
00:03:09,883 --> 00:03:16,264
“لوبلان” عدو لا يستهان به -
وأنا كذلك سيد “راسل”،… وأنا كذلك -

38
00:03:20,393 --> 00:03:24,522
ابقوا على جانب واحد
واذهبوا إلى فصولكم

39
00:03:24,689 --> 00:03:28,485
مدرس تاريخ في رواق اللغة الإنجليزية
يبدو أنك ضائع

40
00:03:28,651 --> 00:03:32,238
تتمنين يا فتاة، لا، أنا أبحث عن مساعدتي، اعتقد أنها ضائعة -
لديك مساعدة -

41
00:03:32,405 --> 00:03:37,744
يا “بيلي”، كنت محاطة بالطلاب الجدد
الحمد لله أن أنقذني منهم

42
00:03:37,911 --> 00:03:41,664
يا “كاري” هذه “أماندا سنودغراس” تدرس إنجليزي هنا

43
00:03:41,831 --> 00:03:44,292
انتهيت مؤخراً من دراستي الجامعية

44
00:03:44,459 --> 00:03:49,255
وحصلت على هذه الوظيفة
ولحسن الحظ وضعوني مع هذا “بيل-بيل”

45
00:03:49,422 --> 00:03:52,801
“بيل-بيل”… عظيم

46
00:03:54,010 --> 00:03:56,721
نعم، نحن مستعجلون، نراكي لاحقا -
وأنا أيضاً

47
00:03:56,888 --> 00:04:00,350
سعيدة لرؤيتك -
ولرؤيتك أيضاً -

48
00:04:00,517 --> 00:04:03,230
أراكم لاحقا

50
00:04:10,693 --> 00:04:13,363
السيدة “سنودغراس” تتسائل
ما إذا كان لديك وقت

51
00:04:13,530 --> 00:04:18,827
ماذا تفعلين يا “سويفت” ؟ تخبريني أن أحداً هنا. ثم
ترين إذا كنت جاهز لرؤيته، ثم تدخليه، لا تفعليها جميعا

52
00:04:18,993 --> 00:04:21,955
 أنا آسفة -
هل أنت حقا آسفة ؟ -

53
00:04:22,122 --> 00:04:27,168
فأنت تفعليها باستمرار، اذهبي -
شكراً -

54
00:04:27,335 --> 00:04:29,087
هل هذا وقت سيئ ؟ -
لا، لابأس -

55
00:04:29,254 --> 00:04:32,715
أعاملها بشدة لكي تكون أقوى -
حسناً -

56
00:04:32,882 --> 00:04:36,886
انظر لبعض صور ابنتي… إذا أرتي -
هل استطيع أن أرى ؟ -

127
00:04:36,986 --> 00:04:38,486
بعض الصور إلتقطتها -

128
00:04:38,588 --> 00:04:41,622
انظر إليها -
 نعم، اشتريت لها ذلك الحصان -

58
00:04:41,850 --> 00:04:45,061
تبدو مثلك بالضبط -
في الواقع لا -

59
00:04:45,228 --> 00:04:50,275
فهي سمينة بالنسبة لفتاة في عمرها، أخذت هذا من أمها -
ستتخطى ذلك -

60
00:04:50,442 --> 00:04:54,195
كنت سمينة عندما كنت في عمرها -
يصعب تصديق ذلك

61
00:04:54,362 --> 00:04:57,157
اعتقد أنك كنت جذابة آن ذلك، كما أنت الآن

62
00:04:57,323 --> 00:05:00,452
لا لا، فقد كانت الأمور وضوية

63
00:05:00,618 --> 00:05:07,709
تمر “جانيل” بأمورها الفوضوية أيضا -
فقد دخلت في عالم الدراجات
دراجات ؟ -

64
00:05:07,876 --> 00:05:13,506
نعم، دراجات ترابية تقفز فوق الانحدارات والارتفاعات -
نعم أعلم، أحب الدراجات، أخي الأكبر اعتاد ركوبهن -

65
00:05:13,673 --> 00:05:18,011
أنا وإياه وأبي كنا نذهب إلى ميدان السباق
طول الوقت، كان ذلك رائع

66
00:05:18,178 --> 00:05:22,599
ربما قد تغير منذو أن كنت متعلقة به
فهي الآن ليست رائعة

67
00:05:22,766 --> 00:05:28,688
كانت تمتطي جواد، والتي هي بذاتها
هواية كلاسيكية وكريمة وأقل تخلف

68
00:05:28,855 --> 00:05:34,694
ينتابني شعور مختلط حينما يتعلق الأمر بالدراجات -
حسناً، إذا كانت تريد ذلك، فربما عليك أن تجرب -

69
00:05:35,695 --> 00:05:40,617
أن تتدخلّ -
لديك شيء هناك -

70
00:05:40,784 --> 00:05:45,747
إذا كانت تحب الدراجات، والدراجات
يحبها “راي”، فما علي ّإلا أن أحبها، ذلك رائع

71
00:05:45,914 --> 00:05:49,667
من هو “راي” ؟ -
رجل مع قدرات محدودة -

72
00:05:49,834 --> 00:05:55,632
سأطور من موهبتي وأجعله عديم الفائدة، شكر أقدر ذلك -
نعم، على الرحب والسعة -

167
00:05:55,531 --> 00:05:58,799
هل تريديني أن أساعدك في شيء ؟ 

168
00:05:58,901 --> 00:06:00,067
نعم

169
00:06:00,169 --> 00:06:01,769
في الست أسابيع الماضية

170
00:06:01,871 --> 00:06:03,137
كان لدي إعداد في الحصة السابعة

171
00:06:03,239 --> 00:06:06,006
وفي هذا الأسابيع الستة تم نقلهن إلى الحصة الثانية

172
00:06:06,109 --> 00:06:07,308
وهذا…

173
00:06:07,410 --> 00:06:09,455
فكنت أتساءل، هل استطيع أن أعيدها إلى السابعة ؟

174
00:06:09,479 --> 00:06:10,444
سهل جدا -
حقاً ؟ -

175
00:06:10,546 --> 00:06:11,757
نعم فقد أتيتي إلى المكان المناسب

176
00:06:11,781 --> 00:06:13,180
هذا رائع -
نعم -

177
00:06:13,282 --> 00:06:15,327
تريدين الإعداد في الحصة السابعة، لك ذلك -
نعم -

178
00:06:15,351 --> 00:06:18,486
سأضعك على اللائحة، وستحصلين على ذلك الفصل القادم -
الفصل القادم ؟ -

179
00:06:18,588 --> 00:06:20,287
بعد عيد الكريسميس ؟

180
00:06:20,389 --> 00:06:22,690
أريدها الآن في الحقيقة

181
00:06:22,792 --> 00:06:25,359
سيدة “سنودغروس” أقدر مساعدتك
في موضوع الدراجات

182
00:06:25,461 --> 00:06:27,795
لكن سياسة المدرسة تنص على
أن المعلمين لا يمكن أن يغير

183
00:06:27,897 --> 00:06:29,497
جداولهم خلال الفصل الدراسي

184
00:06:29,599 --> 00:06:31,098
يجب أن يحدث ذلك بين الفصول

185
00:06:31,200 --> 00:06:33,934
لا مجال في ذلك ؟

186
00:06:34,036 --> 00:06:35,369
لا مجال

187
00:06:35,471 --> 00:06:36,737
أي شيء آخر ؟

188
00:06:36,839 --> 00:06:37,905
لا لا، شكرا

189
00:06:38,007 --> 00:06:39,673
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟ -
نعم -

190
00:06:39,775 --> 00:06:41,520
يبدو أنك على وشك أن تتقيأي

191
00:06:41,544 --> 00:06:44,089
ما زلت أحاول أن أتخيلك سمينة
ولكن لا استطيع

193
00:06:46,149 --> 00:06:47,593
لا بأس، اتركي الباب مفتوح -
حسناً -

194
00:06:47,617 --> 00:06:48,849
أمزح

195
00:06:48,951 --> 00:06:51,785
أردت أن أرى جسمك مرة أخرى

196
00:06:52,722 --> 00:06:53,854
اذهبي، لا بأس، انتهى الأمر

197
00:06:53,956 --> 00:06:54,989
حسنا

198
00:06:56,292 --> 00:06:57,925
اعتدلي يا “سويفت”

199
00:06:59,162 --> 00:07:00,995
هيا، هيا، هيا

200
00:07:01,097 --> 00:07:02,396
عد

201
00:07:02,498 --> 00:07:03,631
هيا

202
00:07:03,733 --> 00:07:05,366
هل ترى يدي ؟

203
00:07:05,468 --> 00:07:07,868
هيا، عدُ، قف

204
00:07:07,970 --> 00:07:09,270
يا إلهي

205
00:07:09,372 --> 00:07:10,938
غبي بحق

206
00:07:15,645 --> 00:07:17,456
اعتقد أني قد قطعت سلك طبق قمرك الصناعي

207
00:07:17,480 --> 00:07:20,147
هذا كل شيء ؟ -
كل الـ 600. الأدب الأوربي -

208
00:07:20,249 --> 00:07:22,850
سيحتمي الوطيس

209
00:07:22,952 --> 00:07:26,187
ستقلب “لوبلانك” كل المعلمين
والطلاب ضد “براون”

210
00:07:26,289 --> 00:07:27,321
هذا يتطلب بيتزا

211
00:07:27,423 --> 00:07:29,790
أنا أقول مارغريتا، ما رأيك ؟ -
لا استطيع -

212
00:07:29,892 --> 00:07:31,332
علي أن أذهب إلى البيت لكي أردس الدرجات

213
00:07:31,394 --> 00:07:33,071
ذلك كل ما تهتم به ابنتي هذه الأيام

214
00:07:33,095 --> 00:07:35,015
اعتقدت أنها تحب الخيول -
نعم، فقد كانت -

215
00:07:35,064 --> 00:07:37,665
حتى أقحمها “راي” في شيء لا أفهم فيه

216
00:07:37,767 --> 00:07:40,034
لا استطيع أن أصدق أن لديك عدو يدعى “راي”

217
00:07:40,136 --> 00:07:41,216
يا له من اسم غبي

218
00:07:44,874 --> 00:07:46,473
ادخلي، عودي إلى الداخل

219
00:07:47,376 --> 00:07:48,309
اللعنة ! ملعقة ؟

220
00:07:48,411 --> 00:07:49,955
ترمين ملعقة عليّ ؟

221
00:07:49,979 --> 00:07:51,423
“راسل” -
هيا ادخلي -

222
00:07:51,447 --> 00:07:53,325
اعتني بنفسك يا صديقي -
ادخلي فحسب -

223
00:07:53,349 --> 00:07:56,650
سأحفر كل ما تبذرونه من الكيمتشي
<font color="#138CE9">الكيمتشي: طبق رئيسي في كوريا</font>

225
00:08:06,195 --> 00:08:07,595
نعم

226
00:08:09,131 --> 00:08:10,431
أنت موهوبة يا حبيبتي

227
00:08:10,533 --> 00:08:11,832
جميل -
حقاً ؟ -

228
00:08:11,934 --> 00:08:14,034
كان ذلك جميل -
نعم -

229
00:08:16,072 --> 00:08:17,004
“جانيل”

230
00:08:17,106 --> 00:08:19,106
أبي

231
00:08:20,810 --> 00:08:23,177
يوم جميل لسباق الدراجات -
“نيل” -

232
00:08:23,279 --> 00:08:25,479
لم أعلم أنك تركب الدراجات -
بالتأكيد أركب يا “راي” -

233
00:08:25,581 --> 00:08:27,381
ما الأمر بالأمر الجلل

234
00:08:27,483 --> 00:08:28,549
تباً -
مثير للسخرية -

235
00:08:28,651 --> 00:08:30,184
كم أنفقت على ذلك يا “نيل” ؟

236
00:08:30,286 --> 00:08:31,652
هذه الدراجة غالي الثمن

237
00:08:31,754 --> 00:08:33,187
هذه دراجة رائعة يا رجل

238
00:08:33,289 --> 00:08:34,288
اللعنة “راي”

239
00:08:34,390 --> 00:08:35,456
ابتعد عن دراجتي

240
00:08:35,558 --> 00:08:37,369
اشتريت هذه الدراجة بالمال الذي حصلت عليه

241
00:08:37,393 --> 00:08:38,659
من الخيل الأصيل

242
00:08:38,761 --> 00:08:40,739
اعتقدت أنك قلت أن المال
سيذهب إلى نفقات الجامعة

243
00:08:40,763 --> 00:08:42,040
بما أنك قررت مواصلة مع الدراجات

244
00:08:42,064 --> 00:08:43,575
اعتقدت أنك لن تذهبي إلى الجامعة

245
00:08:43,599 --> 00:08:44,765
“نايل” -
“غايل” -

246
00:08:44,867 --> 00:08:46,467
استطيع أن اقول اسمك الأول أيضاً، حسناً ؟

247
00:08:46,569 --> 00:08:48,680
لست مميزة، فلا تحاول أن تكون كذلك -
لا بأس يا أبي -

248
00:08:48,704 --> 00:08:50,249
أنا سعيدة لأنك تحب الدراجات الآن

249
00:08:50,273 --> 00:08:51,372
أليست رائعة ؟

250
00:08:51,474 --> 00:08:53,074
في الحقيقة يا حبيبتي لا، ليست رائعة

251
00:08:53,175 --> 00:08:54,341
لكنك ابنتي

252
00:08:54,443 --> 00:08:56,543
لذلك سأهتم بأي شيء تهتمين به

253
00:08:56,646 --> 00:08:57,645
لأني أحبك

254
00:08:57,747 --> 00:08:58,879
أنا أيضاً أحبك يا أبي

255
00:08:59,815 --> 00:09:01,026
هذا رائع -
“راي” -

256
00:09:01,050 --> 00:09:03,117
يجب عليك أن ترُي والدي
كيف بإمكانك أن ترفع العجلة

257
00:09:03,219 --> 00:09:04,863
نعم -
يجب أن تريه -

258
00:09:04,887 --> 00:09:06,086
إفعلها حبيبي

259
00:09:06,188 --> 00:09:07,121
إنها رائعة

260
00:09:07,223 --> 00:09:08,567
أروع شيء في العالم

261
00:09:08,591 --> 00:09:10,135
رفع العجلة أروع شيء في العالم ؟

262
00:09:10,159 --> 00:09:11,169
نعم

263
00:09:12,193 --> 00:09:13,427
نعم “راي”

265
00:09:14,597 --> 00:09:16,764
نعم

266
00:09:16,866 --> 00:09:18,966
نعم “راي”

268
00:09:21,704 --> 00:09:23,904
نعم “راي”

269
00:09:24,006 --> 00:09:26,006
في الواقع، رفع العجلة سهل جدا

270
00:09:26,108 --> 00:09:28,709
هل تستطيع أن ترفع العجلة ؟ -
نعم “نيل”، هل تستطيع ؟ -

271
00:09:28,811 --> 00:09:30,577
تعلمين أنني أتيت هنا لأدعم “جانيل”

272
00:09:30,680 --> 00:09:32,246
لا أبحث عن الأضواء مثل “راي”

273
00:09:32,348 --> 00:09:33,814
الملعون مازال رافع

275
00:09:35,718 --> 00:09:36,784
يا إلهي

276
00:09:38,254 --> 00:09:40,154
ذلك والدي بالتبنيّ -
نعم -

277
00:09:41,424 --> 00:09:42,723
ذلك الفتى رائع

278
00:09:42,825 --> 00:09:44,191
"لقد فقدت سمعتي

279
00:09:44,293 --> 00:09:46,093
سمعتي، يا “إياغو”

280
00:09:46,195 --> 00:09:47,839
اعتقدت أنك قد تلقيت بعض الجروح الجسدية

281
00:09:47,863 --> 00:09:49,963
في ذلك أكثر منطقية من السمعة

282
00:09:50,066 --> 00:09:52,433
السمعة ما هي إلا إضاعة وقت
وأغلبه فرض ٌخاطئ

283
00:09:52,535 --> 00:09:55,202
قد يكسبه من لا يستحقه
ويفقده من يستحقه

284
00:09:55,304 --> 00:09:56,437
انتظر، قف

285
00:09:56,539 --> 00:09:58,939
بماذا ستشعر لو ناديتك بالمغفل ؟

286
00:10:00,109 --> 00:10:02,042
سأقلل من سمعتك أليس كذلك ؟

287
00:10:02,144 --> 00:10:03,744
ماذا لو لم تستطع أن ترد ؟

288
00:10:03,846 --> 00:10:06,380
فبالتأكيد لا تستطيع، لأني عجوز لا أمل فيها ؟

289
00:10:06,482 --> 00:10:08,949
ذلك ما حدث لـ “كاسيو”

290
00:10:09,051 --> 00:10:10,217
دمُرت سمعته

291
00:10:10,319 --> 00:10:12,986
الكاذب “إياغو” يحاول أن يشعره بالراحة

292
00:10:13,089 --> 00:10:14,569
لكن المهم هو أن أجسامنا تشفى

293
00:10:14,657 --> 00:10:16,457
أما سمعتنا من الجانب الآخر

294
00:10:17,493 --> 00:10:18,659
تحليل نهائي

295
00:10:18,761 --> 00:10:20,761
دافع عن سمعتك بحياتك

296
00:10:20,863 --> 00:10:21,829
حيث أنها كل شيء

297
00:10:21,931 --> 00:10:24,031
الآن، رجاء ًواصلوا العمل بشكل مستقل

298
00:10:24,133 --> 00:10:27,000
لبقيتّ الحصة بينما أذهب إلى زوارنا

299
00:10:27,970 --> 00:10:29,670
إذاً، ما هي المسألة الملحة للغاية ؟

300
00:10:29,772 --> 00:10:31,416
سنحاول ألا نأخذ الكثير من وقتك

301
00:10:31,440 --> 00:10:34,041
كل دقيقة من وقت حصتي
يعتبر ثمين يا د.“براون”

302
00:10:34,110 --> 00:10:36,677
تعلمين أيضاً ماهو الثمين ؟ الكتب

303
00:10:36,779 --> 00:10:38,846
الآن، أخبريني سيدة “لوبلانك”

304
00:10:38,948 --> 00:10:40,514
هل هذا توقيعك هنا ؟

305
00:10:40,616 --> 00:10:41,648
الأدب الأوروبي. نعم

306
00:10:41,751 --> 00:10:42,950
600 نسخة منها

307
00:10:43,052 --> 00:10:44,685
بالتأكيد لا، ربما 60

308
00:10:44,787 --> 00:10:46,920
تم توصيل 600 نسخة

309
00:10:47,022 --> 00:10:49,022
أحدٌ ما أضاف “صفراً” إلى طلبي

310
00:10:49,125 --> 00:10:50,491
أعيديهن فحسب

311
00:10:50,593 --> 00:10:53,394
نود ذلك، لكننا لانستطيع
أن نجد الكتب في أي مكان

312
00:10:53,496 --> 00:10:55,863
لقد اختفوا فحسب

313
00:10:55,965 --> 00:10:57,285
هل تتهميني في شيء ؟

314
00:10:57,333 --> 00:10:58,399
لا يا سيدتي

315
00:10:58,501 --> 00:11:00,501
لا يوجد سبب لكي تدافعي الآن

316
00:11:00,603 --> 00:11:03,137
ولا يوجد سبب لكي تضعي نفيين في جملة د.”براون”

317
00:11:03,239 --> 00:11:05,272
أنت تصححي لغتي الآن ؟

318
00:11:05,374 --> 00:11:06,707
أنا معلمة لغة إنجليزية

319
00:11:06,809 --> 00:11:08,442
لست تاجرة كتب متخفية

320
00:11:08,544 --> 00:11:10,144
لم أطلب 600 كتاب

321
00:11:10,246 --> 00:11:11,745
ولم اتلقى 600 كتاب أيضا

322
00:11:11,847 --> 00:11:13,280
انتهت القضية -
لا -

323
00:11:13,382 --> 00:11:14,882
لم تنتهي القضية

324
00:11:14,984 --> 00:11:17,751
ليس قبل أن نصل إلى حقيقة هذا

325
00:11:19,789 --> 00:11:21,455
أحتاج إلى أن أحضر لحصتي القادمة

326
00:11:21,557 --> 00:11:22,637
لذلك إذا كان لديكم أي شيء

327
00:11:22,691 --> 00:11:23,991
هذا كل شيء

328
00:11:24,093 --> 00:11:25,192
جيد

329
00:11:27,763 --> 00:11:29,763
حسنا، لذلك عند تقسيم صيغة المصدر

330
00:11:29,865 --> 00:11:31,732
أنك تضع شيء، مثلاً “حال”

331
00:11:31,834 --> 00:11:32,978
بين… -
سيدة “سنودغراس” -

332
00:11:33,002 --> 00:11:34,922
هل استطيع أن، أتحدث معك في الخارج لثانية

334
00:11:36,405 --> 00:11:38,705
لا شأن لكم

335
00:11:38,808 --> 00:11:42,142
حسناً، سأعطيك الإعداد في الحصة السابعة

336
00:11:42,244 --> 00:11:43,777
إذا علمتيني كيف اركب

337
00:11:43,879 --> 00:11:45,846
هذه الدراجة الغبية التي اشتريت

338
00:11:45,948 --> 00:11:47,080
اشتريت دراجة ؟

339
00:11:47,183 --> 00:11:48,994
نعم، لقد أخبرتيني
أخبرتيني أن أتدخل

340
00:11:49,018 --> 00:11:51,852
لكن ما لم تخبريني به
هو أن تلك الدراجة صعبة

341
00:11:51,954 --> 00:11:54,021
و “راي” يبرع فيها

342
00:11:54,123 --> 00:11:56,935
رفع عجلة ولم يسقط لوقت طويل
لم أرى أطول من ذلك

343
00:11:56,959 --> 00:11:58,725
كأنك تشاهد مخلوق خارق

344
00:11:58,828 --> 00:12:00,260
أشار إلى الثانية عشرة ؟

345
00:12:00,362 --> 00:12:01,261
ما… ما هذا ؟

346
00:12:01,363 --> 00:12:02,729
مصطلع للرفع على عجلة

347
00:12:02,832 --> 00:12:04,242
ذلك ما كان يسميها أخي

348
00:12:04,266 --> 00:12:07,668
حسناً، هل باستطاعتك أن تعلميني
كيف أشُير إلى الثانية عشرة ؟

349
00:12:07,770 --> 00:12:09,781
الأولى فالأولى، عليك أن تريني ماذا لديك

350
00:12:09,805 --> 00:12:11,705
أريدك أن تدور حول الميدان

351
00:12:11,807 --> 00:12:13,040
فقط أدور -
نعم -

352
00:12:13,142 --> 00:12:14,274
حسنا

353
00:12:16,245 --> 00:12:17,978
أدعس على الدواسة

354
00:12:18,080 --> 00:12:20,214
يا “نيل” اسحب المقابض

355
00:12:20,316 --> 00:12:22,360
حسناً، فهمت، نعم نعم -
بكل ناعومة على الموقود -

356
00:12:22,384 --> 00:12:24,184
ابتعدي عني، تجعليني أتوتر

357
00:12:24,253 --> 00:12:26,086
ابتعدي -
حسناً -

358
00:12:27,590 --> 00:12:28,856
اللعنة

359
00:12:57,786 --> 00:12:59,219
تبا

360
00:12:59,321 --> 00:13:00,621
هل أنت مسيطر على ذلك -
نعم نعم

361
00:13:00,723 --> 00:13:02,656
ها نحن

362
00:13:02,758 --> 00:13:04,291
عليك أن ترتخي

363
00:13:04,393 --> 00:13:05,859
تبدو مخجل

364
00:13:05,961 --> 00:13:07,594
أحس أنني أبدو رائع

365
00:13:07,696 --> 00:13:09,062
لا، لست كذلك

366
00:13:09,164 --> 00:13:10,631
بمجرد أنت تحس بالراحة

367
00:13:10,733 --> 00:13:13,500
كلها تأتي بشكل طبيعي
فقط تمرنّ كثيرا

368
00:13:13,602 --> 00:13:14,768
أتمرن كثيرا

369
00:13:14,870 --> 00:13:16,147
هذا ما لديك لكي تفعلي

370
00:13:16,171 --> 00:13:17,782
ليس لدي وقت لكي أتمرن كثيرا

371
00:13:17,806 --> 00:13:19,351
سباق ابنتي خلال يومين

372
00:13:19,375 --> 00:13:21,575
حسناً، يجب عليك أن تبدأ بالدوران

373
00:13:21,677 --> 00:13:23,377
وحظاً موفق أنا متحمسة لأجلك

374
00:13:23,479 --> 00:13:25,979
هل استطيع أن أحضى بحصتي السابعة ؟ -
لا سيدتي -

375
00:13:26,081 --> 00:13:28,093
الاتفاق كان أن تعلميني
كيف أشير إلى الثانية عشرة

376
00:13:28,117 --> 00:13:30,484
ليس أن تعطيني بعض الهراء
وتلقنيني هدا الدرس الممل

377
00:13:30,586 --> 00:13:32,764
هيا يا “نيل” -
هيا أنت، هذا ما لديك لي ؟ -

378
00:13:32,788 --> 00:13:35,033
آتي هنا وأنت تشاهديني أدور مرة واحدة

379
00:13:35,057 --> 00:13:37,691
أعطيتك نصيحة ممتازة -
أن أثق في نفسي ؟ -

380
00:13:37,793 --> 00:13:39,126
يا لها من خيبة أمل

381
00:13:39,228 --> 00:13:40,405
حسناً، شكراً شكراً لك

382
00:13:40,429 --> 00:13:42,162
لاشكراً لك أنت -
وداعاً -

383
00:13:42,264 --> 00:13:43,597
نعم، وداعا

385
00:13:47,069 --> 00:13:49,169
سيدة “لوبلانك” بدأت علاقتنا بشكل سيء

386
00:13:49,271 --> 00:13:50,504
هل لي أن أصحح ذلك ؟

387
00:13:50,606 --> 00:13:52,639
د.”براون” أفهم ما يحدث هنا

388
00:13:52,741 --> 00:13:54,675
خسرتي الكثير من الكتب

389
00:13:54,777 --> 00:13:56,743
بسبب سوء الإدارة وتريدين شماعة

390
00:13:56,845 --> 00:13:58,845
أنت المديرة

391
00:13:58,948 --> 00:14:00,280
أما أنا فأدرسِّ الفتية

392
00:14:00,382 --> 00:14:02,449
بدوني = لا يوجد تعليم

393
00:14:02,551 --> 00:14:03,884
بدونك = من يهتم

394
00:14:03,986 --> 00:14:06,820
كم من الناس يتذكرون مدير واحد رائع حضو به ؟

395
00:14:06,922 --> 00:14:08,655
صفر، هذا هو العدد

396
00:14:08,757 --> 00:14:09,856
صفر بالضبط

397
00:14:09,959 --> 00:14:11,391
تعتقين أن لا أحد يتذكرني ؟

398
00:14:11,493 --> 00:14:13,460
واصلي الحديث أيتها المغرورة

399
00:14:13,562 --> 00:14:15,963
سآخذ تلك البيركنشتوك
<font color="#138CE9">نوع من أنواع الأحذية، يرتديها بالعادة كبار السن</font>

400
00:14:16,065 --> 00:14:17,998
وأدخلها في مؤخرتك الطموحة

401
00:14:18,100 --> 00:14:19,967
تهدديني ؟ هذا فضيع

402
00:14:20,069 --> 00:14:21,602
سأتصل على المشرف “هاس”

403
00:14:21,704 --> 00:14:23,971
لقد أخطأتي على العاهرة الخطأ

404
00:14:24,073 --> 00:14:26,073
سأعطيكي شيء لتتذكريه

405
00:14:27,910 --> 00:14:30,310
انتبهي لنفسك

406
00:14:30,412 --> 00:14:32,490
حسناً يا فتية، حان وقت أن تكتبوا هذه الأسئلة

407
00:14:32,514 --> 00:14:35,315
لموضوع “إذا وجب عليك حبي” للشاعرة
“إليزابيث باريت براونينغ”

408
00:14:35,417 --> 00:14:38,318
السؤال الأول: لماذا يريد المتحدث أن يحب ؟

409
00:14:38,420 --> 00:14:43,557
السؤال الثاني: إلى متى يأمل المتحدث أن يحب ؟

410
00:14:52,668 --> 00:14:54,548
<i>هل تعلمون ماذا يحدث لفتية بعمركم ؟</i>

411
00:14:54,637 --> 00:14:56,370
إذا كنتم تدخنون الماريغوانا كثيرا ؟

412
00:14:56,472 --> 00:14:57,471
ينمو لكم أثداء

413
00:14:57,573 --> 00:14:59,973
أثداء كبيرة تتدلى إلى ركبكم

414
00:15:00,075 --> 00:15:01,441
تتخبط مستويات هرموناتكم

415
00:15:01,543 --> 00:15:03,110
وستكون صدوركم واصلة إلى هنا

416
00:15:03,212 --> 00:15:04,878
بمجرد بلوغكم سن الرشد -
سيد “غامبي” -

417
00:15:04,980 --> 00:15:06,057
هل تمانع لو تكلمنا قليلاً ؟

419
00:15:08,117 --> 00:15:09,416
اصمتوا

420
00:15:13,555 --> 00:15:15,722
إذا أردت أن تشير إلى ترفع العجلة

421
00:15:15,824 --> 00:15:17,357
عليك أن تؤمن

422
00:15:17,459 --> 00:15:19,559
أنا أؤمن، الآن ماذا ؟

423
00:15:19,662 --> 00:15:21,762
الآن عليك أن ترتاح

424
00:15:21,864 --> 00:15:23,363
اركب

425
00:15:25,167 --> 00:15:26,266
حسناً

426
00:15:29,138 --> 00:15:30,404
حسناً

427
00:15:30,506 --> 00:15:33,006
لا، أنا آسف

428
00:15:33,108 --> 00:15:35,575
ماذا تفعل ؟
أحاول أن أكون محترماً فحسب

429
00:15:35,678 --> 00:15:37,711
حسناً، أعطني يداك

430
00:15:37,813 --> 00:15:38,879
حسنا

432
00:16:18,320 --> 00:16:19,519
هذا هي

433
00:16:20,856 --> 00:16:21,888
رائع

434
00:16:25,694 --> 00:16:26,860
نعم، هذه هي يا “نيل”

435
00:16:26,962 --> 00:16:28,428
بروية وتأني

436
00:16:28,530 --> 00:16:29,463
هيا

437
00:16:29,565 --> 00:16:30,664
هيا

438
00:16:38,574 --> 00:16:39,506
تبا

439
00:16:39,608 --> 00:16:40,674
“نيل”

440
00:16:42,778 --> 00:16:45,178
تباً، شيء غير مضبوط في هذه الدراجة

441
00:16:45,280 --> 00:16:46,513
ادعس بقوة

442
00:16:46,615 --> 00:16:47,681
بإمكانك فعل هذا

443
00:16:47,783 --> 00:16:49,427
لا اتوقع أنها ستنجح؛ لكني سأحاول

444
00:16:49,451 --> 00:16:51,585
هيا

445
00:17:11,540 --> 00:17:12,739
تبا

446
00:17:12,841 --> 00:17:14,040
نعم “نيل”

447
00:17:14,143 --> 00:17:15,509
الثانية عشرة

448
00:17:20,349 --> 00:17:21,414
“نيل”

450
00:17:27,189 --> 00:17:28,321
تبا

451
00:17:28,423 --> 00:17:29,956
لقد فعلتها

452
00:17:30,058 --> 00:17:31,725
فعلتها بحق

453
00:17:33,162 --> 00:17:35,128
اللعنة

454
00:17:37,399 --> 00:17:38,639
لا يمكنني أن أشكرك كفاية

455
00:17:38,700 --> 00:17:41,001
تعلم الثانية عشرة هو الشيء الذي أريد

456
00:17:41,103 --> 00:17:42,983
لكي أحطم زوج زوجتي السابقة -
نعم -

457
00:17:43,038 --> 00:17:44,771
اللعنة عليه

458
00:17:44,873 --> 00:17:47,207
وكما أتفقنا، ها هو جدولك الجديد

459
00:17:47,309 --> 00:17:48,708
وعد “غامبي” تم

460
00:17:48,811 --> 00:17:50,210
رائع، شكرا يا “نيل”

461
00:17:50,312 --> 00:17:52,832
لا أعلم ما إذا كنت مهتمة
بالمجيء إلى سباق “جانيل” ؟

462
00:17:52,881 --> 00:17:54,281
لا أمانع الدعم

463
00:17:54,383 --> 00:17:55,982
أود ذلك

464
00:17:56,084 --> 00:17:57,651
بما أني حصلت على حصتي

465
00:17:57,753 --> 00:17:59,898
يجب علي… فقد فاتني… -
تستغلينها في الإعداد. نعم -

466
00:17:59,922 --> 00:18:01,555
نعم نعم -
نعم بالتأكيد -

467
00:18:01,657 --> 00:18:04,269
آسف إذا كنت قد تعديت حدودي أو أي شيء -
لا لا، أبداً -

468
00:18:04,293 --> 00:18:05,653
شكراً لك على الدعوة -
لا بأس -

469
00:18:05,727 --> 00:18:08,094
ستكون رائعة -
نعم، رائعة جداً -

470
00:18:08,197 --> 00:18:09,663
حظاً موفقاً في عملك

471
00:18:09,765 --> 00:18:10,931
حظاً موفقاً في سباقك

472
00:18:11,033 --> 00:18:12,499
أنت معلمة طيبة

473
00:18:12,601 --> 00:18:14,067
حسنا

474
00:18:14,169 --> 00:18:15,702
أراك لاحقاً -
وداعاً -

475
00:18:42,431 --> 00:18:44,531
غداً هو اليوم المنشود

476
00:18:44,600 --> 00:18:47,567
حل النزاعات مع مجلس إدارة المدرسة

477
00:18:47,669 --> 00:18:49,936
لعبنا بتلك العاهرتين كما
لو كنا نعزف على القيتار

478
00:18:50,038 --> 00:18:51,549
هل تعلم ما يجب عليك فعله غداً ؟

479
00:18:51,573 --> 00:18:53,373
نعم، أعلم، انظر إلى ذلك، هاه ؟

480
00:18:53,475 --> 00:18:55,115
كأنهن هنا منذو البداية

481
00:18:55,210 --> 00:18:56,176
نعم، تبدو كذلك

482
00:18:56,278 --> 00:18:57,777
لقد كنت هادئ

483
00:18:57,880 --> 00:18:59,557
بالنسبة للأمور المتعلقة بالدراجات

484
00:18:59,581 --> 00:19:01,548
بعد أن علمتك ركوب الدراجات

485
00:19:01,650 --> 00:19:02,994
هل علمتك كيف تركبها

486
00:19:03,018 --> 00:19:04,317
لا أريد أن أتحدث عن ذلك

487
00:19:04,419 --> 00:19:05,859
لا تريد أن تتحدث عن ذلك ؟

488
00:19:05,954 --> 00:19:08,855
لا، لا أريد أن أتحث عنها، لا دخل لك

489
00:19:11,693 --> 00:19:13,526
قمت بضربتك، أليس كذلك ؟

490
00:19:13,629 --> 00:19:15,195
لا تقلق حيال ما فعلت

491
00:19:16,932 --> 00:19:18,076
قد تكون مثلية يا “غامبي”

492
00:19:18,100 --> 00:19:19,532
ليست مثلية يا “لي”

493
00:19:19,635 --> 00:19:21,735
دراجات. لن أكون متأكد تماما

494
00:19:21,837 --> 00:19:23,270
أنا متأكد أنها ليست كذلك

495
00:19:23,372 --> 00:19:24,449
حسناً ؟ هي ليست كذلك

496
00:19:24,473 --> 00:19:26,573
تحرك

497
00:19:26,675 --> 00:19:28,508
قد تكون مثلية

498
00:19:28,610 --> 00:19:30,410
ليست مثلية

499
00:19:30,512 --> 00:19:32,145
لا تقل أنها مثلية. هل تسمعني ؟
500
00:19:32,247 --> 00:19:33,825
ليس كذلك، نحب بعضنا، حسناً ؟

501
00:19:33,849 --> 00:19:35,493
نحن أصدقاء فحسب. هذا مجرد عمل

502
00:19:35,517 --> 00:19:36,716
قد تكون مثلية

503
00:19:36,818 --> 00:19:39,252
عمت مساءً يا “لي” -
عمت مساءً يا صاحب الخصيتين الزرقاوتين -

504
00:19:39,354 --> 00:19:42,422
ليس لدي خصيتين زرقاوتين، لذلك
توقف عن قول هذا لأنه ليس لدي

505
00:19:42,524 --> 00:19:45,225
فإن من الغباء أن تقول ذلك

506
00:19:45,327 --> 00:19:48,862
لا أصدق أن هذه العاهرة جعلتني
آتي إلى مجلس الإدارة

507
00:19:48,964 --> 00:19:51,364
علي ّأن أقسو عليها هذه المرة

508
00:19:51,466 --> 00:19:54,768
حسناً، إذا كان هذا ما تريدين

509
00:19:54,870 --> 00:19:56,481
انظر، لا استطيع أن أثبت أنها فعلت

510
00:19:56,505 --> 00:19:58,872
بل سلوكها ما يجعلها مذنبة في عقلي

511
00:19:58,974 --> 00:20:00,907
وهي كذلك مذنبة بحق

512
00:20:02,010 --> 00:20:03,677
لكن…

513
00:20:03,779 --> 00:20:05,879
اعتقد أنه لا يهم

514
00:20:05,981 --> 00:20:09,382
ما يهم هو من يملك السيطرة

515
00:20:09,484 --> 00:20:11,084
وأحياناً

516
00:20:11,186 --> 00:20:14,087
الشخص الخطأ هو المسيطر

517
00:20:14,189 --> 00:20:16,923
كالسيدة ”لوبلانك”

518
00:20:17,025 --> 00:20:18,825
هراء

519
00:20:18,927 --> 00:20:23,029
أنا المسيطرة هنا

520
00:20:23,131 --> 00:20:24,297
نعم، أنت محقة

521
00:20:24,399 --> 00:20:26,967
د.“براون” ادعاءاتك

522
00:20:27,069 --> 00:20:28,768
مصدر قلق كبير لنا

523
00:20:28,870 --> 00:20:33,340
سيدة “لوبلانك” تعاونت مع تحقيق د.”براون”

524
00:20:33,442 --> 00:20:35,875
حتى عندما هددتها بإلحاق الأذى الجسدي بها

525
00:20:35,978 --> 00:20:39,112
يمكن للمدعي أن يقبلِّ مؤخرتي

526
00:20:39,214 --> 00:20:40,947
هي تبالغ

527
00:20:41,049 --> 00:20:42,794
سألتها بعض الأسئلة، هذا ما حصل

528
00:20:42,818 --> 00:20:45,051
كنتي تشتمين وتهددين كالحيوان

529
00:20:45,153 --> 00:20:46,519
كحيوان ؟ -
نعم -

530
00:20:46,621 --> 00:20:48,855
أي نوع من الحيوانات ؟ -
حيوان مفترس -

531
00:20:48,957 --> 00:20:50,068
قولي ما تقصدين فحسب -
لا، لا -

532
00:20:50,092 --> 00:20:52,325
جئت إلى مدرستنا وتتصرفين كالدكتاتور

533
00:20:52,427 --> 00:20:54,272
“مدرستنا” ؟ -
لا تعلمين أي شيء عناّ -

534
00:20:54,296 --> 00:20:56,896
إذا بدأنا نملك الأشياء ؟ -
نعم، نحن كذلك

535
00:20:56,932 --> 00:20:58,772
واسمحي لي أن أقول لك أنك ِأخذت ِملكية الكتب المدرسية

536
00:20:58,867 --> 00:21:00,678
وهي ليست لك ِ-
لم أفعل، لا لم… -

537
00:21:00,702 --> 00:21:02,742
لا أعلم أين ذهبن -
أين الكتب ؟ -

538
00:21:06,975 --> 00:21:08,975
مرحبا

539
00:21:09,077 --> 00:21:11,522
هل وجدت تلك الكتب ؟ -
لا، لم أجد شيء -

540
00:21:11,546 --> 00:21:14,425
أكره أن أفعل هذا لك، لكن مديرتي
تريد أن تتأكد أنهن ليسن هنا

541
00:21:14,449 --> 00:21:16,649
هل تمانع لو بحثت عنهن لي -
بالطبع -

542
00:21:16,752 --> 00:21:18,663
إلى مدرستي وكأنك -
لا تسوين فيها الرئيسة علي ّ-

543
00:21:18,687 --> 00:21:20,031
حسناً -
تدخلين إلى مدرستي -

544
00:21:20,055 --> 00:21:21,733
حسناً، هذا يكفي -
وكأنك -

545
00:21:21,757 --> 00:21:23,701
ما صيغة الجمع هذه التي نتكلم عنها ؟ -
حسناً، يكفي -

546
00:21:23,725 --> 00:21:26,393
يا إلهي، لنلتقط أنفاسنا، ممكن ؟

547
00:21:26,495 --> 00:21:29,362
Now, Dr. Brown, Ms.
LeBlanc has served our district
الآن يا د.”راون”، السيدة “لوبلانك”
قامت بخدمة منطقتنا

548
00:21:29,464 --> 00:21:30,663
لمدة 25 سنة

549
00:21:30,766 --> 00:21:33,066
ولا يوجد في سجلها إلا المثالية

550
00:21:33,168 --> 00:21:34,968
لذلك فأنا أجد من الصعب تصديق

551
00:21:35,070 --> 00:21:37,203
أنها كانت تسرق كتب منا

552
00:21:37,305 --> 00:21:39,005
لم أكن هنا منذو فترة

553
00:21:39,107 --> 00:21:41,708
ومتأكدة أنه عند نقطة ما

554
00:21:41,810 --> 00:21:43,676
كانت السيدة “لوبلانك” مدرسة طيبة

555
00:21:43,779 --> 00:21:45,545
آسفة لأني لم أرى تلك النسخة

556
00:21:45,647 --> 00:21:47,414
لأن النسخة التي أرى الآن

557
00:21:47,516 --> 00:21:50,116
أنها ليست بحاجة لتتبع القوانين

558
00:21:50,218 --> 00:21:52,252
الآن، هل رأيتها تأخذ الكتب ؟

559
00:21:52,354 --> 00:21:54,487
لا، لكن استطيع أن أرى شخص

560
00:21:54,589 --> 00:21:56,856
مع عقلية من هذا القبيل والذي قد يفعل

561
00:21:56,958 --> 00:21:58,858
بالتأكيد استطيع

562
00:21:58,960 --> 00:22:01,161
يمكنك أن تجمعي الاتحاد

563
00:22:01,263 --> 00:22:02,562
بإمكانك أن تحضري من تريدين

564
00:22:02,664 --> 00:22:06,833
لكن الحقيقة أن توقيعك موجود على الفاتورة

565
00:22:06,935 --> 00:22:09,569
ولا تستطيعين أن تجيبي أين ذهبت تلك الكتب

566
00:22:11,706 --> 00:22:13,106
شكراً لك

567
00:22:14,876 --> 00:22:18,178
يبدو أن الكتب وجدت

568
00:22:19,414 --> 00:22:21,281
تم وضعها في غير مكانها في مستودعاتنا

569
00:22:21,383 --> 00:22:23,049
سمعت كيف كانت كلمتني

570
00:22:23,151 --> 00:22:25,118
كانت جامحة، وسأتأكد من

571
00:22:25,220 --> 00:22:27,821
أن كل مدرس في المدرسة يعلم بهذا

572
00:22:27,923 --> 00:22:29,689
يا إلهي

573
00:22:34,296 --> 00:22:36,162
اعتقد أننا انتهينا هنا

574
00:22:36,264 --> 00:22:37,897
انتهينا بحق

576
00:22:40,602 --> 00:22:42,669
“لي راسل” على الخط رقم واحد

577
00:22:42,771 --> 00:22:45,083
“غامبي” يتحدث -
إذا أرت أن تكلم… -

578
00:22:45,107 --> 00:22:46,573
تباً، “سويفت” تعالي إلى هنا

579
00:22:46,675 --> 00:22:48,041
إذا كنت ذكية في التكنولوجيا

580
00:22:48,143 --> 00:22:50,221
كيف لكي ألا تعرفي كيفية
تحول مكالمة سهلة، هاه ؟

581
00:22:50,245 --> 00:22:51,756
اعتقد أنها ذهبت إلى الخط الآخر

582
00:22:51,780 --> 00:22:53,858
لما لا تذهبي وتحاولي أن تأتي بها

583
00:22:53,882 --> 00:22:55,582
من جديد إلى هذا الخط ؟

584
00:22:55,684 --> 00:22:57,984
“راسل” تريد “غامبي”

585
00:23:00,322 --> 00:23:01,521
“راسل على الخط الأول

586
00:23:01,623 --> 00:23:02,655
متأكدة ؟

587
00:23:02,757 --> 00:23:03,990
نعم

588
00:23:07,062 --> 00:23:08,828
لا يمكن للتوقيت أن يكون أفضل من ذلك

589
00:23:08,930 --> 00:23:11,865
تكلمت العاهرة بخطاب مطول وجامد

590
00:23:11,967 --> 00:23:13,199
ثم فجأة

591
00:23:13,301 --> 00:23:14,461
هذا جيد

592
00:23:14,503 --> 00:23:16,769
كنا بحاجة لهذا الفوز -
- <i>نعم، صحيح</i>

593
00:23:16,872 --> 00:23:18,338
عملياً، “هاس” يصرخ

594
00:23:18,440 --> 00:23:19,717
في وجهها الآن، يا إلهي

595
00:23:19,741 --> 00:23:22,342
اتمنى لو تستطيع أن ترى هذا -
- <i>اتمنى لو أني استطيع أن أرى</i>

596
00:23:22,444 --> 00:23:24,744
لكن علي أن أذهب لأطيح
بـ “راي” في سباق الدراجات

597
00:23:24,846 --> 00:23:26,746
حسناً، اذهب واكسر شوكته

598
00:23:26,848 --> 00:23:28,948
اقضي عليه تماما

599
00:23:29,050 --> 00:23:29,983
نعم، اتمنى أن أفعل ذلك

600
00:23:30,085 --> 00:23:31,525
قد أجعله يشرب الوحل

601
00:23:31,553 --> 00:23:33,586
ألن يكون ذلك رائع ؟ -
أعلم أنك ستفعل -

602
00:23:33,688 --> 00:23:35,488
حسناً، أراك لاحقاً يا لاعب

604
00:23:48,336 --> 00:23:49,335
مرحباً -
مرحباً -

605
00:23:49,437 --> 00:23:51,182
اعتقدت أن لديك درس آخر حصة

606
00:23:51,206 --> 00:23:52,572
لقد بدلتها -
بدلتيها ؟ -

607
00:23:52,674 --> 00:23:54,152
نعم -
كيف فعلت ذلك ؟ -

608
00:23:54,176 --> 00:23:55,875
لم يكن سهلاً، لكني فعلتها

609
00:23:55,977 --> 00:23:57,243
الآن أنا متفرغة

610
00:23:57,345 --> 00:23:58,945
هل يمكننا أن نذهب

611
00:23:59,047 --> 00:24:01,347
لدي بعض العمل علي إنهاؤه

612
00:24:01,449 --> 00:24:02,415
أريد أن أركز

613
00:24:02,517 --> 00:24:04,517
لكنك قلت أن المشكلة في الحصة السابعة

614
00:24:04,619 --> 00:24:06,886
والآن حللت المشكلة، هيا يا “بيل”

615
00:24:06,988 --> 00:24:08,755
اعطني فرصة أخرى

616
00:24:08,857 --> 00:24:10,890
جدية بحق

618
00:24:12,378 --> 00:24:13,867
أخبركي بماذا… أرادت “كاري” أن

619
00:24:13,892 --> 00:24:15,473
تراجع بعض خطط الدروس معي

620
00:24:15,497 --> 00:24:17,130
هل تمانعي لو أتت ؟

621
00:24:17,232 --> 00:24:19,199
بالطبع، لا بأس

622
00:24:19,301 --> 00:24:20,466
أحب ذلك -
حسناً -

623
00:24:20,569 --> 00:24:22,368
اعطيني مهلة -
أراك بعد لحظة -

624
00:24:25,073 --> 00:24:28,942
إذاً، السيدة “سنودغراس” تريد
أن نخرج… الحصة الأخيرة

625
00:24:29,044 --> 00:24:30,244
حسناً -
نعمل معاً -

626
00:24:30,278 --> 00:24:31,622
وبإمكاننا أن نخرج معاً، أليس ذلك صحيح ؟ -
نعم -

627
00:24:31,646 --> 00:24:33,224
حسناً، اجمعي أغراضك -
يبدو ذلك ممتعاً -

628
00:24:33,248 --> 00:24:34,914
سأقابلك في الخارج -
حسناً، نعم -

629
00:24:38,787 --> 00:24:40,620
ليلة سعيدة سيد “غامبي”

630
00:24:40,722 --> 00:24:43,189
آسف لأنك ِجعلتيني أرفع
صوتي عليك اليوم، ليلة سعيدة

631
00:24:57,405 --> 00:24:58,338
مرحبا

632
00:24:58,440 --> 00:24:59,772
مرحبا

633
00:24:59,874 --> 00:25:02,575
كنت أتساءل ما إذا كنت
لا تزال بحاجة لبعض الدعم ؟

634
00:25:04,646 --> 00:25:05,612
نعم

635
00:25:28,737 --> 00:25:31,404
“جانيل” “غايل” “أحمق”

636
00:25:31,506 --> 00:25:33,439
مرحباً أبي -
من هذه ؟ -

637
00:25:33,541 --> 00:25:34,774
مرحباً، أنا “أماندا”

638
00:25:34,876 --> 00:25:36,687
هذه هي الفتاة التي كنا نسمع عنها ؟

639
00:25:36,711 --> 00:25:39,112
ماذا ؟ -
لا، لم أتحدث عنها

640
00:25:39,214 --> 00:25:40,113
اصمت يا “راي”

641
00:25:40,215 --> 00:25:41,881
ما كل هذا يا “نيل” ؟

642
00:25:41,983 --> 00:25:44,851
أشعر وكأن عرضاً كبيراً قادم

643
00:25:44,953 --> 00:25:46,653
عرض ؟

644
00:25:46,755 --> 00:25:48,054
ما عندك ما عند جدتي يا “غايل”

645
00:25:48,156 --> 00:25:50,757
يا “نيل”، تذكر كل شيء تعلمته

646
00:25:50,859 --> 00:25:52,058
لا تفكر فيه مجددا

647
00:25:52,160 --> 00:25:53,293
بإمكانك فعل هذا

648
00:25:53,395 --> 00:25:54,394
سؤال سريع

649
00:25:54,496 --> 00:25:56,229
أي أحد منكم يعلم كم الساعة ؟

650
00:25:56,331 --> 00:25:59,299
لأن الساعة عندي، تشُير
تقريباً على الثانية عشرة

652
00:26:14,382 --> 00:26:17,350
هيا “نيل” تستطيع فعلها

653
00:26:17,452 --> 00:26:19,485
هيا

654
00:26:22,357 --> 00:26:23,389
هيا يا أبي

655
00:26:23,491 --> 00:26:24,757
هيا يا “نيل”

656
00:26:36,638 --> 00:26:38,471
الثانية عشرة يا أولاد

657
00:26:46,981 --> 00:26:49,082
“نيل” نيل” -
لا بأس -

658
00:26:49,184 --> 00:26:50,616
يا إلهي يا “نيل”

659
00:26:50,719 --> 00:26:51,839
ماذا تفعل أيها الأحمق

660
00:26:51,920 --> 00:26:53,353
يا “راي”، هل تعرف هذا الغبي ؟

661
00:26:53,455 --> 00:26:54,787
نعم، آسف يا “مايكل”

662
00:26:54,889 --> 00:26:57,423
هو ليس خبير -
لقد فعلتها مرة من قبل -

663
00:26:57,525 --> 00:26:59,726
اخرجوه من هنا قبل أن يقتل أحد

664
00:26:59,828 --> 00:27:00,960
يا إلهي، هل أنت بخير ؟

665
00:27:01,062 --> 00:27:03,196
تباً، استطيع أن أفعل ذلك “راي”، عدلوا الدراجة

666
00:27:03,298 --> 00:27:06,099
سأفعلها مجدداً -
أبي أنت تفسد هذا علي ّ-

667
00:27:06,201 --> 00:27:07,500
أنت لا تجعلها ممتعة

668
00:27:07,602 --> 00:27:10,837
في كل مرة تأتي فيها
يكون علي ذلك الضغط

669
00:27:10,939 --> 00:27:12,772
أحاول أن أكون جزء من هوايتك

670
00:27:12,874 --> 00:27:14,107
“نيل”

671
00:27:14,209 --> 00:27:15,975
أكره أن أفعل هذا؛ لكن…

672
00:27:16,077 --> 00:27:19,379
يقول مدير السباق: إن لم تغادر
سيضطر للاتصال على الشرطة

673
00:27:23,785 --> 00:27:25,351
أنا مغادر أصلا

674
00:27:27,922 --> 00:27:29,155
“نيل”

675
00:27:30,625 --> 00:27:32,258
تلك الكتب لم يكن هناك

676
00:27:33,228 --> 00:27:34,660
كان علي أن اتصل 10 مرات

677
00:27:34,763 --> 00:27:36,107
حسناً، قد تتفوزي أحياناً وقد تخسري أحياناً أخرى

678
00:27:36,131 --> 00:27:38,197
ليس بالأمر الجلل يا “بي”، أنا أدعمك في هذا

679
00:27:38,299 --> 00:27:39,632
أن يسقط هذا سهوا

680
00:27:39,734 --> 00:27:41,412
أعلم -
ومع هذه المرأة بالتحديد -

681
00:27:41,436 --> 00:27:43,035
أقوى عاهرة في المدرسة

682
00:27:43,138 --> 00:27:45,438
يبدو الأمر وكأني وقعت في فخ

683
00:27:45,540 --> 00:27:48,941
أصبحتي شكاكة الآن يا “بي”

684
00:27:49,043 --> 00:27:50,376
أخبرك بماذا…

685
00:27:51,379 --> 00:27:55,548
دعيني أصنع لك ِقهوة الظهيرة خاصتك

686
00:27:55,650 --> 00:27:58,184
دائماً ما تجعلك ِتشعرين بالراحة

687
00:28:14,302 --> 00:28:15,401
يا سيد “راسل”…

688
00:28:18,807 --> 00:28:20,206
آسف

689
00:28:20,308 --> 00:28:23,276
حشرة دخلت في فمي
وأنا أحاول أن…

690
00:28:23,378 --> 00:28:25,344
سأرمي بهذا بعيدا

691
00:28:25,447 --> 00:28:27,213
وسأصنع لك ِواحد آخر جديد

692
00:28:28,183 --> 00:28:29,248
كأس جديد

693
00:28:32,387 --> 00:28:35,555
تريدين مـ… مكـ… مكعبين من السكر، صحيح ؟

694
00:29:21,000 --> 00:30:00,000
<font color="#138CE9">|ترجمة |عبدالله</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

