1
00:00:03,507 --> 00:00:04,860
<i>"...فيما ســبق"</i>

2
00:00:04,863 --> 00:00:06,328
سيسعدني أن تنضم إلى الفريق

3
00:00:06,330 --> 00:00:10,758
هذا مؤقت فقط
حتى يستعد (ميلان) للانتقال مجدداً

4
00:00:12,062 --> 00:00:16,242
(أعطني هوية (غوست
ولن يرى أحدنا الآخر مجدداً

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,367
أوراق نقل (رويز)؟ -
(لا، (فيليبي لوبوس -

6
00:00:19,402 --> 00:00:22,437
توماس)، سأتمكن من نشر سيطرتي)
مجدداً

7
00:00:22,472 --> 00:00:26,307
لكن قبل حدوث هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص

8
00:00:26,343 --> 00:00:27,975
ماذا فعلت؟ -
الجامايكيون -

9
00:00:28,011 --> 00:00:30,812
!لا -
أنت لم تفعل ذلك, لهذا استأجرتهم بنفسي -

10
00:00:30,847 --> 00:00:32,947
من الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -

11
00:00:34,084 --> 00:00:35,750
جايمس)، ارحل، سنتولى أمر هذا)

12
00:00:40,657 --> 00:00:43,157
ما الذي حدث؟ -
(كانت تلك (هولي -

13
00:00:43,193 --> 00:00:44,726
<i>استأجرني (لوبوس) لأقتلك</i>

14
00:00:44,761 --> 00:00:48,830
قال إنني إذا لم أقتلك سيؤذيني أنا وهي
لكنني لم أقتلك بعد

15
00:00:48,865 --> 00:00:52,787
يجب أن نقتل (لوبوس) الليلة معاً -
معاً -

16
00:02:03,299 --> 00:02:11,950
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
مسلسل السلطة
الموسم الثالث - الحلقة السادسة
بعنوان - القرار السليم

17
00:02:13,899 --> 00:02:22,550
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
أعدها لكم مثنى الصقير
@alsugairmms

18
00:02:56,626 --> 00:02:58,326
تومي)، هل نمت بالخارج هنا؟)

19
00:03:01,297 --> 00:03:02,930
أنا بخير

20
00:03:02,966 --> 00:03:04,599
هات المفاتيح يا أخي

21
00:03:04,634 --> 00:03:06,000
هيا، إنني معك

22
00:03:08,204 --> 00:03:09,303
هات المفاتيح

23
00:03:14,511 --> 00:03:16,177
لقد كانت معك في الأسفل للتو

24
00:03:16,212 --> 00:03:18,012
أنا متأكد أنها معي في مكان ما

25
00:03:18,047 --> 00:03:19,814
فتش جيب بنطالك

26
00:03:43,172 --> 00:03:45,806
هيا، دعنا ننظفك، سأعد القهوة

27
00:03:45,842 --> 00:03:48,042
لدينا عمل لنقوم به

28
00:03:48,077 --> 00:03:49,810
!هيا

29
00:03:53,816 --> 00:03:55,850
يجب أن ننقل (لوبوس) في عربة مصفحة

30
00:03:55,885 --> 00:04:00,187
الخيمينيز" أظهروا أنهم لا يخشون الهجوم"
على الأراضي الأمريكية, فكيف نردعهم الآن؟

31
00:04:00,223 --> 00:04:02,123
جيري)، "الخيمينيز" يظنون)
أن (لوبوس) ميت

32
00:04:02,158 --> 00:04:04,525
بالكاد لا يعرف أنه حي
سوى من في هذه الغرفة

33
00:04:04,561 --> 00:04:06,961
عملية النقل الكبيرة ستفضح الأمر

34
00:04:06,996 --> 00:04:08,362
ما الخيارات الأخرى إذاً؟

35
00:04:08,398 --> 00:04:12,433
نبتعد عن الطرق الرئيسية ونتحرك
بهدوء وفي خفاء قدر الإمكان

36
00:04:12,468 --> 00:04:15,503
هل هناك سيارة مدنية يمكننا استخدامها؟ -
سيارة مدنية؟ -

37
00:04:15,538 --> 00:04:19,473
أجل، مصلحة السجون
لديها عربة سرية معدلة لنقل السجناء

38
00:04:19,509 --> 00:04:22,243
الجزء الخلفي يخفي السجين وأفرادنا

39
00:04:22,278 --> 00:04:25,012
ويغادر (لوبوس) منشأتنا بشكل سري

40
00:04:25,048 --> 00:04:27,448
سيرتدي جهاز تتبع طوال العملية

41
00:04:27,483 --> 00:04:29,028
لنعرف مكانه طوال الوقت؟

42
00:04:29,052 --> 00:04:31,686
أجل، يمكننا تعقبه من هذا المكتب

43
00:04:31,721 --> 00:04:33,254
ما رأيك بهذا يا (دونوفان)؟

44
00:04:35,425 --> 00:04:39,126
إذا فعلنا هذا بشكل سري
فسأحتاج إلى رجال يمكنني الثقة بهم

45
00:04:39,162 --> 00:04:40,861
!لا أقصد أي إهانة

46
00:04:40,897 --> 00:04:43,030
(أيها العميل (نوكس
اجعل الرجال يستعدون

47
00:04:43,066 --> 00:04:45,700
أريدك أن تكون المسؤول -
حسناً يا سيدي، سأتولى أمر هذا -

48
00:04:45,735 --> 00:04:48,703
!اتفقنا إذاً، فلنبدأ

49
00:05:00,216 --> 00:05:03,851
(سأتولى أمر التنسيق مع رجال (أنجيلا
في مصلحة السجون والمباحث الفيدرالية

50
00:05:03,886 --> 00:05:07,755
الجميع سيراقبون عملية النقل
من قاعة مؤتمراتنا

51
00:05:07,790 --> 00:05:09,857
بطريقة ما، لا أصدق ما يحدث

52
00:05:09,892 --> 00:05:13,394
انتهت الفرقة تقريباً

53
00:05:13,429 --> 00:05:16,530
ننقل (لوبوس) إلى العاصمة
وننسى أمر هذا كله، صحيح؟

54
00:05:16,566 --> 00:05:18,299
ننساه كله

55
00:05:33,983 --> 00:05:38,119
هوغو) لديه فريق سأعمل معه)
ولا أعرف عددهم

56
00:05:39,656 --> 00:05:41,789
ليس لديه ما تسميه، جهاز اتصال

57
00:05:49,499 --> 00:05:53,200
(إذاً ستنخرط بين فريق (هوغو
كما هو مخطط

58
00:05:53,236 --> 00:05:55,202
سأساعد في عمل كمين لهم
وأتولى أمر الهروب

59
00:05:55,238 --> 00:05:57,438
لن يعرف (لوبوس) ماذا أصابه

60
00:05:57,473 --> 00:06:00,374
حسناً، يجب أن تتوارى عن الأنظار
طوال اليوم

61
00:06:00,410 --> 00:06:02,910
كايت) ستكذب من أجلي)
في مقابل الحصول على بعض الكوكايين

62
00:06:02,945 --> 00:06:05,179
ماذا ستفعل بشأن الحصول على حجة غياب؟

63
00:06:09,485 --> 00:06:11,719
سمعت أنك تعيش مع (أنجيلا) الآن

64
00:06:16,359 --> 00:06:19,660
(كارين)... أستطيع استخدام (كارين)

65
00:06:19,696 --> 00:06:21,662
لديك عشيقة غير عشيقتك؟

66
00:06:21,698 --> 00:06:24,510
لا يا (تومي)، (كارين) مستثمرة
"لديها عقار في "هادسون

67
00:06:24,534 --> 00:06:27,836
إذا بقيت هناك في الليل، يمكنني أن
أخبر (أنجيلا) أنني في رحلة عمل

68
00:06:27,870 --> 00:06:30,949
رائع، لا شيء مثير للشك
(في أمر اختفاء (لوبوس

69
00:06:30,973 --> 00:06:32,651
في اليوم الذي ترحل فيه
عن البلدة بالضبط

70
00:06:32,675 --> 00:06:34,141
تومي)، هل تسمعني؟)

71
00:06:34,177 --> 00:06:36,177
أنجيلا) ستصدقني)

72
00:06:36,212 --> 00:06:38,145
أنت متأكد للغاية بشأن ذلك

73
00:06:52,495 --> 00:06:54,228
!لحظة

74
00:06:59,235 --> 00:07:01,068
كيف حالك يا (تاشا)؟
هل أنت بخير؟

75
00:07:01,104 --> 00:07:02,870
!كيف حالي؟ أنا بخير

76
00:07:02,905 --> 00:07:05,840
وأين (هولي)؟
أرسل لها رسائل طوال الصباح

77
00:07:05,875 --> 00:07:08,042
ماذا...؟ -
(مرحباً يا (تي -

78
00:07:10,179 --> 00:07:12,546
ظننت أنكما متخاصمان

79
00:07:12,582 --> 00:07:13,647
سوينا أمرنا

80
00:07:15,184 --> 00:07:17,885
بين ليلة وضحاها؟ -
أجل -

81
00:07:17,920 --> 00:07:19,453
ما الذي يحدث؟

82
00:07:19,489 --> 00:07:21,555
الأمر وما فيه
(هو أننا سنقوم بأمر مهم يا (تي

83
00:07:21,591 --> 00:07:23,791
تومي)، لا نحتاج إلى إشراكها)
في الأمر

84
00:07:23,826 --> 00:07:26,360
هل لديك فكرة أفضل؟

85
00:07:26,395 --> 00:07:27,695
(إننا نحتاج إليها يا (غوست

86
00:07:27,730 --> 00:07:29,463
تحتاجان إليّ لفعل ماذا؟

87
00:07:36,439 --> 00:07:37,404
مرحباً -
!(دين) -

88
00:07:37,440 --> 00:07:40,508
كيف حال (طارق)؟ -
إنه بخير -

89
00:07:40,543 --> 00:07:43,244
تم قتل ثلاثة رجال أمامكما

90
00:07:43,279 --> 00:07:44,545
لم ير ذلك

91
00:07:44,580 --> 00:07:50,584
إنني أقدر ما فعلت, حقاً
لكنني أعطيتك تعليمات صريحة بعدم تتبعي

92
00:07:50,620 --> 00:07:53,387
حسناً، كان لديّ حدس وقد كان صحيحاً

93
00:07:53,422 --> 00:07:57,234
أنت وابنك على قيد الحياة بسببه -
أجل، أقدر ذلك مجدداً -

94
00:07:57,455 --> 00:08:01,362
أياً كان من حاول قتلك
لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة

95
00:08:01,397 --> 00:08:04,565
الآن تعرف من كان وسبب محاولته لقتلك

96
00:08:04,600 --> 00:08:07,702
إذا حدث ذلك مجدداً لن يكون لدي خيار
وسأضطر إلى اللجوء للسلطات

97
00:08:07,737 --> 00:08:09,403
لن يحدث مجدداً

98
00:08:09,438 --> 00:08:12,807
إذاً، تخطط للتصرف بطريقتك؟

99
00:08:12,842 --> 00:08:14,875
!(أنصت يا (دين

100
00:08:14,911 --> 00:08:19,146
خطتي هي ألا أخبرك بخطتي

101
00:08:19,182 --> 00:08:22,950
لا تتبعني مجدداً، اتفقنا؟

102
00:08:22,985 --> 00:08:26,687
سيدي، آسف على مقاطعتكما
كارين باسيتس) هنا لمقابلتك)

103
00:08:26,722 --> 00:08:29,523
لا بأس، لقد انتهينا من الحديث -
(مرحباً يا (جايمس -

104
00:08:29,559 --> 00:08:32,126
مرحباً يا (كارين)، يسرني مجيئك

105
00:08:32,161 --> 00:08:34,028
من دواعي سروري، عمّ أردت التحدث؟

106
00:08:34,063 --> 00:08:37,031
أردت فحسب أن أسألك

107
00:08:37,066 --> 00:08:39,800
إذا كنت تريدين نقل اجتماعنا الخاص غداً

108
00:08:39,836 --> 00:08:42,636
"إلى "أوديت" في "هادسون -
حسناً -

109
00:08:42,672 --> 00:08:47,975
فكرت فحسب في أن أقضي الليلة
لأتعلم خبرة (باسيت) بدقة

110
00:08:48,010 --> 00:08:54,114
وأفهم نظامك وكيف يعمل
في حين أنتهي من أفكاري

111
00:08:54,150 --> 00:08:55,649
أنت تأخذ هذا على محمل الجد

112
00:08:55,685 --> 00:08:57,117
يجب عليّ ذلك

113
00:08:57,153 --> 00:08:59,153
إنني أتطلع إلى المستقبل دائماً

114
00:08:59,188 --> 00:09:00,588
ألست كذلك؟

115
00:09:06,128 --> 00:09:08,329
الهواتف ممنوعة
سينتهي أمرنا إذا اصطحبنا الهواتف

116
00:09:08,364 --> 00:09:11,565
تعلم أنه يمكنهم تعقبها
حتى وإن كانت مغلقة

117
00:09:11,601 --> 00:09:14,101
حسناً، نترك الهواتف اليوم

118
00:09:14,136 --> 00:09:17,805
أنا مندهش من أنك انفصلت عن النادي
لهذه المدة الطويلة

119
00:09:17,840 --> 00:09:19,907
حدث ولا حرج -
...تومي), أيمكنك استخدام هذا) -

120
00:09:19,942 --> 00:09:21,153
قبل أن تجرح يدك؟

121
00:09:21,177 --> 00:09:22,643
أتعلم أمراً؟

122
00:09:22,678 --> 00:09:25,713
لماذا لا أستخدم هذا قبل أن أجرح يدي؟

123
00:09:25,748 --> 00:09:26,780
إنها تنفعني

124
00:09:31,187 --> 00:09:33,320
!اخرج من هنا

125
00:09:35,224 --> 00:09:36,423
إذاً، (كايت) ستكون حجة غيابه؟

126
00:09:36,459 --> 00:09:38,959
لماذا لا تكون (هولي) حجته؟

127
00:09:38,995 --> 00:09:41,462
كون (هولي) حجته
(تعتبر فكرة سيئة يا (تاش

128
00:09:41,497 --> 00:09:43,864
ماذا حدث؟ هل انفصلا؟

129
00:09:47,870 --> 00:09:50,271
أخبرته بشأن الطفل وأساء التصرف
صحيح؟

130
00:09:50,306 --> 00:09:52,039
لهذا اتصل بك

131
00:09:56,245 --> 00:09:58,946
لم يخبرني بالكثير
ولم يرغب بالتحدث في الأمر

132
00:09:58,981 --> 00:10:06,987
بالتأكيد لن تصون السر الآن
أشعر بالسوء، أخبرتها أن تخبره

133
00:10:07,023 --> 00:10:09,156
!لا عجب أنها لا ترد على رسائلي

134
00:10:09,191 --> 00:10:10,958
انظري يا (تاش), أيمكنه المكوث
هنا الليلة؟

135
00:10:10,993 --> 00:10:15,029
إذا غادر، أخشى أننا سنجده
"يثمل حتى الصباح في حانة "أومالي

136
00:10:15,064 --> 00:10:17,331
حسناً؟ شكراً لك

137
00:10:17,366 --> 00:10:19,433
يجب أن أرحل فقد تأخرت

138
00:10:24,907 --> 00:10:28,409
أنجيلا) تتوقع مجيئك؟)

139
00:10:28,444 --> 00:10:31,111
(جزء من الخطة يا (تاشا

140
00:10:31,147 --> 00:10:34,014
كل شيء جزء من الخطة
(طابت ليلتك يا (تي

141
00:10:34,050 --> 00:10:37,451
(طابت ليلتك يا (تومي -
(طابت ليلتك يا (غوست -

142
00:10:38,854 --> 00:10:41,522
تاش)، هل لديك طعام؟)

143
00:10:41,557 --> 00:10:45,225
!(كالعادة يا (غوست
تتركني أتولى أمر الفوضى

144
00:10:46,295 --> 00:10:47,394
!(تاشا)

145
00:10:53,235 --> 00:10:56,637
مرحباً -
مرحباً -

146
00:10:58,908 --> 00:11:00,541
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

147
00:11:00,576 --> 00:11:03,143
هل تتذكرين ذلك الاجتماع
مع (كارين باسيت)؟

148
00:11:03,179 --> 00:11:08,260
دعتني لأقضي ليلة الغد في فندقها
لأدرس الوضع عن كثب

149
00:11:08,284 --> 00:11:10,217
تقضي الليلة من أجل اجتماع؟

150
00:11:16,058 --> 00:11:17,458
يجب أن تأتي

151
00:11:18,661 --> 00:11:20,427
أود ذلك

152
00:11:27,470 --> 00:11:28,669
لكن ليس غداً

153
00:11:28,704 --> 00:11:34,641
فلدي يوم عمل مهم
وهذا كل ما أستطيع البوح به

154
00:11:34,677 --> 00:11:37,344
حسناً

155
00:11:37,380 --> 00:11:40,748
حسناً، سأخبرك أمراً

156
00:11:40,783 --> 00:11:43,951
...(حين تنجح الصفقة مع (كارين باسيت

157
00:11:43,986 --> 00:11:45,085
...وإنها ستنجح

158
00:11:45,121 --> 00:11:52,826
فأنا وأنت يا جميلتي سنطوف العالم كله

159
00:11:52,862 --> 00:11:57,064
"لندن", "باريس" وحتى "طوكيو"

160
00:11:57,099 --> 00:11:58,332
هل تعلمين هذا؟

161
00:12:00,136 --> 00:12:03,637
سأدعك تكونين المستشارة العامة لي

162
00:12:03,672 --> 00:12:07,041
(هذا قانون مختلف تماماً يا (جايمي

163
00:12:09,512 --> 00:12:10,778
لكنك ستتعلمين

164
00:12:10,813 --> 00:12:13,180
حقاً؟

165
00:12:13,215 --> 00:12:16,784
ستعلمين أننا سنكون في النوادي
طوال الليل

166
00:12:16,819 --> 00:12:20,254
وأننا سننام طوال النهار

167
00:12:20,289 --> 00:12:23,590
...وما بينهما

168
00:12:23,626 --> 00:12:25,926
..حسناً

169
00:12:25,961 --> 00:12:28,829
كما لو كنا سنخصص وقتاً للنوم

170
00:12:46,749 --> 00:12:49,516
هل كانت غالية الثمن؟ -
جداً -

171
00:12:49,552 --> 00:12:50,617
جيد

172
00:13:07,269 --> 00:13:09,169
مرحباً

173
00:14:11,834 --> 00:14:13,133
ستكسر الطاولة

174
00:14:13,169 --> 00:14:14,601
أجل، سأكسر شيئاً

175
00:14:14,637 --> 00:14:15,947
لكنها لن تكون الطاولة

176
00:14:32,655 --> 00:14:35,088
(مرحباً سيد (سانت باتريك

177
00:14:35,124 --> 00:14:36,201
مرحباً يا سيدي -
حسناً -

178
00:14:36,225 --> 00:14:38,158
شكراً -
ها أنت ذا -

179
00:14:44,166 --> 00:14:47,668
هذا المكان جميل -
أجل، إنه جميل -

180
00:14:47,703 --> 00:14:51,104
تذكري أننا يجب أن نتصرف
كأننا زوج وزوجة, حسناً؟

181
00:14:51,140 --> 00:14:55,709
كعادتك, لابُد أن تفسد متعتي

182
00:15:07,823 --> 00:15:09,711
"من أين حصلت على هذه الأسلحة؟"

183
00:15:09,712 --> 00:15:13,090
أزلنا أرقامها التسلسلية"
"لهذا خذوا قدر ما تشاؤون

184
00:15:13,092 --> 00:15:16,496
كيف سأعمل مع هذين المغفلين
وهما لا يتحدثان الإنجليزية؟

185
00:15:16,532 --> 00:15:18,498
أتحدث الإنجليزية

186
00:15:18,534 --> 00:15:20,167
"مدرسة "أميركاز

187
00:15:20,202 --> 00:15:22,703
إذاً أحضرت إليّ مجرمين
يعذبان المزارعين

188
00:15:24,740 --> 00:15:28,475
أخبرني يا (هوغو)، ما هي الخطة؟

189
00:15:28,510 --> 00:15:35,782
تومي)، ستكون عملية النقل أكثر ضعفاً)
هنا عند منحنى الطريق هذا

190
00:15:39,154 --> 00:15:41,054
ماذا يفعل؟

191
00:15:41,090 --> 00:15:43,557
جهاز التتبع

192
00:15:43,592 --> 00:15:46,727
وكأن هذا يفسر الأمر! لننته من هذا

193
00:15:48,931 --> 00:15:50,897
!انتبهوا يا رفاق! ها نحن نبدأ

194
00:16:02,311 --> 00:16:04,378
!تسرني رؤيتك مرة أخرى -
إنني أعرفك -

195
00:16:04,413 --> 00:16:06,813
أين جهاز تعقبه؟ -
في الكاحل الأيسر -

196
00:16:06,849 --> 00:16:09,383
أردته باللون الأبيض
لكنهم قالوا إنه ليس متاحاً

197
00:16:09,418 --> 00:16:11,652
كان متاحاً

198
00:16:11,687 --> 00:16:13,553
على الأرجح بحثت عنه
على الإنترنت, أليس كذلك؟

199
00:16:13,589 --> 00:16:15,689
!ها أنت ذا! انتبه لرأسك

200
00:16:19,528 --> 00:16:21,728
(أؤكد أننا سنتحرك بـ(لوبوس

201
00:16:25,968 --> 00:16:28,402
(عُلم أيها العميل (نوكس
أبق هذه القناة مفتوحة

202
00:16:59,902 --> 00:17:01,835
!قادمة

203
00:17:07,810 --> 00:17:10,477
(لابُد أنك السيدة (سانت باتريك

204
00:17:10,512 --> 00:17:15,282
(ولابُد أنك السيدة (باسيت
(ناديني بـ(تاشا

205
00:17:15,317 --> 00:17:16,717
تحدث (جايمس) كثيراً عنك

206
00:17:16,752 --> 00:17:18,296
(ناديني بـ(كارين
...أردت المجيء فحسب

207
00:17:18,320 --> 00:17:19,998
لأتأكد من أن كل شيء سليم

208
00:17:20,022 --> 00:17:24,591
إنه رائع، لقد قمت بعمل رائع

209
00:17:24,626 --> 00:17:28,161
من الرائع أن أحظى بليلة
بعيداً عن الأطفال

210
00:17:28,197 --> 00:17:30,975
جايمس) يستحم، هل تريدين منه)
أن يتصل بك حين يخرج؟

211
00:17:30,999 --> 00:17:35,502
لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح
تفضلي، مع تحياتنا

212
00:17:35,537 --> 00:17:37,137
شكراً

213
00:17:37,172 --> 00:17:38,772
!ادخل

214
00:17:43,011 --> 00:17:45,312
شكراً

215
00:18:09,183 --> 00:18:11,183
رسالة من (هوغو): "أراك في الموعد"

216
00:18:13,208 --> 00:18:15,041
قادم

217
00:18:18,647 --> 00:18:20,247
!انطلق

218
00:18:25,320 --> 00:18:29,356
!يا لحظي

219
00:18:29,391 --> 00:18:31,291
لا، لا علاقة للحظ بهذا

220
00:18:31,326 --> 00:18:32,459
لا؟ -
لا -

221
00:18:32,494 --> 00:18:34,494
أنا طلبت هذا المقعد

222
00:18:38,834 --> 00:18:42,436
لا تقلق, هلا تدلك ساقي؟

223
00:18:50,045 --> 00:18:53,046
لست أفهم فحسب
هل الأمر بهذه السهولة؟

224
00:18:53,081 --> 00:18:55,215
ماذا؟ -
ماذا؟ -

225
00:18:55,250 --> 00:18:58,552
يسقط واحد فتسقط أنت خلفه
مثل ورق الدومينو؟

226
00:18:58,587 --> 00:19:01,021
!سحقاً

227
00:19:01,056 --> 00:19:03,623
إنني أشفق عليك

228
00:19:03,659 --> 00:19:08,094
!أشفق عليك حقاً -
حقاً؟ إنني من أشفق عليك -

229
00:19:08,130 --> 00:19:11,231
سيبعدونك لوقت طويل جداً جداً

230
00:19:11,266 --> 00:19:15,402
(وصديقك (رويز)، (جايمس سانت باتريك

231
00:19:15,437 --> 00:19:17,170
لم أسمع عنه من قبل

232
00:19:42,097 --> 00:19:44,097
أصابني ملل شديد -
أنا أيضاً -

233
00:19:48,804 --> 00:19:50,437
!أتعرض لأمر ما هنا

234
00:19:51,673 --> 00:19:52,672
أتعرض لهجوم -
نوكس) ماذا يحدث؟) -

235
00:19:58,180 --> 00:19:59,613
الآن حان وقت نزولي من العربة

236
00:19:59,648 --> 00:20:01,481
!أحتاج إلى دعم! أحتاج إلى دعم

237
00:20:01,517 --> 00:20:03,628
نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك -
"نحتاج إلى دعم الآن" -

238
00:20:03,652 --> 00:20:06,653
أحتاج إلى مساعدة في الطريق الأول
فعملية هروب سجين تحدث

239
00:20:12,127 --> 00:20:13,393
!إنني أحميك

240
00:20:16,431 --> 00:20:19,766
!سحقاً! ثمة إطلاق رصاص
!نحتاج إلى دعم الآن

241
00:20:20,869 --> 00:20:22,202
!غطّ المقدمة

242
00:20:30,312 --> 00:20:31,444
هل تتلقاني؟

243
00:20:31,480 --> 00:20:33,847
!سقط شرطي! سقط شرطي
أين الدعم؟

244
00:20:35,384 --> 00:20:37,083
!سحقاً

245
00:20:37,119 --> 00:20:38,318
<i>!سأذهب إلى المقدمة</i>

246
00:20:42,658 --> 00:20:43,990
!نحتاج إلى مساعدة

247
00:20:51,533 --> 00:20:53,166
ماذا سنفعل؟

248
00:20:53,201 --> 00:20:54,868
!(نحن محاميان يا (أنجيلا
ماذا نستطيع أن نفعل؟

249
00:20:54,903 --> 00:20:57,904
(أيها العميل (نوكس
الدعم الجوي في الطريق هل تتلقاني؟

250
00:20:57,940 --> 00:20:59,205
(أريد أن أرى العميل (نوكس

251
00:20:59,241 --> 00:21:00,774
ساندوفال) يتحدث، هل تتلقاني؟)

252
00:21:03,879 --> 00:21:06,513
<i>هل تتلقاني يا (كريج)؟</i>

253
00:21:13,155 --> 00:21:15,155
لقد عدت

254
00:21:16,258 --> 00:21:18,725
"مرحباً يا رئيس"

255
00:21:18,760 --> 00:21:20,660
"كنت على وشك أن تقتلني"

256
00:21:22,230 --> 00:21:24,531
هل هناك أجهزة تتبع أخرى؟ -
لا -

257
00:21:27,169 --> 00:21:29,436
!لنذهب! لنذهب يا رئيس

258
00:21:31,540 --> 00:21:33,673
!حسناً، لنتحرك، لنتحرك

259
00:21:36,745 --> 00:21:38,078
<i>"هل تتلقاني يا (نوكس)؟"</i>

260
00:21:38,113 --> 00:21:39,412
لنذهب

261
00:21:39,448 --> 00:21:41,214
ماذا تريد أن تفعل به؟

262
00:21:41,249 --> 00:21:44,384
سحقاً له! كان يعرف المخاطر

263
00:21:44,419 --> 00:21:49,456
أحب هذا الرداء الأسود
تبدو مثل النينجا

264
00:21:54,896 --> 00:21:56,262
<i>لنباشر العمل</i>

265
00:21:56,298 --> 00:21:57,430
لنحصل على أي معلومة
يمكننا الحصول عليها

266
00:22:01,103 --> 00:22:05,171
!انزعا القناعين! أحسنتما

267
00:22:05,207 --> 00:22:07,707
نفذتما الخطة بشكل مثالي

268
00:22:07,743 --> 00:22:10,377
"كم من الوقت سنحتاج إليه؟"

269
00:22:10,412 --> 00:22:15,048
أيها اللعين، يجب أن نتحدث
الإنجليزية فنحن فريق

270
00:22:15,083 --> 00:22:16,249
الإنجليزية

271
00:22:16,284 --> 00:22:17,917
إلى أين أنت ذاهب؟

272
00:22:17,953 --> 00:22:22,222
اهدأ يا (بي)، يجب أن نتخلص
من المراقبة الجوية

273
00:22:35,437 --> 00:22:37,904
هذه ليست الخطة

274
00:22:39,675 --> 00:22:40,774
(سأتصل بـ(هوغو

275
00:22:46,448 --> 00:22:51,284
هذا غريب, وهذا أيضاً غريب

276
00:22:51,319 --> 00:22:55,955
هل كنت تظن حقاً أنني لا أعرف
أنكما ستتخلصان مني حين ينتهي هذا؟

277
00:22:56,979 --> 00:22:58,479
"تقريباً"

278
00:22:59,628 --> 00:23:02,162
"مرحباً يا رئيس"

279
00:23:17,186 --> 00:23:23,186
"رسالة إلى (جايمي) "اتصل بي، وقع حادث ما
"مسح"

280
00:23:41,210 --> 00:23:45,210
(رسالة إلى (جايمي
"أتفقد حالك فحسب، هل وصلت بأمان؟"

281
00:23:47,234 --> 00:23:49,234
"رسالة من (جايمي): "بأمان تام

282
00:23:52,258 --> 00:23:54,258
"رسالة إلى (جايمي): "كيف حال الفندق؟

283
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
(رسالة من (جايمي
"إنه رائع، لا ينقصه إلا وجودك"

284
00:24:05,424 --> 00:24:07,424
رسالة إلى (جايمي): "أود أن أكون
"(معك أيضاً، أحبك يا (جايمي

285
00:24:08,830 --> 00:24:11,364
صدقاً أيتها العاهرة؟
أليس لديك وظيفة تقومين بها؟

286
00:24:14,102 --> 00:24:17,303
"(أحبك يا (أنجي"

287
00:24:17,305 --> 00:24:19,303
"(رسالة من (جايمي): "أحبك يا (أنجي

288
00:24:30,619 --> 00:24:33,219
أجل، مرحباً
أحتاج إلى تلميع أحذية زوجي

289
00:24:33,255 --> 00:24:34,255
إنه نائم

290
00:24:34,398 --> 00:24:37,757
أود إعادتها في غضون 20 دقيقة
قبل أن يستيقظ

291
00:24:37,793 --> 00:24:39,559
حسناً، رائع

292
00:25:02,484 --> 00:25:04,317
!(سحقاً يا (غوست

293
00:25:20,268 --> 00:25:22,101
!اخرج

294
00:25:25,106 --> 00:25:28,675
كيف أغويته ليبتعد عني؟

295
00:25:30,212 --> 00:25:33,279
يعود الكلب إلى سيده دائماً

296
00:25:33,315 --> 00:25:35,949
إلا إذا نحرت حلق الكلب

297
00:25:37,452 --> 00:25:41,588
!تومي)! (تومي)! بحقك يا رجل)

298
00:25:41,623 --> 00:25:44,335
كان يجب أن أرى ما فعله رجله
(بـ(بيل

299
00:25:44,359 --> 00:25:45,992
ما زال عليه أن يسير

300
00:25:46,027 --> 00:25:47,493
!هيا

301
00:25:47,529 --> 00:25:53,433
هل ظننت أنك ستقتلني
وتحيا لتتحدث عن ذلك؟

302
00:25:53,468 --> 00:25:55,635
سأمحو ذريتك

303
00:25:55,670 --> 00:25:58,504
!أجل، أجل، أجل سأجعلكم تنقرضون

304
00:26:00,987 --> 00:26:01,987
"امش"

305
00:26:04,012 --> 00:26:05,011
مرحباً

306
00:26:07,315 --> 00:26:08,982
هل أنت بخير؟

307
00:26:09,017 --> 00:26:11,017
بخير

308
00:26:11,052 --> 00:26:14,454
قلقة بشأن (غريغ) فحسب
مثلنا جميعاً

309
00:26:14,489 --> 00:26:18,925
(تفاجأت حين فرحت يا (فلايدز
في حين كانت هناك مشكلة عويصة

310
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
هذا لا يعني أنني أردت أن يحدث هذا له

311
00:26:25,867 --> 00:26:28,835
أردت فحسب أن أخبره أنني آسفة

312
00:26:31,740 --> 00:26:33,039
ماذا كان ذلك؟

313
00:26:33,074 --> 00:26:35,675
!غريغ) بخير) -
ماذا؟ -

314
00:26:35,710 --> 00:26:37,110
حمداً لله أنك كنت تلبس صدريتك الواقية

315
00:26:37,145 --> 00:26:40,313
!هون عليك -
لا بأس -

316
00:26:40,348 --> 00:26:41,648
حمداً لله

317
00:26:41,683 --> 00:26:43,683
!لنمش! هيا

318
00:26:43,718 --> 00:26:45,652
!تمهل! هيا

319
00:26:54,362 --> 00:26:56,329
!سيخونك

320
00:26:56,364 --> 00:26:59,232
ما زال هناك وقت

321
00:26:59,267 --> 00:27:00,967
!اصمت

322
00:27:01,002 --> 00:27:06,606
وهذه الخطة بأن تجعلني أسير في
هذا الطين تجعلك تترك أدلة في كل مكان

323
00:27:06,641 --> 00:27:09,275
سيتم الإمساك بأحدكما, ألا تظن هذا؟

324
00:27:09,311 --> 00:27:11,177
ألن يخونك؟

325
00:27:11,212 --> 00:27:12,712
لقد خان غيرك من قبل

326
00:27:12,747 --> 00:27:14,647
لقد خان كلينا

327
00:27:14,683 --> 00:27:17,016
أعلم لماذا تريد الخروج أيها الشبح

328
00:27:17,052 --> 00:27:18,851
لكن الآن عليك أن تختار

329
00:27:18,887 --> 00:27:20,687
تومي)، هل تظنه سيختارك؟)

330
00:27:20,722 --> 00:27:22,422
حسناً، إنه لن يختارك

331
00:27:22,457 --> 00:27:25,558
الحب شيء جميل

332
00:27:25,593 --> 00:27:27,627
وهي جميلة أيها الشبح, مثل الملاك

333
00:27:27,662 --> 00:27:31,264
(حسناً، اسمها (أنجيلا
وهي جميلة ومستقلة وشجاعة

334
00:27:31,299 --> 00:27:33,299
وسمعت أن لها مفاتن جميلة

335
00:27:34,402 --> 00:27:37,148
ماذا عنها؟ -
بحقك يا (غوست)، لم نصل بعد -

336
00:27:38,273 --> 00:27:40,039
ماذا تظن؟

337
00:27:40,075 --> 00:27:43,309
لقد رتبت عملية هروبي

338
00:27:43,345 --> 00:27:47,213
أعرف كل تفاصيل خطة الحكومة لنقلي

339
00:27:47,248 --> 00:27:49,126
أجل، نعلم أن لك جاسوساً في الداخل

340
00:27:49,150 --> 00:27:54,087
وحين يعرف جاسوسي في الداخل
...أنني لم أصل إلى وجهتي

341
00:27:54,122 --> 00:28:01,661
سيقتلع عيني (أنجيلا) البُنيتين
وسيستخرجهما من محجريهما

342
00:28:01,696 --> 00:28:03,429
!اتصل به لتلغي الأمر -
لا، هل أنت جاد؟ -

343
00:28:03,465 --> 00:28:04,764
لا، لا، لا

344
00:28:04,799 --> 00:28:08,468
ليس قبل أن أتحرر
حتى ذلك الحين... الوقت يداهمك

345
00:28:08,503 --> 00:28:10,236
(قال إنه سيقتل (أنجيلا

346
00:28:10,271 --> 00:28:13,006
وهذا أمر توجب عليك
أن تفعله بنفسك من قبل

347
00:28:13,041 --> 00:28:16,175
!سحقاً لك! لقد تمادينا

348
00:28:16,211 --> 00:28:20,813
يجب أن نقتل هذا اللعين وندفنه في
مكان عميق لن يعثر عليه أحد فيه

349
00:28:20,849 --> 00:28:23,416
تومي)، لماذا أنت فظ هكذا؟)

350
00:28:23,451 --> 00:28:27,720
أتظنني أحمق لأثق بك ثقة عمياء؟

351
00:28:27,756 --> 00:28:33,926
هيوغو) مع زهرتك الرقيقة)
الجميلة البيضاء الآن

352
00:28:33,962 --> 00:28:37,430
هولي)؟ هل تتحدث عن (هولي)؟)

353
00:28:37,465 --> 00:28:41,134
وإنها ستعاني

354
00:28:48,877 --> 00:28:50,643
!امش

355
00:28:57,685 --> 00:29:02,989
ثم كانا مستعدان لذلك
كانا يعرفان كل التفاصيل

356
00:29:03,024 --> 00:29:04,757
علام تبني هذا؟

357
00:29:04,793 --> 00:29:06,037
تبدو هذه كعملية سرقة خاطفة

358
00:29:06,061 --> 00:29:08,327
لا

359
00:29:08,363 --> 00:29:10,263
لا أحتاج إلى طبيب، لا، لا، لا

360
00:29:10,298 --> 00:29:11,798
لقد كنت أرتدي صدريتي الواقية
كل شيء على ما يرام

361
00:29:11,833 --> 00:29:14,534
أصبت برصاصتين في الصدر
وترفض الذهاب إلى المستشفى؟

362
00:29:14,569 --> 00:29:16,209
سيعتني بك، هذا أمر

363
00:29:16,237 --> 00:29:17,877
سأحتاج منك أن تفتح قميصك

364
00:29:17,906 --> 00:29:20,673
ماذا؟ -
افتح قميصك, أرجوك -

365
00:29:20,708 --> 00:29:22,408
!سحقاً

366
00:29:28,083 --> 00:29:29,683
...بعد أن أطلقا عليّ الرصاص, ذهبا

367
00:29:29,717 --> 00:29:34,487
خذ نفساً عميقاً, أرجوك
خذ نفساً عميقاً مجدداً

368
00:29:35,990 --> 00:29:39,192
بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا مباشرة
(إلى جهاز تتبع (لوبوس

369
00:29:39,227 --> 00:29:41,027
وقطعوه باستخدام قاطع

370
00:29:41,062 --> 00:29:43,207
أي إنهما كانا مستعدين لذلك
مما يعني أن بيننا من يسرب المعلومات

371
00:29:43,231 --> 00:29:47,133
أجهزة التتبع إجراء عادي
مع السجناء المهمين

372
00:29:47,168 --> 00:29:48,913
على الأرجح كانا مستعدين تحسباً لوجوده

373
00:29:48,937 --> 00:29:51,471
صحيح يا (مايك) لكنهما كانا يعرفان
أي شاحنة سيهجمان عليها

374
00:29:51,506 --> 00:29:52,738
!وأي طريق... توقف

375
00:29:52,774 --> 00:29:54,373
حسناً، حسناً -
وفي أي وقت -

376
00:29:54,409 --> 00:29:56,742
مما يعني أنهما حصلا
على مساعدة من الداخل

377
00:29:56,778 --> 00:29:58,344
أنت محظوظ جداً

378
00:29:58,379 --> 00:29:59,612
سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي

379
00:29:59,647 --> 00:30:01,192
كانا أمام عينَي، أمامي مباشرة

380
00:30:01,216 --> 00:30:02,416
أمامي مباشرة -
حسناً -

381
00:30:02,450 --> 00:30:04,083
...يجب أن نغلق هذا المكتب

382
00:30:04,119 --> 00:30:05,696
نحن في وسط كارثة كبيرة

383
00:30:05,720 --> 00:30:09,388
وآخر شيء يحتاجه قسمنا
هو اتهام بلا دليل على وجود جاسوس

384
00:30:09,424 --> 00:30:11,357
فوزارة العدل ستتحرى عن كل واحد فينا

385
00:30:11,392 --> 00:30:12,925
أنت كنت في تبادل لإطلاق النار

386
00:30:12,961 --> 00:30:14,660
وجسمك يفرز الأدرينالين
مايك) محق)

387
00:30:14,696 --> 00:30:17,029
الآن نحتاج إلى أن نكون عقلانيين
حتى نعرف المزيد

388
00:30:17,065 --> 00:30:19,532
(أول مهمة هي إيجاد (لوبوز

389
00:30:22,937 --> 00:30:26,539
عثروا على سيارة الهروب
وعلى جثة ثانية

390
00:30:26,574 --> 00:30:28,574
سأعود على الفور

391
00:30:34,349 --> 00:30:36,682
أنا مسرورة لأنك بخير

392
00:30:36,718 --> 00:30:40,920
قلقنا جميعاً من أن تكون قد... مت

393
00:30:43,558 --> 00:30:45,558
(تسرني عودتك يا (غريغ

394
00:30:57,582 --> 00:30:58,882
"لماذا تتصل بي؟"

395
00:30:58,906 --> 00:30:59,906
"أين (لوبوس)؟"

396
00:31:00,400 --> 00:31:02,200
"عم تتحدث؟ أتقول إنه ليس معك؟"

397
00:31:02,224 --> 00:31:04,224
"(إنه ليس هنا يا (مايك"

398
00:31:05,380 --> 00:31:06,946
حسناً

399
00:31:06,981 --> 00:31:08,481
!سحقاً

400
00:31:09,005 --> 00:31:12,029
"ابق مكانك، سأجد حلاً"

401
00:31:21,863 --> 00:31:25,531
هل هذا من أجلي؟ -
أجل، إنه كله لك -

402
00:31:25,567 --> 00:31:27,200
لا أحب هذه المساكن

403
00:31:27,235 --> 00:31:28,334
حقاً؟ -
أجل -

404
00:31:28,369 --> 00:31:32,271
لم يشتك أحد منها من قبل
!استدر يا رئيس

405
00:31:32,307 --> 00:31:34,540
آسف لأنك لن تستطيع
أن تدهن بالألوان المائية

406
00:31:34,576 --> 00:31:35,942
"إنه ليس هنا من أجلك يا رئيس"

407
00:31:38,980 --> 00:31:41,681
أيها الشبح

408
00:31:41,716 --> 00:31:44,584
قتلي لن ينقذك

409
00:31:44,619 --> 00:31:48,187
يوماً ما، ستجد نفسك واقفاً هنا

410
00:31:50,058 --> 00:31:55,461
الرب لا يقبض روح أمثالنا
بسلام أثناء النوم

411
00:31:55,496 --> 00:31:57,897
وهكذا تنتهي حياتك

412
00:31:57,932 --> 00:31:59,398
ليلة سعيدة يا رئيس

413
00:31:59,434 --> 00:32:00,866
ما هذا؟

414
00:32:00,902 --> 00:32:02,542
هل هذا هاتف؟ (غوست)، اتفقنا
!على عدم اصطحاب هواتف

415
00:32:02,570 --> 00:32:04,637
ليس معي هاتف، فتش معطفه

416
00:32:04,672 --> 00:32:07,518
أجل، فتشته باحثاً عن أجهزة تتبع -
!(حسناً، فتشه مجدداً، هيا يا (تومي -

417
00:32:13,982 --> 00:32:15,681
!سحقاً! حطمه

418
00:32:15,717 --> 00:32:17,817
!سحقاً -
!حطمه -

419
00:32:17,852 --> 00:32:19,151
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

420
00:32:19,187 --> 00:32:22,989
كيف لي أن أعلم؟ لقد دمره

421
00:32:23,024 --> 00:32:26,459
أياً يكن من لديه الرقم
قد يحدد مكان برج الشبكة الآن

422
00:32:26,494 --> 00:32:28,127
ويمكنهم تتبعنا إلى هنا؟

423
00:32:28,162 --> 00:32:30,363
حسناً، هذا يفسد الخطة
هيا يجب أن نلغيها

424
00:32:30,398 --> 00:32:31,530
لا، لا، لا، لا

425
00:32:31,566 --> 00:32:32,832
سنتابع

426
00:32:32,867 --> 00:32:35,579
ما المغزى من وجودنا هنا
إن كانوا يرسلون فرق بحث؟

427
00:32:35,603 --> 00:32:37,436
كان يمكنني قتله على الطريق السريع

428
00:32:37,472 --> 00:32:40,506
لا، كان علينا أخذه إلى مكان آخر
ثم نقتله

429
00:32:40,541 --> 00:32:42,253
ونلقي به في المحيط ليختفي إلى الأبد

430
00:32:42,277 --> 00:32:43,843
لقد قلتها بنفسك

431
00:32:43,878 --> 00:32:46,824
قلت "إننا لا نستطيع وضع هارب
"في الكرسي الخلفي لسيارة فورد

432
00:32:46,848 --> 00:32:48,158
"!كما لو كنا ذاهبين للتنزه"

433
00:32:48,182 --> 00:32:49,548
بحقك يا رجل

434
00:32:49,584 --> 00:32:51,061
!سنضع رصاصة في رأسه، فكر

435
00:32:51,085 --> 00:32:54,186
إنني أفكر، وهذا الهاتف أفسد خطتنا

436
00:32:54,222 --> 00:32:55,421
!سحقاً

437
00:32:59,394 --> 00:33:00,826
!سحقاً

438
00:33:14,976 --> 00:33:16,309
(مرحباً يا (جاك)، معك (مايك ساندوفال

439
00:33:16,344 --> 00:33:20,446
أحتاج منك أن تطلب عملية تتبع
لآخر رقم برج معروف لهاتف ما

440
00:33:38,266 --> 00:33:40,132
هل تظنه وصل إلى الطريق السريع؟

441
00:33:40,168 --> 00:33:42,068
كيف له أن يعرف الطريق إليه؟

442
00:33:43,938 --> 00:33:47,785
حسناً لنعد إلى الحي، إذا كنا نريد
العثور عليه، علينا أن نفترق

443
00:33:47,809 --> 00:33:49,475
أجل، أنت محق

444
00:33:49,510 --> 00:33:54,280
سأستمر في تتبع هذا الأثر
واستمر أنت في هذا الاتجاه

445
00:34:34,956 --> 00:34:36,455
!(غوست)

446
00:34:36,491 --> 00:34:38,190
غوست)، أين أنت؟)

447
00:34:58,746 --> 00:35:01,680
!إياك

448
00:35:01,716 --> 00:35:03,549
لست متفاجئاً

449
00:35:06,487 --> 00:35:08,487
كنت سأفعل الأمر نفسه

450
00:35:10,725 --> 00:35:12,892
إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

451
00:35:14,362 --> 00:35:16,195
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

452
00:35:21,102 --> 00:35:25,070
حسناً، أظننا لن نتفاوض في هذا

453
00:35:25,106 --> 00:35:27,072
هل تريد أن ندفنه؟

454
00:35:29,143 --> 00:35:31,577
نحمل جثته ونعود بها؟ لا

455
00:35:31,612 --> 00:35:33,846
سندع النسور تأكله

456
00:35:35,883 --> 00:35:38,017
لنرحل من هنا يا أخي

457
00:35:52,567 --> 00:35:55,901
ماذا ستفعل بشأن حارسك
الشخصي الفضولي يا (دين)؟

458
00:35:55,937 --> 00:35:59,583
يجب أن أتخلص منه
...لا أقصد إنني أريد قتله, بل

459
00:35:59,607 --> 00:36:03,943
لم لا؟ -
ربما أحتاج إليه -

460
00:36:11,552 --> 00:36:13,619
(أخيراً أصبحنا حرين يا (تومي

461
00:36:16,557 --> 00:36:24,897
أخيراً أصبحنا حرين
أنا وأنت استعدنا حياتنا

462
00:36:24,932 --> 00:36:26,232
أجل

463
00:36:26,267 --> 00:36:30,569
يمكنك أن تبدأ حياتك من جديد -
أبدأ من جديد؟ -

464
00:36:30,605 --> 00:36:33,105
بماذا يا (غوست)؟

465
00:36:33,140 --> 00:36:38,944
...ليس لدي معارف ولا عائلة ولا

466
00:36:41,782 --> 00:36:44,416
يا رجل، ستقابل فتاة جديدة

467
00:36:44,452 --> 00:36:47,686
والأفضل من ذلك
ستقابلك فتاة أخرى محظوظة

468
00:36:49,123 --> 00:36:51,624
(لا يمكنني استبدال (هولي

469
00:36:51,659 --> 00:36:53,425
!بحقك

470
00:37:01,702 --> 00:37:03,836
لقد جنينا الكثير من المال

471
00:37:03,871 --> 00:37:05,604
يمكنك فعل أي شيء تريد

472
00:37:05,640 --> 00:37:08,641
لم ينته سوى جزء واحد
(من حياتنا يا (تومي

473
00:37:08,676 --> 00:37:12,344
وأمامنا حياة كاملة

474
00:37:12,380 --> 00:37:14,046
حقاً؟ -
أجل -

475
00:37:21,389 --> 00:37:22,955
وبشأن (هولي) يا رجل

476
00:37:26,827 --> 00:37:28,694
أنا آسف

477
00:37:28,729 --> 00:37:30,729
بالتأكيد

478
00:37:45,780 --> 00:37:52,384
هل نجحت؟ -
أجل، وهذا ما قلته للحارس -

479
00:37:54,155 --> 00:37:57,556
حسناً، كنت هنا أقوم بمهمتي في الصفقة

480
00:37:57,592 --> 00:37:58,624
جيد

481
00:37:58,659 --> 00:37:59,925
تلك العاهرة متعلقة بك

482
00:37:59,961 --> 00:38:01,560
كانت تراسلك طوال اليوم

483
00:38:11,572 --> 00:38:13,672
(سحقاً يا (تاشا
ردودك تشبه ردودي بالضبط

484
00:38:15,376 --> 00:38:17,576
أجل، أتذكر كيف كنت تتحدث معي

485
00:38:23,517 --> 00:38:25,017
على الأرجح يجب أن أتصل بها

486
00:38:25,052 --> 00:38:26,830
فليس من العادي ألا نتحدث لوقت طويل

487
00:38:26,854 --> 00:38:28,187
حسناً

488
00:38:28,222 --> 00:38:31,724
قبل أن تتصل
لقد اتصلت بي أمك للتو

489
00:38:31,759 --> 00:38:33,859
طارق) حاول الهروب من المنزل)

490
00:38:33,894 --> 00:38:35,594
حين أمسكت به، رد عليها بوقاحة

491
00:38:35,630 --> 00:38:38,263
هل تريد أن تعرف السبب؟

492
00:38:38,299 --> 00:38:39,565
لأنني لست موجوداً

493
00:38:39,600 --> 00:38:42,334
!لأنني لست موجودة

494
00:38:42,370 --> 00:38:46,505
(ربما مات (لوبوز
ولكن كل هذا يؤثر علي

495
00:38:46,540 --> 00:38:48,674
تاشا) إنه يحاول التأقلم مع الوضع الجديد)

496
00:38:48,709 --> 00:38:50,976
هذا كل ما في الأمر, سيكون بخير

497
00:39:09,730 --> 00:39:14,133
يا إلهي! لقد اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

498
00:39:14,168 --> 00:39:16,201
هل كل شيء بخير؟
كيف كان العمل؟

499
00:39:16,237 --> 00:39:20,239
كان يوماً صعباً

500
00:39:20,274 --> 00:39:21,573
ماذا عنك؟

501
00:39:21,609 --> 00:39:23,575
هذه الملكية جميلة يا عزيزتي

502
00:39:23,611 --> 00:39:25,811
يجب أن ترينها

503
00:39:25,846 --> 00:39:28,981
قد تكون محاولة كبيرة
أخطر شيء نقوم به

504
00:39:29,016 --> 00:39:30,649
<i>"متى ستعود إلى المنزل؟"</i>

505
00:39:30,685 --> 00:39:35,187
<i>غداً، أتمنى أن أعود بأخبار سارة"
"لذا تمني لي التوفيق"</i>

506
00:39:37,525 --> 00:39:39,324
جايمي)، أحبك)

507
00:39:43,564 --> 00:39:46,165
(أحبك أيضاً يا (أنجي

508
00:39:46,200 --> 00:39:48,067
طابت ليلتك، حسناً يا عزيزتي؟

509
00:39:59,914 --> 00:40:01,447
حقاً يا (تاشا)؟

510
00:40:01,482 --> 00:40:03,482
هل من السهل دائماً أن تكذب هكذا
على شخص تحبه؟

511
00:40:03,517 --> 00:40:06,018
يا للهول! إنني أفعل ما يجب فعله
حسناً؟

512
00:40:06,053 --> 00:40:07,920
هذا جزء من الخطة

513
00:40:07,955 --> 00:40:09,421
الأمر هكذا معك دائماً

514
00:40:09,457 --> 00:40:14,560
ماذا؟ -
الضرورة, وما يجب فعله -

515
00:40:14,595 --> 00:40:18,330
لهذا السبب لا أفهم هذا

516
00:40:18,365 --> 00:40:22,468
اتفاقنا ينص على حصولي
على النصف إذا خرجت أنت

517
00:40:22,503 --> 00:40:25,070
هل أنت مستعد لخسارة النصف؟
لأنني سأحصل على المكسب كله

518
00:40:25,106 --> 00:40:26,472
هذا المال للأطفال أيضاً

519
00:40:26,507 --> 00:40:28,218
لن أخلف كلمتي بشأن هذا
تعلمين ذلك

520
00:40:28,242 --> 00:40:29,608
لكن ماذا إذا دخلت السجن؟

521
00:40:31,912 --> 00:40:36,949
(هل تظن أن قتل (لوبوس
سيجعل أفعالك السيئة تختفي؟

522
00:40:36,984 --> 00:40:40,586
هل تظن أنها إذا اكتشفت ذلك
ستقوم بالتستر عليك؟

523
00:40:43,424 --> 00:40:45,691
أظن أنها لن تكتشف الأمر

524
00:40:45,726 --> 00:40:47,960
الطريقة الوحيدة التي قد تعرف بها
هي إذا أخبرتها أنت

525
00:40:47,995 --> 00:40:49,706
وأنت لن تخبريها, أتعرفين السبب؟

526
00:40:49,730 --> 00:40:50,896
لأنك متواطئة

527
00:41:07,014 --> 00:41:12,451
لقد وقعتها بالفعل, لأنني مللت من غبائك

528
00:41:21,462 --> 00:41:25,697
تاشا)، هكذا يبدو المضي في الحياة)

529
00:41:25,733 --> 00:41:26,899
لا مزيد من التهديدات

530
00:41:26,934 --> 00:41:31,036
ولن يطاردني أحد
أو يطاردك أو يطارد الأطفال

531
00:41:31,071 --> 00:41:33,639
لا مزيد من الأسلحة أو الحراس
في المنزل

532
00:41:33,674 --> 00:41:37,743
إنني أؤمن أسرتنا
هذا ما أفعله, وستقدرينه يوماً ما

533
00:41:37,778 --> 00:41:40,245
إنني أقدر ذلك

534
00:41:42,817 --> 00:41:46,051
لا تحاول حتى

535
00:41:46,086 --> 00:41:48,754
وأريد سيارتي الخاصة
لأقودها عائدة غداً

536
00:41:48,789 --> 00:41:50,389
طابت ليلتك

537
00:42:52,686 --> 00:43:00,092
مرحباً! لقد أحضرت خاتمك

538
00:43:00,127 --> 00:43:02,027
!انظري إلى هذا

539
00:43:08,402 --> 00:43:10,669
مرحباً -
ثمة من ينتظركما -

540
00:43:11,839 --> 00:43:13,672
(جايمس) -
(كارين) -

541
00:43:13,707 --> 00:43:15,340
(مرحباً يا (تاشا -
مرحباً، كيف حالك؟ -

542
00:43:15,376 --> 00:43:16,541
هذا أبي

543
00:43:16,577 --> 00:43:18,277
(هذا شرف لي يا سيد (باسيت

544
00:43:18,312 --> 00:43:21,914
أكن احتراماً هائلاً لمملكتك -
(لا، نادني بـ(هوراشيو -

545
00:43:21,949 --> 00:43:24,483
سمعت أنك في طريقك السليم
لبناء إمبراطوريتك الخاصة

546
00:43:24,518 --> 00:43:27,519
إننا نحاول
(هذه زوجتي الجميلة (تاشا

547
00:43:27,554 --> 00:43:28,820
مرحباً، كيف حالك؟

548
00:43:28,856 --> 00:43:30,222
تسرني مقابلتك يا سيدي

549
00:43:30,257 --> 00:43:32,157
(تاشا)
هل ستنضمين إلينا لتناول وجبة؟

550
00:43:32,192 --> 00:43:35,160
أشعر بالإطراء لكن لا
يجب أن أعود إلى المنزل

551
00:43:35,195 --> 00:43:36,695
لأكون مع الأطفال

552
00:43:36,730 --> 00:43:39,231
لكن الفندق كان رائعاً

553
00:43:39,266 --> 00:43:40,599
شكراً لك, حقاً

554
00:43:40,634 --> 00:43:42,434
اجتماعاً موفقاً
(وحظاً موفقاً يا (جايمس

555
00:43:42,469 --> 00:43:44,169
!أمهلاني ثانية

556
00:43:44,204 --> 00:43:46,271
حسناً، لكن عودي إلى المنزل آمنة

557
00:43:46,307 --> 00:43:49,041
(إلى اللقاء يا (غوست

558
00:43:57,785 --> 00:43:59,818
شخص ما في هذا المكتب خاننا

559
00:44:01,488 --> 00:44:03,088
أو شخص في مصلحة السجون -
لا -

560
00:44:03,123 --> 00:44:04,589
أو (لوبوس) بنفسه

561
00:44:04,625 --> 00:44:06,725
أنت تعرف كم من السهل دخول هواتف
إلى السجن

562
00:44:06,760 --> 00:44:09,361
!سحقاً

563
00:44:09,396 --> 00:44:13,065
(أرجوك، لا تخبرني أنك تقصد (فالديز

564
00:44:13,100 --> 00:44:14,800
من غيرها ستكون الخائنة؟

565
00:44:16,737 --> 00:44:20,138
كنا جميعاً نرتعد قلقاً
حين ظننا أنك مت

566
00:44:20,174 --> 00:44:21,373
شكراً

567
00:44:21,408 --> 00:44:22,407
(هذا قول سار يا (ساكس

568
00:44:22,443 --> 00:44:23,942
!اصمت

569
00:44:23,978 --> 00:44:26,078
كما قلت، كنا جميعاً قلقين

570
00:44:26,113 --> 00:44:34,186
لكن (فالديز) بالتحديد
كانت تبكي كالنساء الطبيعيات

571
00:44:34,221 --> 00:44:37,789
تظاهراً -
بدا ذلك حقيقياً بالنسبة لي -

572
00:44:37,825 --> 00:44:40,292
هل عادت علاقتكما؟ -
لا -

573
00:44:40,327 --> 00:44:42,194
حسناً، بما أنك مصاب

574
00:44:42,229 --> 00:44:47,332
يمكنك العودة كقلب زهري

575
00:44:54,775 --> 00:44:59,277
مرحباً يا (دين)، شكراً على قدومك -
من دواعي سروري -

576
00:44:59,313 --> 00:45:04,216
اتصلت بك لأخبرك
أنني لم أعد أحتاج إلى خدماتك

577
00:45:04,251 --> 00:45:08,620
من وحي خبرتي، حين تنقذ رجلاً وابنه
يجعلانك على مقربة منهما

578
00:45:08,655 --> 00:45:11,023
ما الاختلاف في هذا الموقف؟

579
00:45:13,027 --> 00:45:14,504
لست مضطراً لتبرير قراري لك

580
00:45:14,528 --> 00:45:16,461
في البداية

581
00:45:18,766 --> 00:45:20,699
قتلت (لوبوس) أخيراً

582
00:45:29,810 --> 00:45:31,176
ماذا قلت؟

583
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
<i>"احرس الباب"</i>

584
00:45:38,424 --> 00:45:39,924
<i>"لديه مسدس في الخزنة"</i>

585
00:45:40,448 --> 00:45:41,448
<i>"خذه منه"</i>

586
00:45:44,291 --> 00:45:46,525
أي لغة هذه؟

587
00:45:46,560 --> 00:45:48,160
مهلاً! كيف تعرف كلمة السر؟

588
00:45:49,530 --> 00:45:51,797
لديك أسئلة كثيرة

589
00:45:51,832 --> 00:45:55,033
أخبرني على أي سؤال أجيب

590
00:45:55,069 --> 00:45:56,379
من تظن نفسك؟

591
00:45:56,403 --> 00:45:58,670
سؤال خطأ، من أكون وهل أعرف؟

592
00:45:58,705 --> 00:46:02,441
(أجل، أعرف يا (جايمي سانت باتريك

593
00:46:02,476 --> 00:46:07,646
انظر يا (غوست)، أعرف من تكون

594
00:46:07,681 --> 00:46:16,421
صاحب نادٍ وأب وزوج خائن
وتاجر مخدرات ولص

595
00:46:17,524 --> 00:46:18,990
هل فهمت رسالتي؟

596
00:46:19,026 --> 00:46:21,660
هل علمت ما سلبتني إياه؟

597
00:46:28,435 --> 00:46:30,001
أنت صربي

598
00:46:30,037 --> 00:46:31,748
ولابد أن لهذا علاقة بـ(فلاديمير) وفريقه

599
00:46:31,772 --> 00:46:40,545
(والشحنة التي اعترضتها أنت و(تومي
وتركتماها للشرطة, كانت مخدراتي

600
00:46:40,581 --> 00:46:42,447
!اجلس

601
00:46:58,765 --> 00:47:01,900
!(ميلان)

602
00:47:01,935 --> 00:47:03,568
تسرني مقابلتك

603
00:47:08,809 --> 00:47:14,379
وكنت تعمل عندي طوال هذا الوقت

604
00:47:14,414 --> 00:47:18,917
(كنت منشغلاً بأمر (لوبوس
لدرجة أنك تجاهلتني

605
00:47:18,952 --> 00:47:24,055
هذا فعل أناني، لقد سلبتني شيئاً أملكه

606
00:47:24,091 --> 00:47:26,191
(أنت مدين لي يا (غوست

607
00:47:26,226 --> 00:47:31,563
لقد تقربت مني واستأجرت
رجلك ليحميني لكنك لن تقتلني

608
00:47:31,598 --> 00:47:37,335
لأنك ذو قيمة، أنت و(تومي) وأريد أن
تعملا لصالحي لتعوضا ما سرقتماه

609
00:47:40,674 --> 00:47:42,941
لماذا الآن يا (ميلان)؟

610
00:47:42,976 --> 00:47:45,277
لم يتبق لي شيء

611
00:47:45,312 --> 00:47:48,158
لا شبكة لدي, ولا إمدادات
لقد خرجت من اللعبة

612
00:47:48,182 --> 00:47:51,316
أعرف طريقة تفكيرك

613
00:47:51,351 --> 00:47:53,919
ستماطل وتتعامل معي
(كما تعاملت مع (لوبوس

614
00:47:53,954 --> 00:47:58,790
لكن تذكر أولاً
أن فريقي الأمني في نواديك

615
00:47:58,825 --> 00:48:03,728
(نعرف منزلك وعائلتك, و(أنجيلا

616
00:48:07,834 --> 00:48:10,001
يمكنك قتلي لكن لا عواقب لذلك

617
00:48:10,037 --> 00:48:14,606
(لأنني لست (لوبوس
ومنظمتي لا تموت بموتي

618
00:48:14,641 --> 00:48:18,977
اتصل بـ(تومي) وأخبره
أن الوقت حان للعودة إلى العمل

619
00:48:19,012 --> 00:48:20,812
لا تقلق

620
00:48:20,847 --> 00:48:22,447
أنت في أمان تام

621
00:48:24,551 --> 00:48:26,484
في الوقت الراهن

622
00:48:37,698 --> 00:48:40,732
سمعتك تقول (ميلان), صحيح؟

623
00:48:40,767 --> 00:48:44,202
اللعين الذي يأكل البشر؟ أمتأكد أنت؟

624
00:48:44,238 --> 00:48:47,172
كان يعمل لصالحك طوال الوقت؟

625
00:48:47,207 --> 00:48:49,874
سحقاً يا (غوست)! أين كان عقلك؟

626
00:48:49,910 --> 00:48:53,511
لقد أتقن خداعي ولم يرتكب خطأ يكشفه

627
00:48:53,547 --> 00:48:56,381
وقد تخلصنا للتو من مجنون بالأمس

628
00:48:56,416 --> 00:48:59,150
لست مستعداً نفسياً
للعمل عند مجنون آخر

629
00:48:59,186 --> 00:49:00,719
حسناً يا أخي إنني أفهمك

630
00:49:00,754 --> 00:49:02,298
!لهذا يجب أن نقتله

631
00:49:02,322 --> 00:49:03,299
نقتله؟ -
أجل، نقتله -

632
00:49:03,323 --> 00:49:04,789
هل تريد أن تقتل (ميلان)؟

633
00:49:04,825 --> 00:49:06,369
هل تعرف أي شيء عنه أو عن فريقه؟

634
00:49:06,393 --> 00:49:08,727
لا، لا تعرف، ماذا عن عصابته ومنظمته؟

635
00:49:08,762 --> 00:49:10,495
!لا تعرف، سحقاً

636
00:49:10,530 --> 00:49:14,210
لقد كان يعمل عندك طوال ذلك الوقت
أراهن أنك لا تعرف نوع سيارته

637
00:49:14,234 --> 00:49:16,167
تومي)، نحن محظوظان)
لأننا على قيد الحياة

638
00:49:16,203 --> 00:49:19,415
نحن نجلس هنا نتحدث والسبب الوحيد
لأننا أحياء هو لأنه يحتاج إلينا

639
00:49:19,439 --> 00:49:20,872
لا، أنت محظوظ

640
00:49:20,907 --> 00:49:22,252
(فأنا لست من قتل (فلاديمير

641
00:49:22,276 --> 00:49:25,054
سحقاً لـ(فلاديمير) إنه لا يأبه له

642
00:49:25,078 --> 00:49:31,216
لقد أخبرني ذلك بنفسه
أنصت! إنه يتحدث عن شحنة, حسناً؟

643
00:49:31,251 --> 00:49:34,819
سنعمل لصالحه لنرد الدين

644
00:49:34,855 --> 00:49:37,589
هل تريد العودة إلى الدعارة؟ -
أنا مضطر إلى ذلك -

645
00:49:37,624 --> 00:49:41,026
كيف تخطط لفعل ذلك
وأنت تعيش مع فيدرالية؟

646
00:49:41,061 --> 00:49:47,098
..ستضطر إلى الاستيقاظ معها كل صباح

647
00:49:47,134 --> 00:49:48,700
وتكذب عليها

648
00:49:48,735 --> 00:49:52,103
تكذب عليها طوال اليوم
وتكذب عليها كل ليلة

649
00:49:52,139 --> 00:49:54,239
هذا لن ينفع

650
00:49:54,274 --> 00:49:55,940
إذاً، تقول إنني لن أستطيع فعل ذلك؟

651
00:49:55,976 --> 00:49:59,778
أجل
لقد قبلت بك لأنها ظنت أنك نظيف

652
00:49:59,813 --> 00:50:03,014
بمجرد أن تعرف أنك عدت إلى العمل
ستقوم بتسليمك

653
00:50:03,050 --> 00:50:07,052
لا، لن تسلمني -
لا، لكن هذه ليست المشكلة الكبرى -

654
00:50:07,087 --> 00:50:12,123
مشكلتك الكبرى هي أنها نقطة ضعفك

655
00:50:12,159 --> 00:50:14,259
يمكنهم استخدامها للنيل منك

656
00:50:27,507 --> 00:50:31,109
دين) يعرف كل شيء عني) -
(تقصد (ميلان -

657
00:50:31,144 --> 00:50:32,677
إنه يعرف كل شيء عني

658
00:50:32,713 --> 00:50:35,213
مما يعني أنه يمكنه الوصول إلى عائلتي

659
00:50:35,248 --> 00:50:37,649
يمكنه أن يتخذ من (تاشا) والأطفال
أهدافاً للتدريب

660
00:50:37,684 --> 00:50:43,154
لا، (تاشا) يقظة، إنها عضوة عصابة
وتقوم بتأمين أبنائك

661
00:50:43,190 --> 00:50:45,657
لكن (أنجيلا) هي العائق

662
00:50:45,692 --> 00:50:49,728
لا يمكنك حتى أن تخبرها
بأن الصربيين يلاحقوناها

663
00:50:49,763 --> 00:50:52,831
الآن، أظن أنه كان يجب علينا
قتل تلك اللعينة منذ زمن طويل

664
00:50:52,866 --> 00:50:57,469
لكننا لم نقتلها
مما جعلنا في هذا الموقف

665
00:50:57,504 --> 00:51:00,972
إما أن تمسك بك وتزج بك في السجن

666
00:51:01,007 --> 00:51:03,274
أو لا تمسك بك

667
00:51:03,310 --> 00:51:05,310
(لكن سيمسك بها (ميلان

668
00:51:07,948 --> 00:51:10,148
أجل

669
00:51:14,287 --> 00:51:21,159
لكن إذا قتلتها أنت
ستتأكد من أنها لن تعاني

670
00:51:24,498 --> 00:51:27,665
...لأن (ميلان) إذا أمسك بها

671
00:51:31,037 --> 00:51:34,339
لا أصدق أنني أقول هذا

672
00:51:34,374 --> 00:51:40,845
لكن إذا كان كل ما أخبرني
...به (فلاديمير) عن (ميلان) حقيقي

673
00:51:46,019 --> 00:51:48,486
حتى أنا لا أظن أن (أنجيلا) تستحق ذلك

674
00:51:54,361 --> 00:51:56,094
سأتعامل مع هذا الأمر

675
00:52:03,036 --> 00:52:04,736
سأكون هنا حين تعود

676
00:52:11,578 --> 00:52:14,012
أخيراً، عدت إلى المنزل

677
00:52:16,583 --> 00:52:20,318
مرحباً يا عزيزي

678
00:52:20,353 --> 00:52:22,020
كيف كان يومك؟

679
00:52:25,292 --> 00:52:27,258
بخير

680
00:52:28,562 --> 00:52:31,896
لا تبدو بخير

681
00:52:31,932 --> 00:52:34,399
وأنا لست بخير بكل تأكيد

682
00:52:37,137 --> 00:52:42,907
أخبرني بذلك الجزء من المستقبل
الذي نطوف فيه حول العالم

683
00:52:42,943 --> 00:52:44,509
والذي سيجعلنا نشعر بشعور أفضل

684
00:52:50,383 --> 00:52:52,116
جايمي)، ما الخطب؟)

685
00:53:00,660 --> 00:53:05,230
مستقبلنا معاً وطوافنا حول العالم
لن يحدث يا عزيزتي

686
00:53:10,871 --> 00:53:13,338
هل حدث مكروه في صفقة (كارين)؟

687
00:53:15,208 --> 00:53:18,309
حدث خطب ما

688
00:53:18,345 --> 00:53:21,913
كان هناك خطب طوال الوقت

689
00:53:21,948 --> 00:53:24,349
إلا أنني لم أره

690
00:53:27,153 --> 00:53:33,224
(طارق) هرب بالأمس يا (أنجي)
لقد عاد الآن, لكنني لم أكن هناك

691
00:53:33,260 --> 00:53:37,729
في مرحلة ما
يجب أن يكون أبنائي الأكثر أهمية

692
00:53:37,764 --> 00:53:39,430
كما يجب أن يكونوا

693
00:53:43,937 --> 00:53:49,274
جايمي)، لم أطلب منك أبداً)
أن تختار بيني وبين أبنائك

694
00:53:49,309 --> 00:53:53,578
ماذا تقول؟ -
تعرفين قصدي -

695
00:53:55,949 --> 00:53:58,283
لقد انفصلت عن (تاشا), رأيت الأوراق

696
00:53:58,318 --> 00:54:00,718
وكان ذلك خطأ

697
00:54:02,522 --> 00:54:04,956
خطأ؟

698
00:54:06,793 --> 00:54:11,195
أنت تحبني، أعلم هذا
فقد أخبرتني بذلك

699
00:54:11,231 --> 00:54:13,798
وقد عنيت ذلك، عنيت ذلك حين قلته

700
00:54:15,402 --> 00:54:18,136
أردت أن أحبك, وأردت أن أحلم

701
00:54:18,171 --> 00:54:19,470
لماذا تفعل هذا؟

702
00:54:19,506 --> 00:54:22,640
لكن كان ذلك حلمنا لـ15 عاماً
ربما أصبحنا أكبر من ذلك الحلم

703
00:54:22,676 --> 00:54:24,375
...الآن، تحبينني

704
00:54:24,411 --> 00:54:28,179
تحبين من يقف أمامك الآن

705
00:54:28,214 --> 00:54:30,192
ليس نسختي التي تكونينها في رأسك
عني

706
00:54:30,216 --> 00:54:32,317
منذ عشرين عاماً
لكن أنا الواقف أمامك، هل تحبينني؟

707
00:54:32,352 --> 00:54:35,853
أجل، أحبك وأنت تعلم هذا

708
00:54:35,889 --> 00:54:41,693
هروب (طارق) يعني فجأة أن مشاعرنا
تجاه أحدنا الآخر ليست حقيقية؟

709
00:54:41,728 --> 00:54:43,161
هذا ليس منطقياً

710
00:54:43,196 --> 00:54:48,333
هروب (طارق) جعلني أدرك ما يجب أن
أخسره في العالم الحقيقي, وليس الخيالي

711
00:54:50,937 --> 00:54:54,639
هل تثقين بشخصيتك
...التي كنت عليها بعمر 15 عاماً

712
00:54:54,674 --> 00:54:57,976
أن تتخذ قراراتك طوال عمرك؟

713
00:54:58,011 --> 00:55:00,712
أثق بشعوري تجاهك

714
00:55:00,747 --> 00:55:03,181
أثق بالشعور الذي لطالما كنت أكنه لك

715
00:55:03,216 --> 00:55:08,353
أثق بكل ما فعلته لك ولعلاقتنا
وسأفعل ذلك مجدداً

716
00:55:09,923 --> 00:55:14,892
أنجي), إذا كان مقدراً لنا أن نكون معاً)
أتظنين أن ذلك سيكون بهذه الصعوبة؟

717
00:55:14,928 --> 00:55:16,928
أتيت إلى النادي، أليس كذلك؟

718
00:55:16,963 --> 00:55:18,463
ألم يكن ذلك مقدراً؟

719
00:55:23,470 --> 00:55:26,237
إنه القرار الصائب, حسناً؟

720
00:55:26,272 --> 00:55:27,939
من الواضح أنك لا تبصرين ذلك الآن

721
00:55:27,974 --> 00:55:29,774
لكن يوماً ما ستبصرين

722
00:55:29,809 --> 00:55:31,442
اعتني بنفسك

723
00:55:31,478 --> 00:55:34,212
ثمة أمر لم تخبرني به

724
00:55:34,247 --> 00:55:37,582
ماذا تريدين أن أخبرك؟

725
00:55:37,617 --> 00:55:40,051
الحقيقة

726
00:55:40,086 --> 00:55:41,552
أصدقني القول

727
00:55:44,624 --> 00:55:46,591
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (أنجي

728
00:55:46,626 --> 00:55:48,793
إنه القرار الصائب

729
00:55:48,828 --> 00:55:52,130
جايمي)، إنني أحبك)

730
00:55:53,867 --> 00:55:55,266
أعلم ذلك

731
00:55:56,336 --> 00:55:58,269
(وداعاً يا (أنجي فالديز

732
00:56:54,988 --> 00:56:59,521
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

