﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق الأعصاب المجنونة@Viki </i>

2
00:00:06,870 --> 00:00:07,770
<i> الحلقة 15 </i>

3
00:00:07,770 --> 00:00:09,840
قلت توقف<br> <i> </i>

4
00:00:12,680 --> 00:00:16,670
لو إكتشفوا أنا والدهم مات بسبب فوتيرا مستشفى خاصة بهم

5
00:00:16,670 --> 00:00:19,080
ما تظن أنه سيحدث بحياة أطفالك ؟

6
00:00:20,460 --> 00:00:24,630
بصراحة ، الدرب الذي تسلكه هو بسبب أنكَ لم تستطيع تحمل ثقل حياتكَ الخاصة ؟

7
00:00:24,630 --> 00:00:30,710
هل تظن أنه لا بأس أن تكون أباً و تترك ظّلكَ طوال بقية حياة أطفالكَ ؟

8
00:00:30,710 --> 00:00:34,460
لن أمنعكَ من الموت ، حتى لو كنتَ ستموت

9
00:00:34,460 --> 00:00:37,710
تأكد من أن تفسر سبب ذلك لأطفالكَ مسبقاً

10
00:00:37,710 --> 00:00:40,830
والدكم لن يموتَ بسببكم

11
00:00:44,170 --> 00:00:48,380
لا يهم كم من الناس سايساعدون ، لا يمكن لأحد أن يلعب دور الأب الغائب

12
00:00:49,750 --> 00:00:51,890
لقد كنت هكذا

13
00:00:54,990 --> 00:01:00,360
دائماً ، رغبت بالموت ، الحياة التي أظهرتها أمي لي

14
00:01:03,380 --> 00:01:07,360
كانت في نهاية طريق حيث كان علىَ أن أقرر بنفسي

15
00:01:10,050 --> 00:01:17,270
هل تريد أن تقدم هذا نوع من الحياة لـِ هاي و دال ؟

16
00:02:31,050 --> 00:02:32,910
اشربِ هذا

17
00:02:39,210 --> 00:02:40,860
ما الذي حدث لوالد هاي ودال ؟

18
00:02:40,860 --> 00:02:45,820
على الأرجح هو معَ طفليه ، لقد إنهار عقلياً

19
00:02:45,820 --> 00:02:47,810
لقد عملت بجد

20
00:02:52,400 --> 00:02:56,160
شفقتكِ تبعث على السخرية

21
00:02:56,160 --> 00:03:00,830
جراحك تم شفائها بسبب أب دال و هاي

22
00:03:00,830 --> 00:03:02,840
أعتقد أنه يمكنك أن تعتبر الأمر هكذا

23
00:03:02,840 --> 00:03:04,060
لماذا ؟ أليس كذلك ؟

24
00:03:04,060 --> 00:03:08,200
لا، أعتقد أن كلنا ساعدنا في شفاء بعضنا البعض

25
00:03:08,200 --> 00:03:13,970
بعد رؤيتي لوالد هاي و دال ، راودتني الكثير من الأفكار بشأن أبي

26
00:03:13,970 --> 00:03:18,830
غير أن التفكير بشأن أبي أصبح أقل إرهاقاً من قبل

27
00:03:18,830 --> 00:03:22,500
ـ لا أعلم ما هو ، لكن هذا ما يبدو عليه<br> ـ أظن أنني أعلم ما هو

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,070
لا يمكنك التعبير عنه بالكلمات، لكنه شيء يجعل قلبكِ يشعر بالراحة

29
00:03:26,070 --> 00:03:32,890
أنتَ محق ، لكني أظن أنه هناك الكثير الذي لا أعرفه عن طفولتكَ

30
00:03:32,890 --> 00:03:36,510
ماذا كانوا والداكَ؟

31
00:03:37,760 --> 00:03:40,520
كان كلاهما أساتذة

32
00:03:40,520 --> 00:03:44,990
كلاهما كان يعمل ، و كلما عدت للمنزل خلال أيام الأسبوع أكون دائماً بمفردي

33
00:03:44,990 --> 00:03:51,980
ذهبت لنفس مدرسة التي تعمل بها أمي ، لكننى لم أنتظرها أبداً و دائما كنت أرجع للمنزل بمفردي

34
00:03:53,140 --> 00:03:56,050
فيما بعد ، أزعجني هذا

35
00:03:56,050 --> 00:03:59,780
لأنني فكرت " لماذا لم أرجع للمنزل أنا و أمي معاً" ؟

36
00:04:01,450 --> 00:04:03,000
أحب هذه الأنواع من القصص

37
00:04:03,000 --> 00:04:06,270
أحببتُ أنكِ أحببتِ هذه القصص

38
00:04:16,570 --> 00:04:19,600
أخبر الطبيبة يو هي جونغ أن تأتي لمكتبي غداً

39
00:04:19,600 --> 00:04:21,620
نعم ، سيدي

40
00:04:28,930 --> 00:04:31,970
الجراحات العصبية حساسة

41
00:04:31,970 --> 00:04:38,300
العمليات الجراحية عرضة لتحسس ويجب على الجراحين دائما العمل في مناطق رقيقة بقدر الورقة

42
00:04:38,300 --> 00:04:41,110
دائما يشعرون بحس من الإلحاح

43
00:04:42,700 --> 00:04:47,550
حساسيتنا هي ما تحمينا

44
00:05:52,530 --> 00:05:53,680
أخفتني !

45
00:05:53,680 --> 00:05:56,580
هل تظن أن جسمكَ يمكن إخفاءه ؟

46
00:06:05,570 --> 00:06:08,790
<i>أبي</i>

47
00:06:19,350 --> 00:06:23,120
<i>الشخص الذي تحاولالإتصال به لا يمكن الوصول له</i>

48
00:06:23,120 --> 00:06:25,640
حاولي الإتصال بـِ سيو وو

49
00:06:27,290 --> 00:06:29,840
إنها لا تجيب لأنها لا ترغب بذلك ، لماذا يجب أن أتصل بها ؟

50
00:06:29,840 --> 00:06:32,050
هل هذا شيء يجب أن تقوليه كأم ؟

51
00:06:32,050 --> 00:06:35,560
أنا أقول ذلك لأنني أمها ، الطموح لا يناسبها

52
00:06:35,560 --> 00:06:38,720
لقد فعلت كل ما تقدر عليه طوال هذه السنوات محاولتاً أن تعيش وفقاً لتوقعاتكَ

53
00:06:38,720 --> 00:06:41,040
أهذه هي نتيجة فعل ما تقدر عليه ؟ ما الذي فعلته ؟

54
00:06:41,040 --> 00:06:44,790
هي فقط تحتاج أن تتبع المسار الذي تم وضعه لها، ما الصعب بشأن هذا ؟

55
00:06:44,800 --> 00:06:47,900
ـ مسار وضع لها ، نعم صحيح <br> ـ ماذا ؟

56
00:06:47,900 --> 00:06:50,970
هل أصبحت أصم ؟ لماذا لا تستطيع فهم ما أقوله ؟

57
00:06:50,970 --> 00:06:54,710
على أي حال ، أنا لن أتعاون معكَ

58
00:07:03,660 --> 00:07:05,550
ـ ماذا ؟ <br> ـ سأذهب بمفردي

59
00:07:05,550 --> 00:07:07,570
لماذا يجب أن تذهبي معي في حين أنني لم أقم بشيء صحيح ؟

60
00:07:07,570 --> 00:07:09,710
سيكون من الأفضل لو تسحب لداخل

61
00:07:09,710 --> 00:07:14,080
بدلاََ من المشي بمفردك بعدها لن يبحث عنكَ أحد ، صحيح ؟ إلحق بي

62
00:07:18,240 --> 00:07:20,390
كيف هو المريض نام دال ؟

63
00:07:20,390 --> 00:07:23,890
صور الأشعة الدماغية جيدة و هو بالكاد يعاني من ألام الرأس و لا يشعر بالغثيان

64
00:07:23,890 --> 00:07:25,460
تم إخراجه اليوم

65
00:07:25,460 --> 00:07:28,250
رسوم المستشفى تم تكفلها من طرف البرنامج التلفزيوني خاص بهم

66
00:07:28,250 --> 00:07:31,010
هذا جيد ، ماذا عنكَ ؟

67
00:07:39,690 --> 00:07:42,900
ما الذي تنظر له ؟ سيطر على نفسك!

68
00:07:42,900 --> 00:07:44,740
هناك الكثير من العمل

69
00:07:44,740 --> 00:07:47,730
يجب أن ترجع جونغ داي ، لقد مرَبالفعل أسبوع كامل

70
00:07:47,730 --> 00:07:50,790
لهذا السبب ، إنه أمر محرج بالنسبة له القدوم هنا لوحده

71
00:07:50,790 --> 00:07:52,920
أين هو هذا الفتى ؟

72
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
لقد حاولت الإتصال بكل أصدقائه المقربين ، و قالوا أنه ليس معهم

73
00:07:56,120 --> 00:07:59,970
هذا ما قصدته ، إنه شخص غريب، لابد أنها هواية

74
00:07:59,970 --> 00:08:03,460
كنت أتساءل لماذا شخص مثله إنضم لقسم الجراحة العصبية

75
00:08:03,460 --> 00:08:06,630
و نظرت فيه و إكتشفت أنه كان سابقاً مختل موهوب

76
00:08:06,630 --> 00:08:08,820
جراح ؟ أعتقد أنه يمكن أن يكون جراح

77
00:08:08,820 --> 00:08:10,250
هل هذه مجاملة ؟

78
00:08:10,250 --> 00:08:12,540
إذن هل هي غير ذلك ؟

79
00:08:15,740 --> 00:08:16,730
هيونغ !

80
00:08:16,730 --> 00:08:18,990
جونغ داي !

81
00:08:18,990 --> 00:08:22,670
تأكد من أن تعلمه جيداً ، لدرجة الإنهيار و حتى لا يتمكن من الهرب بعيداً

82
00:08:22,670 --> 00:08:24,680
نعم ، أيها الطبيبة!

83
00:08:26,100 --> 00:08:27,330
ـ أهن جونغ داي ! <br> ـ نعم !

84
00:08:27,330 --> 00:08:29,760
أسرع و باشر بالعمل في المناوبات

85
00:08:29,760 --> 00:08:30,910
نعم !

86
00:08:30,910 --> 00:08:32,580
جونغ داي ، جونغ داي ، آهن جونغ داي !

87
00:08:32,580 --> 00:08:35,200
ألن تغير ملابسكَ ؟

88
00:08:36,570 --> 00:08:39,850
هذا الرداء ، إشتقت له ، صحيح ؟

89
00:08:39,850 --> 00:08:40,790
شكراً لكَ

90
00:08:40,790 --> 00:08:43,310
يا إلهي ، أحسن التصرف

91
00:08:45,460 --> 00:08:49,420
جسمكَ أصبح أضخم ، ضخم جداَ

92
00:08:50,320 --> 00:08:52,730
أنتِ تخرجين نام دال ؟ مالذي تخططين لفعله مع نام هي؟

93
00:08:52,730 --> 00:08:57,030
هو فقط يحتاج أن يأتي كمريض خارجي ، الطبيب جونغ يون دو قال أنه يمكن إخراجه أيضاً

94
00:09:08,130 --> 00:09:08,820
ماذا ؟

95
00:09:08,820 --> 00:09:12,110
المدير يريدكِ أن تصعدي لدقيقة

96
00:09:12,110 --> 00:09:14,300
لا أرغب بذلك

97
00:09:23,720 --> 00:09:25,150
أنت بالخارج ؟

98
00:09:25,150 --> 00:09:27,620
نعم ، مرحباً أيها الطبيب

99
00:09:27,620 --> 00:09:29,010
لقد شاهدت البث المباشر

100
00:09:29,010 --> 00:09:33,510
حقاً الفضل لكم أننا كنا قادرين على التكفل بأوراق التسريح

101
00:09:33,510 --> 00:09:36,390
لا يجب عليكَ أن تحمم الأطفال بالماء الساخن لفترة

102
00:09:36,390 --> 00:09:39,990
إذا بدأوا يعانون من ألام الرأس أو الغثيان أحضرهم إلى هنا فوراً

103
00:09:39,990 --> 00:09:41,390
نعم ،لقد فهمت

104
00:09:41,390 --> 00:09:43,600
سأذهب لأتفقد دال

105
00:09:44,840 --> 00:09:46,360
آممم، أيتها الطبيبة

106
00:09:46,360 --> 00:09:49,810
لقد نجح الأمر جيداً ، أنت تتلقى دعم كبير من الناس

107
00:09:49,810 --> 00:09:52,390
لا يجب أن تقلق بخصوص رسوم العلاج من الآن فصاعداً

108
00:09:52,390 --> 00:09:54,520
لن أنسى طالما أن حي

109
00:09:54,520 --> 00:09:56,500
هل تفكر بالخير بي مجددا؟

110
00:09:56,500 --> 00:09:59,550
نعم ، أحببتكَ ، كرهتكَ...

111
00:09:59,550 --> 00:10:01,670
و الأن أراكِ بمنظور جيد مجدداً

112
00:10:02,890 --> 00:10:06,370
لا يزال العالم بخير

113
00:10:06,370 --> 00:10:10,010
لابد بأن هاي ودال محظوظان جداً لأن لديهما والداً يحبهما كثيراً

114
00:10:10,010 --> 00:10:14,510
لست أنا فقط، جميع الآباء هكذا

115
00:10:18,420 --> 00:10:20,750
<i> لقد أصبحتُ جراحةَ أعصاب </i>

116
00:10:20,750 --> 00:10:23,650
<i> بسبب تأثير جدتي علي </i>

117
00:10:23,650 --> 00:10:27,120
<i> عندما تسببتُ بالمشاكل قَالَتْ لي </i>

118
00:10:27,120 --> 00:10:32,360
<i> إذا كنتِ على قيد الحياة فعليك على الأقل أن تعملي </i>

119
00:10:33,970 --> 00:10:38,130
<i>حتى ولو فعلتَ ما بوسعك، إذا ماتَ شخصٌ ما، عليكَ بأن تشعرَ بالعار </i>

120
00:10:38,130 --> 00:10:40,410
<i> هل يُصبحُ الأمر منسياً إن فعلتَ ما بوسعك؟ </i>

121
00:10:40,410 --> 00:10:44,340
<i> إن استطعتِ إثبات أنني لم أبذل جهدي، عندها </i>

122
00:10:44,340 --> 00:10:46,910
<i> سأقبلُ بعقابكِ </i>

123
00:10:49,160 --> 00:10:50,590
تفضل؟

124
00:10:54,430 --> 00:10:57,080
طبيبة يو، تفضلي بالجلوس

125
00:11:01,230 --> 00:11:02,290
هل أنت منشغلة؟

126
00:11:02,290 --> 00:11:06,950
نعم، قليلاً، ما الأمر؟ تتواصلُ كثيراً معي هذِهِ الأيام

127
00:11:06,950 --> 00:11:09,530
طلبتكِ في الأسبوع الماضي، و أيضاً أليست هذه المرة الثانية فحسب؟

128
00:11:09,530 --> 00:11:13,600
إنها مرة واحدة في الأسبوع، هل يبد هذا كثيراً بالنسبة لكِ؟

129
00:11:13,600 --> 00:11:15,040
ما الذي تريد إخباري به؟

130
00:11:15,040 --> 00:11:17,110
لا شيء معيناً

131
00:11:17,110 --> 00:11:20,880
يبدو بأنك مثابرة جداً في حياتك، لذلك فكرتُ في أن أدعوكِ لشرب الشاي من آونة لأخرى لأذكر نفسي بالعيش بجد

132
00:11:20,880 --> 00:11:24,810
يصبح الإنسان أكثر كسلاً عندما يتقدم في السن

133
00:11:26,500 --> 00:11:28,880
<i> جوي كانغ سوو </i>

134
00:11:28,880 --> 00:11:32,080
سأذهب الآن، هناك حالةٌ طارئة

135
00:11:32,080 --> 00:11:34,460
حسناً قومي بعملك ، آه تذكرت...

136
00:11:34,460 --> 00:11:37,190
كيف حال ابنتي سيو وو؟

137
00:11:38,440 --> 00:11:43,060
لا أملك الإجابة على هذا السؤال، أظن بأن عليك التحدث إليها و سؤالها بنفسك

138
00:11:49,650 --> 00:11:52,460
لقد شاهدتُ اللقاءَ الذي قمتِ به على التلفاز

139
00:11:52,460 --> 00:11:54,510
سأترككما الآن لتتابعا الحديث

140
00:11:59,740 --> 00:12:01,670
إنها فتاةٌ جيدة

141
00:12:02,290 --> 00:12:05,290
بعد أن قامتْ بتلك المقابلة، تلقيتُ العديد من الإتصالات

142
00:12:05,290 --> 00:12:08,410
قم باستخدامهما جيداً للترويج للمستشفى

143
00:12:08,410 --> 00:12:10,550
بسبب ذلك لا أستطيع أن أقوم بطردها مع أنني أرغب بذلك

144
00:12:10,550 --> 00:12:12,000
لماذا تريد أن تقومَ طردها؟

145
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
فقط لسبب ما

146
00:12:13,680 --> 00:12:16,680
أليس اليوم هو اليوم الذي سيوقع فيه جي هونغ عقد الإستثمار؟

147
00:12:16,680 --> 00:12:21,930
أظن ذلك، أعتقد بأنه يحاول البدء بمشروع ما ولكن هل سينجح في ذلك؟

148
00:12:21,930 --> 00:12:26,330
سوف يلاحظ قريباً بأنه ضفدع عالقٌ في بئر لأن تفكيره محدود

149
00:12:27,010 --> 00:12:28,560
واو، يمكن لأي شيء أن يحصل

150
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
عملٌ جيد

151
00:12:31,700 --> 00:12:34,330
رجل في السابعة والعشرين من عمره، أصيب بإنفجار للغاز في موقع عمله

152
00:12:34,330 --> 00:12:37,040
و استقرت بطاريةٌ في عينه، أما بالنسبة للصورة المقطعية-

153
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
بطارية؟ <br>أجل

154
00:12:39,040 --> 00:12:41,430
ماذا عن حالته العقلية؟ <br> وضعه العقلي يبدو سليماً نوعاً ما

155
00:12:41,430 --> 00:12:43,610
لنذهب و نرى

156
00:12:43,610 --> 00:12:47,360
أبقَ ثابتاً رجاءً!

157
00:12:47,360 --> 00:12:50,850
أيها المريض، أيها المريض!، هل تستطيع سماعي؟

158
00:12:50,850 --> 00:12:54,720
أجل، أستطيع ذلك، ولكنني... أتألم بشدة!

159
00:12:54,720 --> 00:12:57,960
إهدأ، هل تستطيع رفع ذراعكَ اليمنى؟

160
00:12:57,960 --> 00:12:59,380
أجل

161
00:13:00,280 --> 00:13:01,970
ماذا عن قدمكَ اليسرى؟

162
00:13:04,590 --> 00:13:06,400
ابقَ ثابتاً من فضلك

163
00:13:09,130 --> 00:13:12,880
استجابة القرنية للضوء طبيعية، دعنا نأخذ الصور مباشرةً، اتصل بالبروفيسور هونغ جي هونغ

164
00:13:12,880 --> 00:13:15,660
البروفيسور هونغ لن يقوم بمعاينة المرضى حتى ظهر اليوم

165
00:13:15,660 --> 00:13:17,120
لماذا؟

166
00:13:28,340 --> 00:13:29,960
سُعدتُ بلقائك <br> مرحباً

167
00:13:29,960 --> 00:13:32,520
سُعدتُ بلقائكَ أيضاً

168
00:13:33,620 --> 00:13:36,600
مرحباً، سُعدتُ بلقائك

169
00:13:36,600 --> 00:13:38,180
من هنا

170
00:13:50,810 --> 00:13:53,140
<i>هونغ جي هونغ </i>

171
00:13:54,530 --> 00:13:56,940
شكراً لك

172
00:14:08,990 --> 00:14:11,560
لقد دخلت البطارية في القسم الأيسر من تجويف العين

173
00:14:11,560 --> 00:14:15,310
هناك إصابةٌ في الرأس عند الفص الجبهي بالإضافةِ إلى نزيفٍ فوق الجافية.

174
00:14:15,310 --> 00:14:17,780
علينا القيام بهذه العملية مع قسم العينية

175
00:14:17,780 --> 00:14:19,810
لقد اتصلتُ بهم، وهم قادمون الآن

176
00:14:19,810 --> 00:14:23,680
سنقوم بالعملية بعد أن يقوم أطباء العيون بإخراج البطارية من عين المريض

177
00:14:23,680 --> 00:14:25,660
من حسن الحظ، لم ينزف كثيراً

178
00:14:25,660 --> 00:14:30,140
لا يبدو بأن الجافية قد تمزقت، آمل أن يكون هذا صحيحاً

179
00:14:30,140 --> 00:14:32,590
أولاً، قم بتجهيز غرفة العمليات

180
00:14:37,760 --> 00:14:40,380
نعم؟ <br> غرفة العمليات!

181
00:14:40,380 --> 00:14:42,220
حاضر، سيدي

182
00:14:46,440 --> 00:14:48,680
ولكن لماذا اتصلتِ بي!

183
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
ألستِ تعملين مع الطبيب جي هونغ؟

184
00:14:51,160 --> 00:14:52,950
عندما أقوم بعملي، لست ملكاً لأحد

185
00:14:52,950 --> 00:14:56,020
إذاً هل تقومين بذلك عندما لا تكونين في العمل؟

186
00:14:56,020 --> 00:14:58,970
أنت مضحكة جداً

187
00:15:00,770 --> 00:15:04,370
أنا آسفة، لقد ذهب الطبيب هونغ لإجتماع المستثمرين

188
00:15:04,370 --> 00:15:06,690
أنا متفاجىء، لا يبدو وكأنه يحب هذا النوع من الأشياء

189
00:15:06,690 --> 00:15:09,930
في الحياة، جميعنا نقوم بفعل أشياء لا نستمتع بها

190
00:15:09,930 --> 00:15:11,920
هل هذا صحيح؟

191
00:15:16,860 --> 00:15:18,870
<i>المدير جين ميونغ هوون</i>

192
00:15:18,870 --> 00:15:20,890
إنه المدير

193
00:15:20,890 --> 00:15:23,190
ألن تجيب؟

194
00:15:23,190 --> 00:15:26,480
هل تعرفين متى أحب بأن أكون ابناً لوالدي؟

195
00:15:26,480 --> 00:15:31,160
في أوقات كهذه، لأنه لا يستطيع إزعاجي حتى لو لم أجب عليه

196
00:15:31,160 --> 00:15:34,100
لابد وأنكَ سعيد <br> أنت تمزحين، أليس كذلك؟

197
00:15:34,100 --> 00:15:39,270
لا أمزح، نحن لا نستطيع إختيار خلفية عائلتنا

198
00:15:39,270 --> 00:15:41,830
إنه لمن الجيد أن تكون خلفية عائلتكَ جيدة

199
00:15:41,830 --> 00:15:44,460
إن الأمر جيد لأنه غير معقد

200
00:15:44,460 --> 00:15:48,690
على أية حال، هل تستمتعين بوقتك في إزعاجي؟

201
00:15:48,690 --> 00:15:50,570
أجل، أحب ذلك <br> أيتها...

202
00:15:50,570 --> 00:15:53,150
هذا صريح جداً

203
00:15:53,150 --> 00:15:58,100
أنا أتألمُ كثيراً بسببك و أمرُ بوقت عصيب

204
00:16:01,800 --> 00:16:04,930
هذا لا يعني بأن عليكِ إظهار هذه التعابير على وجهكِ

205
00:16:04,930 --> 00:16:06,780
إن المشكلة تكمن في كونِ الطبيب هونغ منافساً لي

206
00:16:06,780 --> 00:16:10,460
لذلك يمر وقتيَّ العصيب بسلاسةٍ أكبر

207
00:16:13,030 --> 00:16:14,950
ها أنتِ تبتسمينَ مجدداً

208
00:16:16,390 --> 00:16:17,940
أيها الطبيب...

209
00:16:22,160 --> 00:16:25,180
الإجتماع اليوم هو لإختيار مديرٍ جديد

210
00:16:25,180 --> 00:16:29,080
و أيضاً للتوصل إلى إتفاق حول بناء قسمٍ لرعاية ِالمسنين

211
00:16:29,080 --> 00:16:32,420
ألم يتم رفض فكرة بناء دار رعاية المسنين مسبقاً؟

212
00:16:32,420 --> 00:16:34,950
ولكن أليس الوضع مختلفاً الآن؟

213
00:16:34,950 --> 00:16:37,400
علينا أن نتغير للبقاء على قيد الحياة

214
00:16:37,400 --> 00:16:41,120
أنا الطبيب هونغ جي هونغ، وأنا أوافق المدير

215
00:16:41,120 --> 00:16:43,620
علينا أن نتغير لنبقى على قيد الحياة

216
00:16:43,620 --> 00:16:46,130
وأنا أيضاً أوافقُ المدير

217
00:16:46,130 --> 00:16:49,500
أؤمنُ بأن التغيير يقلبُ الموازيين

218
00:16:49,500 --> 00:16:53,220
في هذه الأيام نقوم برسم خطط للإنماء الخارجي للمستشفى

219
00:16:53,220 --> 00:16:56,930
أنا متأكد من أن بناء دار المسنين سيحقق نجاحاً كبيراً

220
00:16:56,930 --> 00:17:01,530
ولكن عوضاً عن زيادة حجم المستشفى و القيام بإضافة مسؤوليات جديدة

221
00:17:01,530 --> 00:17:06,420
أظن بأنه من الأفضل التركيز على الإستقرار الداخلي للمستشفى و رفع قيمة الأسهم

222
00:17:06,420 --> 00:17:10,160
الكلام أسهل من الفعل، التركيز على الإستقرار الداخلي سوف يزيد مصاريف المستشفى

223
00:17:10,160 --> 00:17:12,510
ما الذي ستقوم به حيال هذا ؟

224
00:17:21,970 --> 00:17:26,720
لقد قمت أنا والطبيب هونغ جي هونغ بطلب إستثمار لتنمية التحفيز العميق للدماغ

225
00:17:26,720 --> 00:17:30,240
و لقد قامت الشركة الطبية التقنية بإستثمار قدره ٦٠ بمليون وون

226
00:17:31,310 --> 00:17:33,950
بالإضافة الى الدخل الكبير الذي سوف يورده هذا المشروع

227
00:17:33,950 --> 00:17:38,620
سنتمكن من زيادة قيمة الأسهم وجعل مستشفاها مركزاً فعالاً للأبحاث

228
00:17:38,620 --> 00:17:40,760
و بالإعتياد على هذه الإيرادات

229
00:17:40,760 --> 00:17:44,730
نظن بأنه الوقت المناسب للتدقيق في البرنامج الخيري للمستشفى

230
00:17:44,730 --> 00:17:49,920
المستشفى هو المكان الذي يجمع بين الأطباء و المرضى

231
00:17:58,030 --> 00:18:04,980
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ فيكي </i>

232
00:18:10,180 --> 00:18:12,160
لقد قمتَ بعملٍ رائع

233
00:18:12,160 --> 00:18:15,040
كخريج من جامعة جون هوبكنز، لقد كانت إصابتكُ دقيقة

234
00:18:15,040 --> 00:18:19,490
لا، لقد كنت أنتَ الذي أقترح التغيير

235
00:18:19,490 --> 00:18:22,310
في النهاية، كل ما تريدهُ هو تحسين المناجم الخيري للمستشفى

236
00:18:22,310 --> 00:18:25,260
أنا متأكد بأن حاملي الأسهم يريدون هذا أيضاً

237
00:18:25,260 --> 00:18:28,730
أنتَ واثق، حسناً إذاً

238
00:18:28,730 --> 00:18:31,000
ًلقد قمت بعمل جيد اليوم

239
00:18:50,590 --> 00:18:51,970
كيف حال المريض لي جين سيو؟

240
00:18:51,970 --> 00:18:56,300
ضغطهُ مرتفع, وبعد إلتهاب أمعائه ازداد صداعه

241
00:18:56,300 --> 00:18:57,840
هل قمت بإعطائه الدواء؟

242
00:18:57,840 --> 00:18:59,350
أجل

243
00:18:59,350 --> 00:19:02,450
أنتَ لا تتجنبني، صحيح؟<br> ولمَّ سأفعل ذلك؟

244
00:19:02,450 --> 00:19:06,450
لأنكَ لا تعاملني كما كُنتَ تفعل سابقاً

245
00:19:06,450 --> 00:19:08,490
هل نستطيعُ العودة إلى ما كنّا عليه؟

246
00:19:08,490 --> 00:19:11,840
المشاعر... تتغير

247
00:19:14,020 --> 00:19:18,160
هل تخافينَ من أنني سأقول بأني أحبكِ؟

248
00:19:18,160 --> 00:19:19,820
لا

249
00:19:19,820 --> 00:19:21,680
إنه الطبيب يون

250
00:19:24,030 --> 00:19:27,910
لماذا تسخر مني؟ <br> أنا لا أسخرُ منكِ، أنا أسخرُ من نفسي

251
00:19:39,130 --> 00:19:41,270
لماذا لا تجيبين على هاتفكِ؟

252
00:19:49,130 --> 00:19:51,450
ماخطبك؟ لماذا لاتعودين للمنزل؟

253
00:19:51,500 --> 00:19:54,400
أنني أقوم بما تخبرني به، أعمل بجهد حتى الموت. فما هي مشكلتك؟

254
00:19:54,400 --> 00:19:56,670
هل تعملني كيف عاملني هونغ جي هونغ في اجتماع مجلس الإدارة؟

255
00:19:56,670 --> 00:19:58,510
هل تعملين كيف تغلب علي؟

256
00:19:58,510 --> 00:20:01,650
أخبرتك أن تبقي مقربة من هونغ جي هونغ. مالذي كنتِ تفعلينه؟

257
00:20:01,650 --> 00:20:04,410
وجب عليك معرفة ماكان يخطط هونغ جي هونغ لفعله لي!

258
00:20:04,410 --> 00:20:07,420
- هل تعتقد أني أصبحت طبيبة لكي أكون جاسوستك؟ <br> - ماذا؟

259
00:20:07,420 --> 00:20:10,640
- لدي حلمي أيضاً، كجراحة أعصاب <br> - وماذا في ذلك؟

260
00:20:10,640 --> 00:20:12,150
هل قلت شيء عن حلمك؟

261
00:20:12,150 --> 00:20:15,110
لم أُولد لكي أكون افاتار بناسب توقعاتك

262
00:20:15,110 --> 00:20:16,690
هل هذا شيء تقولينه لوالدك؟

263
00:20:16,690 --> 00:20:20,680
- كوالدك الذي يحبك ويدعمك أكثر من أي شخص آخر؟ <br> - وأنا أحبك أيضاً

264
00:20:20,680 --> 00:20:22,990
-- لذلك كتمت ذلك في داخلي <br> - مالذي تكتمينه؟

265
00:20:22,990 --> 00:20:27,690
ماذا قلت ليو هي جونغ أمامي؟ عزيزتنا يو يوو ليست مرنة وجادة جداً،

266
00:20:27,690 --> 00:20:30,280
- لذلك لديها صعوبة بالتواصل الإجتماعي <br> - لكن أليس ذلك صحيح!

267
00:20:30,280 --> 00:20:34,460
إذا كان ذلك صحيح، هل يجب علي قول الحقيقة أيضاً؟ ذهبت إلى الجامعة التي لم تستطع الذهاب إليها

268
00:20:34,460 --> 00:20:39,080
- لدي المظهر الذي لم يكن لديك ولدي.. <br> - أنا من منحك كل هذه الأشياء التي لديك!

269
00:20:39,080 --> 00:20:43,100
تصوري لو أنكِ عشتِ ببيئة هي جونغ. هل تعتقدين أنك ستكونين بهذا المنصب؟

270
00:20:43,100 --> 00:20:48,070
هل تعتقد أنك ستكون بمنصبك الحالي من دون مساعدة جدي؟ على الأقل كنت متفوقة في الدارسة!

271
00:20:55,240 --> 00:20:56,920
أنا اسف

272
00:20:57,730 --> 00:20:59,730
إذاً لماذا قمتِ..

273
00:21:08,440 --> 00:21:12,140
<i>جراح الأعصاب هونغ جي هونغ</i>

274
00:21:20,430 --> 00:21:22,390
اه، لقد أخفتيني!

275
00:21:22,390 --> 00:21:24,420
هل فاجأتك؟

276
00:21:24,420 --> 00:21:26,890
قليلاً. لم تقومي حتى بإخباري بقدومك

277
00:21:26,890 --> 00:21:29,160
هل يجب علي إخبارك بقدومي سلفاً؟

278
00:21:29,160 --> 00:21:32,150
أشعر وكأنه يجب علي أن أكون حذراً بإجابة هذا السؤال

279
00:21:32,150 --> 00:21:33,830
اجلسي

280
00:21:34,450 --> 00:21:38,940
لماذا لم تخبرني بأنك ستصبح رئيس مجلس الإدارة؟ هل يجب علي أن اسمع ذلك من كيونغ جون؟

281
00:21:38,940 --> 00:21:40,650
ياالهي

282
00:21:40,650 --> 00:21:43,160
- مخيفة، أليس كذلك؟ <br> - قليلاً

283
00:21:45,480 --> 00:21:47,690
يجب عليك أن تأخذ فيتامين دال الخاص بك

284
00:21:47,690 --> 00:21:51,750
للأشخاص الذين لايرون أشعة الشمس، وواثقين بالعيش في غرفة العمليات

285
00:21:51,750 --> 00:21:53,580
مالذي تقومين به الآن؟

286
00:21:54,350 --> 00:21:56,760
قلقة أن تصاب بمرض

287
00:21:57,760 --> 00:22:00,360
هل نغادر العمل معاً اليوم؟

288
00:22:00,360 --> 00:22:02,300
لدي موعد اليوم

289
00:22:05,620 --> 00:22:09,620
حسناً. خططت لتناول العشاء مع المسائل التمويلة

290
00:22:09,620 --> 00:22:11,020
هل تسمحين لي؟

291
00:22:11,020 --> 00:22:12,980
نعم، مسموح لك

292
00:22:15,180 --> 00:22:18,990
لماذا ابدو كذلك؟ أريد أن أتاكد أن كل شيء على مايرام

293
00:22:18,990 --> 00:22:21,340
- ستمل مني، أليس كذلك؟ <br> - لن أمل منكِ

294
00:22:21,340 --> 00:22:24,010
لابأس بذلك. تستطيعين الإستمرار بالتأكد من الأمور

295
00:22:26,260 --> 00:22:29,060
- ماهذا؟ <br> - تناوله، إنه فيتامين دال

296
00:22:29,060 --> 00:22:31,800
لا أحب هذه الأمور. أشعر وكأنني طفل!

297
00:22:31,800 --> 00:22:34,710
لاتستطيع فعل ذلك. إنه لصحتك

298
00:22:42,360 --> 00:22:44,150
لا بأس...

299
00:22:46,290 --> 00:22:49,160
- تناوله كله <br> - حاضر سيدتي

300
00:22:53,410 --> 00:22:58,060
طبيب بي؟ طبيب بي يونغ غوك سيأتي، أليس كذلك؟

301
00:22:58,840 --> 00:23:02,160
لا، اليوم أنا لوحدي. أعطني بعضاً من الحكول

302
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
حسناً

303
00:23:05,580 --> 00:23:09,090
لكن، هل اهن جونغ دي في المستشفى؟

304
00:23:09,090 --> 00:23:10,890
في الغالب نعم

305
00:23:10,890 --> 00:23:15,430
في الغالب سيتم محاسبته لمدة شهر. بسبب هربه وتم إمساكه اليوم

306
00:23:15,430 --> 00:23:17,660
هي جونغ أمسكت به

307
00:23:19,550 --> 00:23:21,990
لكن لم تقل أين وجدته

308
00:23:21,990 --> 00:23:23,560
هل أخبرتك؟

309
00:23:23,560 --> 00:23:25,550
لا أعرف

310
00:23:25,550 --> 00:23:27,200
هل لديكم أسرار فيما بينكم؟

311
00:23:27,200 --> 00:23:31,770
- ليس لدينا أسرار فيما بيننا <br> - إذاً هل تعلمين لماذا هي جونغ أتت إلى مستشفانا؟

312
00:23:31,770 --> 00:23:37,580
في الغالب أتت لأنه مستشفى كبير! وطعام المستشفى لذيذ

313
00:23:37,580 --> 00:23:40,020
لديكم أسرار فيما بينكم

314
00:23:40,020 --> 00:23:42,860
لم تقم بإخبارك

315
00:23:42,860 --> 00:23:45,390
مالذي تقوم بالإستمرار بقوله

316
00:23:49,720 --> 00:23:51,840
تبدو سعيد، هل تواعد؟

317
00:23:51,840 --> 00:23:53,480
سأخبرك لاحقاً

318
00:23:53,480 --> 00:23:56,550
- أنظر لهذا أنك تواعد! <i>أحبك!</i>

319
00:23:56,550 --> 00:23:58,420
ماهذا؟ ماهذا الصوت؟

320
00:23:58,420 --> 00:24:00,320
لاشيء

321
00:24:01,010 --> 00:24:05,320
أشعر براحة لانك تبدو سعيداً

322
00:24:08,110 --> 00:24:11,240
هذه أول وجبة لنا مع بعضنا منذ وفاة الرئيس

323
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
فكرت كثيراً بالرئيس اليوم

324
00:24:13,400 --> 00:24:17,720
كنت التشخص الأكثر حباً لدى الرئيس

325
00:24:17,720 --> 00:24:19,710
هونغ جي هونغ

326
00:24:19,710 --> 00:24:23,730
ليس زوجتي أو صديقي

327
00:24:23,730 --> 00:24:26,600
في هذه الحالات، يستطيعون فهمي

328
00:24:26,600 --> 00:24:28,960
لقد ملأت هذه الفراغات

329
00:24:28,960 --> 00:24:31,880
عوضاً عنا، من الصعب على الناس فهمنا

330
00:24:31,880 --> 00:24:34,210
الحياة التي يجب علي أن أعيشها كجراح أعصاب

331
00:24:34,210 --> 00:24:40,490
إذاً يجب عليك أن تعاملني بلطف! أنا أكبر منك! سأموت قبلك!

332
00:24:43,530 --> 00:24:46,140
كنت شاكراً لك في السابق

333
00:24:46,140 --> 00:24:50,360
بسببك، عارضت وصية أبي ووقفت بصفي

334
00:24:52,040 --> 00:24:54,140
لاحقاً

335
00:24:54,140 --> 00:24:59,310
لاحقاً عندما أقابل الرئيس، سأطلب الغفران منه

336
00:24:59,310 --> 00:25:03,620
بالتالي سيقول لك، "متى قمتم بالإستماع إلى ما أقول؟ علمت أن ذلك سيحدث"

337
00:25:30,040 --> 00:25:33,880
هل يجب علي التحقق من الأخرين عندما أذهب لبيتي الخاص؟

338
00:25:33,880 --> 00:25:37,270
إنني أحتضر بسبب هؤلاء الكلاب الضالة

339
00:25:37,270 --> 00:25:40,810
لا. يجب علي أن أطردهم إذا كانوا هناك

340
00:25:40,810 --> 00:25:43,710
يجب عليهم معرفة كم أن الصاحب المنزل شخص مخيف

341
00:25:57,490 --> 00:25:59,000
إنهم ليسو هنا

342
00:26:06,320 --> 00:26:07,930
إنهم ليسو هنا

343
00:26:15,020 --> 00:26:18,300
مرحى! مرحى!

344
00:26:20,930 --> 00:26:22,470
ماهذا؟

345
00:26:22,470 --> 00:26:27,370
لا، لا. يعرفون الرمز السري. مستحيل أن يرن الكلاب الضالة الجرس

346
00:26:33,480 --> 00:26:36,150
يأنتِ، ماذا تفعلين هنا؟

347
00:26:36,150 --> 00:26:39,780
عندما قلت أننا كالأخوة، كهذا نحن أخوة. لن أذهب للبيت

348
00:26:39,780 --> 00:26:41,420
ياأنتِ!

349
00:26:42,610 --> 00:26:46,770
البيت لايبدو كبيتي بالفعل! فقط..

350
00:26:47,590 --> 00:26:49,570
أتيت باكراً اليوم

351
00:26:49,570 --> 00:26:52,760
أتينا متأخرين عمداً لكي تحصل على وقت لوحدك

352
00:26:52,760 --> 00:26:56,830
- يو وو أنتِ هنا <br>- مرحباً، أنا أيضاً أتيت لكي أكون مدينه له

353
00:26:56,830 --> 00:27:01,210
ماذا تقصدين ب أن تكوني مدينة له؟ هذه جنة المشردين

354
00:27:01,210 --> 00:27:03,280
أرحب بقدومكِ إلى الجنة، سو وو

355
00:27:03,280 --> 00:27:06,090
شكراً لك خالِ و أختي

356
00:27:10,410 --> 00:27:14,060
تعلمون أنكم تدفعون ذلك لحد لايحتمل. لدي مايدعى بالخصوصية أيضا!

357
00:27:14,060 --> 00:27:16,480
خالِ. لنتوقف عن ذلك. خذهم جميعاً للخارج

358
00:27:16,480 --> 00:27:18,560
- أنت أخرج <br> - هذا صحيح

359
00:27:18,560 --> 00:27:22,210
صحيح. إذا خرجت، سنشعر ثلاثتنا بالراحة

360
00:27:22,210 --> 00:27:25,860
- لكن، هذا منزلي؟ <br> - ياإلهي، إنك حقاً تتفاخر بأن لديك منزل

361
00:27:25,860 --> 00:27:29,930
لكن، لدي منزل أيضاً، لذلك أنا لست تعيسة جداً

362
00:27:29,930 --> 00:27:33,540
حسناً، سأغادر

363
00:27:33,540 --> 00:27:35,730
عيشوا بسعادة مع بعضكم

364
00:27:36,530 --> 00:27:39,360
هل يجب علي إخبارك بالرمز السري لمنزل جي هونغ؟

365
00:27:42,700 --> 00:27:44,410
هل تعرفه؟

366
00:27:54,870 --> 00:27:57,830
-ياإلهي ماهذا؟ <br> - هل أتيت؟

367
00:27:57,830 --> 00:28:00,590
- لقد تم طردي من منزلي <br> - أليس منزلك؟

368
00:28:00,590 --> 00:28:02,680
باإلهي، القوة تطغى على القانون

369
00:28:02,680 --> 00:28:06,640
مع ذلك يارجل، هو ليس منزلك. كيف لك أن تتعدى حدودك؟

370
00:28:06,640 --> 00:28:10,800
هل تعتقد أني سأذهب للأعلى إذا فعلت ذلك؟ أفضل من الجلوس مع الكلاب الضالة

371
00:28:10,800 --> 00:28:12,850
أريد أن أضرب حتى الموت هنا

372
00:28:13,880 --> 00:28:17,890
لم أجرأ على فتح ثلاجتك، لأننا لسنا مقربين لفعل ذلك

373
00:28:17,890 --> 00:28:22,070
لسنا مقربين لكي تفتح ثلاجتي، لكن تقول أنه مازلت ستنام في منزلي؟

374
00:28:22,070 --> 00:28:25,780
سنتقرب من بعضناً من الآن وصاعداً. البشري الوحيد الموجود في هذا المبنى

375
00:28:25,780 --> 00:28:28,760
نحن، كبشر، يجب علينا التعايش مع بعضنا البعض

376
00:28:28,760 --> 00:28:32,180
حسناً، سأقوم بفتح ثلاجتك

377
00:28:32,180 --> 00:28:34,120
ماذا تريد أن تأكل؟

378
00:28:35,530 --> 00:28:37,390
بعض من البيرة

379
00:28:42,600 --> 00:28:45,980
هل هذا عصيان مراهقة؟ لماذا تهربين من المنزل؟

380
00:28:45,980 --> 00:28:48,180
- كيف لك فعل ذلك، أختي؟ <br> ماهو؟

381
00:28:48,180 --> 00:28:52,330
- الحياة <br> - هل تسألين نفسك كيف هي الحياة قبل أن تكوني حية؟

382
00:28:52,330 --> 00:28:54,960
أنا أعيش لأني حية

383
00:28:56,220 --> 00:28:58,550
يبدو وكأني أصبح عديمة نفع

384
00:28:58,550 --> 00:29:01,450
إذا علمتِ أنك تصبحين عديمة نفع فهذا شيء جيد

385
00:29:01,450 --> 00:29:04,810
سأذهب للنوم الأن. سأنام على الأريكة لكن ماذا عنك؟

386
00:29:04,810 --> 00:29:08,070
- سأنام لاحقاً <br> - حسناً إذاً

387
00:29:09,800 --> 00:29:15,920
♫ <i> The loneliness which cannot grow any larger </i> ♫

388
00:29:18,050 --> 00:29:23,000
عندما أفكر به، عندما شعرت بأني عديمة نفع<br>♫ <i> in my heart </i>♫

389
00:29:23,000 --> 00:29:25,950
لا أعتقد أني علمت أني عديمة نفع

390
00:29:26,590 --> 00:29:31,650
علمت بذلك بعدما حل الأمر<br> ♫ <i> The love which has grown alone grows </i> ♫

391
00:29:31,650 --> 00:29:33,430
سأنام!

392
00:29:42,370 --> 00:29:44,650
<i> أرض الريشة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

393
00:29:46,590 --> 00:29:51,620
♬<i> While looking at you I knew </i>♬

394
00:29:51,620 --> 00:29:54,010
<i>الشخص الذي تحاول الإتصال به لايمكن الإتصال به</i>

395
00:29:54,010 --> 00:29:59,230
♫ <i> The familiar feeling in your eyes </i> ♫

396
00:30:00,310 --> 00:30:03,860
♫ <i> which are looking at me </i> ♫

397
00:30:03,860 --> 00:30:05,550
<i>سأتحدث إليك لاحقاً</i>

398
00:30:05,550 --> 00:30:09,790
<i> أنت صديقي. لن أنسى ذلك أبداً</i> <br> ♫ <i> My tears are a pool of rain </i> ♫

399
00:30:13,670 --> 00:30:15,250
سون هي هواي

400
00:30:15,300 --> 00:30:22,700
♫ <i> تألق بألوان زاهية في قلبي </i> ♫

401
00:30:22,700 --> 00:30:30,000
♫ <i> المطرالذي أنزلته و ببطء لونني</i> ♫

402
00:30:30,030 --> 00:30:33,610
♫ <i> أذهب حيثما تذهبين </i> ♫

403
00:30:33,700 --> 00:30:44,400
♫ <i> فأنا دوماً ،هنا معك</i> ♫

404
00:30:44,490 --> 00:30:48,160
♫ <i> لأجلي أصبحت سحابة </i> ♫

405
00:30:48,160 --> 00:30:51,880
♫ <i> تساقطت أمطارها داخل حبي </i> ♫

406
00:30:51,880 --> 00:30:55,550
♫ <i>لأجلك فقط يمكن لمشاعري </i> ♫

407
00:30:55,550 --> 00:30:59,270
♫ <i> أنت تزيد لهذه الدرجة </i> ♫

408
00:30:59,270 --> 00:31:03,030
♫ <i> لمستك الدافئة</i> ♫

409
00:31:03,030 --> 00:31:06,920
♫ <i> ونغمتنا المميزة</i> ♫

410
00:31:06,920 --> 00:31:12,390
♫ <i> هي الحلم الذي سيتحقق</i> ♫

411
00:31:16,050 --> 00:31:17,470
هل ستخرج الأن ؟

412
00:31:17,470 --> 00:31:18,830
نعم

413
00:31:21,080 --> 00:31:25,750
غير معقول... لا تقل لي أنكَ تلف بعض الوجبات للطبيبة يو

414
00:31:25,750 --> 00:31:26,860
لماذا ؟ ألا يمكنني ؟

415
00:31:26,860 --> 00:31:28,880
لا ، لا يمكنك

416
00:31:28,880 --> 00:31:30,570
لماَ لا ؟

417
00:31:30,570 --> 00:31:36,150
أليس هذا كثير ؟ بما أنني هنا ، يجب عليكَ تناول الفطور معي

418
00:31:36,150 --> 00:31:39,690
و أن تذهب للعمل معي ، أليس من المفترض أن يكون الأمر هكذا ؟

419
00:31:39,690 --> 00:31:42,310
لماذا تتصرف هكذا ؟ بذيء جداً

420
00:31:43,400 --> 00:31:47,360
المهم، أنا سأذهب ، يمكنك تناول الوجبة التي قمت بتحضيرها وخربتها

421
00:31:49,080 --> 00:31:51,050
طبيب هونغ

422
00:31:52,230 --> 00:31:54,510
أعرني بعض الملابس الداخلية ، أرجوك ، يجب أن أستحم

423
00:31:54,510 --> 00:31:57,310
أليس لديكَ فوبيا النظافة ؟ أنت لا تمانع بملابس الداخلية لأ شخاص أخرين ؟

424
00:31:57,310 --> 00:31:58,850
أنا لست حساس إتجاههم

425
00:31:58,850 --> 00:32:01,440
أنا حساس ، أنا لا أتشارك ملابسي الداخلية معكَ

426
00:32:01,440 --> 00:32:06,240
هو يطلب إستعارة ملابسي الداخلية...<br> ـ طبيب

427
00:32:08,920 --> 00:32:11,710
كيف وصلت لهذا الوضع ؟

428
00:32:12,910 --> 00:32:17,380
أين هي ملابس الداخلية...أين ؟

429
00:32:27,340 --> 00:32:31,540
لم أصنعه ، بل مزجته . عصير البطيخ

430
00:32:31,540 --> 00:32:34,140
أريد تناول الطعام الذي تحضرينه

431
00:32:36,590 --> 00:32:39,710
أنا أعني أنني فضوليٌ عن كيفية طبخك

432
00:32:40,680 --> 00:32:44,620
حتى لو لم تخبرني ، كنت أرغب بالطبخ لك أحياناً

433
00:32:44,620 --> 00:32:46,110
لماذا ؟

434
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
لأنني أرغب بتحضير الطعام لكَ

435
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
نحن في نفس الصفحة

436
00:32:53,020 --> 00:32:54,860
سيكون عظيم

437
00:32:54,860 --> 00:32:56,300
ماذا؟

438
00:32:56,300 --> 00:32:59,360
الإجابة على سؤالك الثاني

439
00:33:02,810 --> 00:33:05,150
ماذا ستفعلين اليوم ؟

440
00:33:05,150 --> 00:33:08,590
إذا لم يكن هناك نداء طارئ ، سأبقى في المنزل و أكتب أطروحتي

441
00:33:09,480 --> 00:33:13,010
يمكنني ضمان ذلك ، لكن لا يمكنك كتابة الكثير من أطروحتكِ اليوم

442
00:33:19,040 --> 00:33:22,690
ـ لا ، لا ، تبدو لذيذة <br> ـ تناول منها

443
00:33:22,690 --> 00:33:25,660
ـ سأستمتع بها <br> ـ نعم

444
00:33:27,330 --> 00:33:29,310
هل هي جيدة ؟ <br> ـ نعم

445
00:33:30,920 --> 00:33:32,870
لقد وصل

446
00:33:35,150 --> 00:33:37,000
ما الذي حصل ؟

447
00:33:37,000 --> 00:33:39,890
كنا ذهبان إلى زفافنا ، لكن سيارة إصطدمت بنا

448
00:33:39,890 --> 00:33:42,020
يبدو أنكَ تأذيتَ بشدة أيضاً ، هل أنتَ بخير ؟

449
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
نعم ، نعم أنا بخير

450
00:33:43,310 --> 00:33:48,780
أرجوكَ أنقذ عزيزتنا هي يون أولاً ، نحن ننتظر طفلاً ، إنها حامل

451
00:33:48,780 --> 00:33:51,270
أرجوك خذها بسرعة ، مهلاً، أسرع و إتصل بقسم طب التوليد و النساء

452
00:33:51,270 --> 00:33:54,420
ـ أسرع!<br> ـ أرجوكَ عَجِل!

453
00:34:05,740 --> 00:34:09,520
عزيزتنا هي يون ، أرجوك أنقذ عزيزتنا هي يون

454
00:34:09,520 --> 00:34:12,790
أرجوكَ إهدأ، يجب أن تنتظر في قاعة الإنتظار، مفهوم ؟

455
00:34:16,880 --> 00:34:19,260
لا يمكنكَ

456
00:34:19,260 --> 00:34:23,340
أيتها المريضة ، مريضة هل يمكنكِ سماع صوتي ؟

457
00:34:37,310 --> 00:34:38,320
هل حصلتَ على الأشعة السينية؟

458
00:34:38,320 --> 00:34:43,310
نعم ، فعلت ، لكن المريضة حامل

459
00:34:44,090 --> 00:34:47,200
ـ و أطباء التوليد ؟<br> ـ سيكونون هنا قريباً

460
00:35:00,160 --> 00:35:03,380
<i>أخيراً ، أنا أرتدي ثوب الزفاف</i>

461
00:35:03,380 --> 00:35:04,520
<i>هل هذا مثير ؟</i>

462
00:35:04,520 --> 00:35:08,730
<i>عزيزتنا جين جين</i>

463
00:35:08,730 --> 00:35:12,390
<i>أرغب في إنهاء كل الإجراءات قبل أن تولد جين جين </i>

464
00:35:12,390 --> 00:35:16,020
<i>أنا آسف ، وشكراً لكِ</i>

465
00:35:16,020 --> 00:35:21,020
<i>على التحمل، الإهتمام ، المساعدةو على إتباعي أيضاً</i>

466
00:35:21,020 --> 00:35:27,980
<i> لا ، كان أصعب عليكَ ، تعمل بلا كلل و هوس</i>

467
00:35:27,980 --> 00:35:34,110
<i>صحيح ، الأن نملك منزلاً و سنتزوج و عندما تولد جين جين </i>

468
00:35:34,110 --> 00:35:37,150
<i>سنبقى فقط مع الأشياء المفرحة </i>

469
00:35:37,150 --> 00:35:40,220
<i>عزيزي ، أحبكَ</i>

470
00:35:51,200 --> 00:35:54,570
المريض لي غي هوان إنتقل من حالة غيبوبة إلى نوم عميق

471
00:35:54,570 --> 00:35:58,590
- وماذا عن الصداع النصفي؟ <br> - يقولون انه بخير من ناحية المنطقة التي خضعت للجراحة

472
00:35:58,590 --> 00:36:00,930
إنتظر لحظة

473
00:36:00,930 --> 00:36:01,830
نعم ؟

474
00:36:01,830 --> 00:36:04,000
مريضة تعرضت لحادث سيارة وصلت لتو لغرفة الإستعجالات

475
00:36:04,000 --> 00:36:07,860
مريضة أنثى ذو29 عاماً ، حالة نصف غيبوبة ، (مقياس الغيبوبة على جهازغلاسكو) هو5

476
00:36:07,860 --> 00:36:09,660
لا أستطيع رؤية أي وظائف حركية في أطرافها

477
00:36:09,660 --> 00:36:10,680
ماذ اعن الأشعة المقطعية ؟

478
00:36:10,700 --> 00:36:13,750
هناك نزيف حوالي 80 سنتي ، في الفص الجداري

479
00:36:13,750 --> 00:36:16,400
تَشَوُّهٌ شِرْيانِيٌّ وَريدِي يبدو ممزق <br> <i>( تَ شِ وَ هو تشوه في الأوعية الدموية ) </i>

480
00:36:16,480 --> 00:36:18,970
إنها حامل في الأسبوع 20

481
00:36:18,970 --> 00:36:22,580
حامل في الأسبوع 20... حسناً أنا قادم

482
00:36:24,990 --> 00:36:31,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية فريق الأعصاب المجنونة@Viki </i>

483
00:36:48,800 --> 00:36:51,850
هناك نزيف كبير، ماذا قال أطباء النساء و التوليد ؟

484
00:36:51,850 --> 00:36:55,840
قالوا أن طفل بخير ، هل سنقوم بأداء جراحة ؟

485
00:36:55,840 --> 00:36:57,950
أخبرني برأيكِ الطبي في هذا ، يونغ غوك

486
00:36:57,950 --> 00:37:01,400
الطبيب هونغ يمكنه أخذ القرار ، أنا لست الطبيب الموجه

487
00:37:01,400 --> 00:37:03,250
من أخبركَ أنكَ سوف توجه ؟

488
00:37:03,250 --> 00:37:07,390
أنا أسألك فقط عن أفضل حل بصفتَكَ جراح ، جيونغ جون

489
00:37:07,390 --> 00:37:10,040
أنا أعتقد أنه لا يجب علينا القيام بالجراحة

490
00:37:10,040 --> 00:37:12,480
ـ لماذا ؟<br> ـ مقياس غلاسكو للغيبوبة هو 4

491
00:37:12,480 --> 00:37:17,290
خط منتصف الدماغ هو 15 سم و بؤبؤ عيننها متوسعة

492
00:37:17,290 --> 00:37:18,660
ماذا عنك ، طبيبة يو ؟

493
00:37:18,660 --> 00:37:21,010
أظن أنها لن تتحسن حتى مع الجراحة

494
00:37:21,010 --> 00:37:26,490
لكن ، أعتقد تحت ظل هذه الظروف رأي الوصي في المقام الأول

495
00:37:27,890 --> 00:37:32,420
كنت تفكرين كشخص غير محترف ، كجراحة فاتكِ المقصود

496
00:37:33,520 --> 00:37:36,370
نحن لن نقوم بالجراحة

497
00:37:38,460 --> 00:37:41,490
بهذا الضرر الكبير ، هي لن تتحسن حتى بالجراحة

498
00:37:41,490 --> 00:37:47,810
هذا سيزيد الوصي ألمً أكثر ، أخبروا الوصي أن يأتي لرؤيتي

499
00:37:57,080 --> 00:38:00,750
ـ طبيب <br> ـ هذا ولي أمر المريضة لي هي يون

500
00:38:04,360 --> 00:38:12,500
نحن متآسفون ، لكن المريضة عانت من ضرر كثير، لديها فرصة صغيرة لتشفى

501
00:38:22,230 --> 00:38:28,080
أنت لا تقول بأنه لا توجد فرصة مطلقاً لتتحسن ، أليس كذلك ؟

502
00:38:29,650 --> 00:38:34,970
هناك فرصة ضئيلة ، صحيح ؟ يمكنها أن تخضع لجراحة ؟

503
00:38:35,950 --> 00:38:38,120
نحن لن نفعلها

504
00:38:39,570 --> 00:38:40,850
لماذا ؟

505
00:38:40,850 --> 00:38:45,390
لإن حتى مع العملية ، هي لن تتحسن

506
00:38:46,210 --> 00:38:53,080
نحن متأسفون ، لكن لا نريد أن نخاطر بحياة الطفل

507
00:39:00,410 --> 00:39:03,620
لا يمكن هذا...

508
00:39:04,440 --> 00:39:08,350
إنه يوم زفافنا بعد العيش معاً لثلاث سنوات

509
00:39:09,650 --> 00:39:15,160
لقد كانت متحمسة جداً ، لا يمكن أن تكون اليوم جنازتها

510
00:39:15,160 --> 00:39:23,390
ربما هذا صعب لكَ ، لكن لمصلحة المريضة و الطفل ، أرجوكَ تقبل هذا

511
00:39:24,140 --> 00:39:28,530
نحن متأسفون ، كأطباء هذا هو حدنا

512
00:39:28,530 --> 00:39:30,580
أرجوك!

513
00:39:47,980 --> 00:39:52,940
أولاً حولي المريضة إلى وَحْدَة الرِّعَايَة المُرَكَّزَة ، إذا كان هناك أي تغير أخبريني مباشرة

514
00:39:52,940 --> 00:39:55,170
أعتقد أنني غير محترفة

515
00:39:56,740 --> 00:40:00,050
لقد تأكدت من ذَلِكَ بعد مقابلة زوجها

516
00:40:00,800 --> 00:40:02,720
أظن بأن علينا القيام بالجراحة

517
00:40:02,720 --> 00:40:06,090
على الجراح أن يكون حذراً

518
00:40:06,090 --> 00:40:08,620
ألست تفكرُ من وجهةِ نظر المرضى؟

519
00:40:08,620 --> 00:40:10,950
إذا لم يفكر الطبيب من وجهة نظر المرضى ، فمن سيقوم بذلك؟

520
00:40:10,950 --> 00:40:13,020
إنها مريضة غائبة عن الوعي

521
00:40:13,020 --> 00:40:17,750
و قرار زوجها سيحدد مصيرها

522
00:40:17,750 --> 00:40:18,700
إذاً؟

523
00:40:18,700 --> 00:40:21,320
إذا قمت بالعملية أو لم تفعل، النتيجة ستكون نفسها

524
00:40:21,320 --> 00:40:23,820
لن تكون النتيجة نفسها

525
00:40:23,820 --> 00:40:27,080
على المريض أن يحارب في العملية، أليس علينا منحه تلك الفرصة

526
00:40:27,080 --> 00:40:32,560
إذا قمت بالعملية لتخفيف الضغط في خلايا الدماغ وحمايتها من التلف فستعيشُ المريضة

527
00:40:32,560 --> 00:40:34,380
المريضة في حالة لا تمكنها حتى من التنفس

528
00:40:34,380 --> 00:40:37,860
يمكن أن تموت في أي لحظة خلال العملية، كما يضع هذا جنينها في خطر

529
00:40:37,860 --> 00:40:40,070
أنتَ لا تستطيع استباق الأمور...

530
00:40:40,900 --> 00:40:43,460
يمكنها أن تنجو بمعجزة

531
00:40:45,290 --> 00:40:50,180
إذا لم نقم بالعملية ستنخفض نسبة حصول المعجزة

532
00:40:50,180 --> 00:40:51,380
لمن ستحدث هذه المعجزة؟

533
00:40:51,380 --> 00:40:54,670
أرجوك امنح بعض الوقت لزوجها لإتخاذ القرار

534
00:40:56,430 --> 00:40:59,740
عليه أن يواجه الموت المفاجئ لزوجتهِ وطفله

535
00:41:03,730 --> 00:41:07,910
إذا لم ترد القيام بتلك العملية، هل أستطيع القيام بها؟

536
00:41:10,070 --> 00:41:10,890
يو هي جونغ

537
00:41:10,890 --> 00:41:13,550
سأقوم بها، سيكون الأمر على ما يرام

538
00:41:13,550 --> 00:41:16,280
أنت تتخطين الحدود بين الطبيب و مساعدته

539
00:41:16,280 --> 00:41:18,940
إذا كنتِ تقومين بهذا لأننا في علاقة خاصة-

540
00:41:18,940 --> 00:41:22,190
لو كنت أفكر بعلاقتنا الشخصية لما قمت بهذا

541
00:41:23,200 --> 00:41:27,040
أنا أعطي رأيي كطبيبة

542
00:41:27,040 --> 00:41:31,260
إذاً قومي بإقناعي بطريقة غير قابلة للرفض

543
00:41:33,230 --> 00:41:35,600
ماذا لو كنتُ مكان تلك المريضة؟

544
00:41:40,360 --> 00:41:42,720
هل ستتخلى عني هكذا؟

545
00:41:49,420 --> 00:41:54,360
هذا غش، لأنك لا تقومين بإقناعي كطبيبة

546
00:41:54,360 --> 00:41:59,170
<i> قسم الطوارئ</i>

547
00:42:16,520 --> 00:42:19,520
أوه، أيها الطبيب <br> يا إلهي، أيها النائب العام، كيف حصل لك هذا؟

548
00:42:19,520 --> 00:42:22,190
لقد لويتُ ظهري عندما كنت ألعب الغولف

549
00:42:22,190 --> 00:42:24,480
أنت مفعم بالحيوية

550
00:42:24,480 --> 00:42:26,120
هذا يعني بأنك ما تزال شاباً، أليس كذلك؟

551
00:42:26,120 --> 00:42:28,440
يا إلهي، ماذا تعني بشاب؟

552
00:42:28,440 --> 00:42:30,060
على أية حال، قم بالإعتناء بي جيداً

553
00:42:30,060 --> 00:42:34,360
كنت سأقوم بذلك دون أن تطلب مني هذا

554
00:42:34,360 --> 00:42:38,150
شكراً لك، ولكن من الذي سيقوم بالإشراف على علاجي؟

555
00:42:38,150 --> 00:42:39,830
حسناً، لنذهب للداخل أولاًً

556
00:42:39,830 --> 00:42:42,350
حسناً، شكراً لك

557
00:42:48,940 --> 00:42:51,250
أوه، مرحباً

558
00:42:51,250 --> 00:42:54,390
لقد قمت بطلبكَ لأن النائب العام يريد منكَ الإشراف على علاجه

559
00:42:54,390 --> 00:42:56,300
أنا البروفيسور الجراح هونغ جي هونغ

560
00:42:56,300 --> 00:42:59,030
ألا تذكرني يا طبيب هونغ؟

561
00:42:59,030 --> 00:43:03,030
لم أحضر جنازة والدك، ولكني قمت بتعزيتك

562
00:43:03,030 --> 00:43:04,010
شكراً لك

563
00:43:04,010 --> 00:43:06,990
آه، صحيح، لقد شاهدتُ فيديو جراحة البطلة لي سو جونغ

564
00:43:06,990 --> 00:43:11,040
بقد كان ذلك مدهشاً

565
00:43:11,040 --> 00:43:13,810
إنه أفضل طبيب في مستشفانا

566
00:43:15,610 --> 00:43:17,300
أوه، مرحباً

567
00:43:17,300 --> 00:43:21,780
وأخيراً سنحت لي الفرصة بمقابلتكِ، أنا معجب بك

568
00:43:21,780 --> 00:43:22,720
مرحباً

569
00:43:22,720 --> 00:43:25,990
لقد قمت بطلبكما معاً لأن النائب العام أراد ذلك

570
00:43:25,990 --> 00:43:29,440
أحب الأشخاص الذين يظهرون في التلفاز

571
00:43:29,440 --> 00:43:33,200
سمعتُ بأنك تستطيعين القتال كرجال العصابات، هل هذا صحيح؟

572
00:43:33,940 --> 00:43:35,280
هل قالت بأنك آتيت ظهرك؟

573
00:43:35,280 --> 00:43:39,350
أجلً عندما كنت ألعب الغولف، لإنه مؤلمٌ حقاً

574
00:43:39,350 --> 00:43:41,870
دعني أرى ما الذي يؤلمك

575
00:43:41,870 --> 00:43:45,450
استلقي على جانبكَ من فضلك

576
00:43:45,450 --> 00:43:47,780
قم برفع قدمك اليسرى

577
00:43:48,820 --> 00:43:50,400
لا أستطيع هذا

578
00:43:50,400 --> 00:43:54,190
إذاً سأقوم أنا برفعها، أخبرني إن شعرت بالألم

579
00:43:56,750 --> 00:43:58,700
حسناً، انتهينا

580
00:44:02,110 --> 00:44:05,320
يبدو وكأنه التواء مفصلي، بداية للدسك

581
00:44:05,320 --> 00:44:08,410
حتى نتأكد، سنقوم بإجراء صورة مقطعية

582
00:44:08,410 --> 00:44:11,510
أيتها الطبيبة يو، قومي بإخطاري عندما تصدر الصور المقطعية

583
00:44:11,510 --> 00:44:13,270
حسناً

584
00:44:41,700 --> 00:44:44,790
هل مازلتِ متمسكةً برأيك؟

585
00:44:44,790 --> 00:44:48,020
نعم، وماذا عنك؟

586
00:44:48,020 --> 00:44:49,690
وأنا ما زلتُ متمسكاً برأيي أيضاً

587
00:45:03,580 --> 00:45:08,270
جيونغ جون، هل تم نقل المريضة لي هي يونغ لقسم العناية المركزة؟

588
00:45:08,270 --> 00:45:10,540
المريضة التي أتت مرتديةً ثوب عرسها؟

589
00:45:10,540 --> 00:45:13,510
آه، لم يكن هناك أية غرف شاغرة، لذا لا تزال في قسم الطوارئ

590
00:45:13,510 --> 00:45:16,040
سأقوم بنقلها حالما تكون هناك غرفةٌ خالية

591
00:45:21,430 --> 00:45:27,790
<i> منطقة محظورة </i>

592
00:45:52,320 --> 00:45:53,850
أيها الطبيب

593
00:45:59,300 --> 00:46:02,640
أنا حقاً لن أستطيع العيش

594
00:46:02,640 --> 00:46:06,090
إذا لم أساعدها وأتركها تموت هكذا

595
00:46:09,930 --> 00:46:16,500
إن استطعت إبقاءها على قيد الحياة فقط لعشر دقائق...

596
00:46:18,220 --> 00:46:21,150
إن عاشت فقط لعشر دقائق

597
00:46:23,270 --> 00:46:27,530
وقضت ذلك الوقت مع الطفل في داخلها...

598
00:46:32,170 --> 00:46:34,690
أريد أن أفعل كل ما بوسعي من أجلها

599
00:46:57,870 --> 00:46:59,270
<i> أحضروا جهاز الإنعاش</i>

600
00:46:59,270 --> 00:47:02,460
<i> لقد وقع المدير على وثيقة عدم الإنعاش في حال حدوث سكتة قلبية!</i>

601
00:47:02,460 --> 00:47:04,280
<i> قم بإحضاره فحسب</i>

602
00:47:04,280 --> 00:47:06,930
<i> هذه ليست رغبة المدير</i>

603
00:47:06,930 --> 00:47:09,150
<i>عدم النهوض ليس غريباً</i>

604
00:47:09,150 --> 00:47:11,980
<i>لا أريد أن يتم إجباري على العودة إلى الحياة</i>

605
00:47:20,020 --> 00:47:21,950
<i> إنه في صدمة</i>

606
00:47:21,950 --> 00:47:24,220
<i>قوموا بإحضار جهاز الإنعاش!</i>

607
00:47:40,480 --> 00:47:43,850
<i>منطقة محظورة</i>

608
00:48:56,840 --> 00:48:58,660
أرجوكَ أعطني الرداء

609
00:49:07,450 --> 00:49:09,010
لقد قمت بفتح الجوف السحائي

610
00:49:09,010 --> 00:49:11,690
أيتها الطبيبة النسائية، تأكدي من مراقبة وضع الجنين

611
00:49:11,690 --> 00:49:12,500
حسناً

612
00:49:12,500 --> 00:49:14,750
أعطني المايكرسكوب من فضلك

613
00:49:23,490 --> 00:49:25,540
تروية

614
00:49:28,800 --> 00:49:30,520
قطعة قطن

615
00:49:39,590 --> 00:49:42,380
إن نبض الجنين ينخفض

616
00:49:44,110 --> 00:49:48,060
أنا على وشك الإنتهاء، علي فقط أن أقوم بإخراج السوائل الإضافية، مقص

617
00:49:56,140 --> 00:49:57,810
ثنائي القطب

618
00:50:00,630 --> 00:50:02,230
إن النبض يستمر بالإنخفاض

619
00:50:02,230 --> 00:50:04,430
علينا إنهاء العملية بسرعة

620
00:50:13,800 --> 00:50:15,480
لم قمتَ بذلك متأخراً؟

621
00:50:15,480 --> 00:50:17,110
هل فعلت؟

622
00:50:17,790 --> 00:50:21,200
لا، لقد قمتَ بعمل جيد. هل تحققت من الحالة العقلية المريض لي جونغ جا

623
00:50:21,200 --> 00:50:24,550
أوه، كانغ سو سيقوم بهذا، أنا نقيمٌ في السنة الثانية الآن

624
00:50:24,550 --> 00:50:27,820
و ما الفرق بين عملك و عمله؟

625
00:50:29,500 --> 00:50:31,560
يجب أن يكون هناك إختلاف، أنت محق

626
00:50:31,560 --> 00:50:33,630
أحل، شكراً لك

627
00:50:33,630 --> 00:50:36,420
هل تضيعان الوقت مجدداً؟

628
00:50:38,450 --> 00:50:40,420
كلما كنّا نتحدث يظن بأننا نضيع الوقت

629
00:50:40,420 --> 00:50:43,110
ما الذي تتمتمان به؟ <br> لا شيء <br> لا شيء

630
00:50:43,110 --> 00:50:44,640
آهن جونغ داي <br> نعم؟

631
00:50:44,640 --> 00:50:48,370
لقد هربتَ وأنتَ مقيم في السنة الثانية، ألا تشعر بالخجل من نفسك؟

632
00:50:48,370 --> 00:50:49,590
جيونغ جون<br> نعم؟

633
00:50:49,590 --> 00:50:52,600
من الواضح بأنك تزعجهُ كثيراً، ما الذي ستفعلهُ إن هرب مجدداً؟

634
00:50:52,600 --> 00:50:56,460
مهما قمت بإزعاجه فلن يكون هذا بقدر إزعاجكَ لي

635
00:50:56,460 --> 00:50:57,150
ماذا؟

636
00:50:57,150 --> 00:51:01,850
لقد قام الطبيب هونغ جي هونغ بإحضار الطعام لنا في مناوبة المساء

637
00:51:01,850 --> 00:51:03,480
لماذا تقوم بإخباري هذا فجأةً؟

638
00:51:03,480 --> 00:51:07,800
أنت محق، لم قمتُ بالتفكير بذلك فجأةً؟ لا أعلم أيضاً

639
00:51:07,800 --> 00:51:11,110
لقد استمتعنا كثيراً في تلك المرة التي قام فيها بإحضار الطعام البحري الحار

640
00:51:11,110 --> 00:51:14,850
هذا صحيح، أنتَ تستطيع قراءة قلبي!

641
00:51:14,850 --> 00:51:16,190
هل تريد أن تدخل إلى قلبي؟

642
00:51:16,190 --> 00:51:17,920
أنتم حقاً...

643
00:51:17,920 --> 00:51:20,750
تحدثوا بصراحة، لم تقومان باللف و الدوران؟

644
00:51:20,750 --> 00:51:24,550
كل طبيب لديه قوانينه وأساليبه الخاصة

645
00:51:24,550 --> 00:51:26,650
هل تريد التحقق من مالك المرضى؟ <br> هل علينا ذلك؟

646
00:51:26,650 --> 00:51:28,910
لنذهب <br> حسناً

647
00:51:28,910 --> 00:51:32,220
أنتما، ياه!

648
00:51:34,960 --> 00:51:37,540
نبض الجنين انخفض إلى ال٩٠

649
00:51:37,540 --> 00:51:39,470
إذا انخفض اكثر من هذا سيموت الجنين

650
00:51:39,470 --> 00:51:41,320
مقص

651
00:51:50,060 --> 00:51:51,740
ثنائي القطب

652
00:51:55,710 --> 00:51:57,070
انتهينا

653
00:52:02,810 --> 00:52:04,190
علينا إغلاق الجرح

654
00:52:04,190 --> 00:52:06,510
أجل، أرجوكم قوموا بإزالة المايكروسكوب

655
00:52:06,510 --> 00:52:08,580
وحضروا لخياطة الجرح

656
00:52:27,640 --> 00:52:32,220
<i> غرفة العمليات</i>

657
00:52:45,180 --> 00:52:48,800
في الوقت الراهن، علينا الإنتظار و مراقبة وضعها

658
00:52:48,800 --> 00:52:54,330
لقد كان الضرر كبيراً منذ البداية، ولم نرَ أي إستجابة حتى الآن

659
00:52:54,330 --> 00:52:56,580
ولكن هل تمت العملية بنجاح؟

660
00:52:56,580 --> 00:52:58,160
أجل

661
00:53:01,000 --> 00:53:05,420
هذا يعني بأنها ستستيقظ قريباً وتتحسن صحيح؟

662
00:53:07,720 --> 00:53:10,570
لا أستطيع أن أعدكَ بشيء

663
00:53:12,240 --> 00:53:16,150
ماذا عن الطفل؟ هل هو بخير؟

664
00:53:16,150 --> 00:53:22,370
إن الجنين في صحة جيد، نبضه سليم ونموه جيد أيضاً

665
00:53:23,440 --> 00:53:27,760
ولكن حالة المريضة سيئة جداً

666
00:53:29,020 --> 00:53:30,950
أنا مستعد لكل الإحتمالات

667
00:53:32,310 --> 00:53:35,170
فعلتُ كل مافي إستطاعتي

668
00:53:35,880 --> 00:53:40,050
أفهم هذا، شكراً لك

669
00:53:40,050 --> 00:53:41,640
لا شكر على واجب

670
00:53:54,020 --> 00:53:56,760
لم غيرتَ رأيك فجأة وأتيت إلى العملية؟

671
00:53:56,760 --> 00:54:01,380
بدى الأمر وكأنني سأمنع معجزةً من أن تحدث

672
00:54:01,380 --> 00:54:05,050
ولكنك تؤمن بأن الطب والمعجزات غير متوافقين

673
00:54:06,070 --> 00:54:08,150
لقد كنتُ كذلك

674
00:54:14,740 --> 00:54:18,690
<i> لا تتوافق جراحة الأعصاب مع المعجزات </i>

675
00:54:18,690 --> 00:54:22,360
<i>ولكننا نشعر بالشك دائماً</i>

676
00:54:23,360 --> 00:54:27,350
<i>على الرغم من هذا، نأمل بأن تحصل المعجزات</i>

677
00:54:27,350 --> 00:54:30,210
<i> لأننا دائماً نشعر بعدم الأمان </i>

678
00:54:31,100 --> 00:54:35,270
<i>بعد مرور أسبوع...</i>

679
00:55:22,220 --> 00:55:23,760
الوصي؟

680
00:55:24,830 --> 00:55:27,660
إِنَّهُ ينتظر في الخارج

681
00:55:28,950 --> 00:55:30,640
لنذهب

682
00:55:40,550 --> 00:55:43,340
<i>غرفة الإنتظار </i>

683
00:55:48,720 --> 00:55:53,420
إن المريضة تقريباً في حالة موت سريري

684
00:55:54,510 --> 00:55:58,750
شيئاً فشيئاً ستتوقف بقية أعضاء جسدها عن العمل

685
00:55:59,560 --> 00:56:01,710
و ستنعدم إستجابتها

686
00:56:06,350 --> 00:56:09,430
لابد وأن الأمر صعب عليك

687
00:56:10,440 --> 00:56:13,030
ولكن عليك إتخاذ قرار

688
00:56:13,870 --> 00:56:16,020
مالذي تعنيه بإختيار؟

689
00:56:17,300 --> 00:56:19,870
ما هو نوع ذلك الإختيار؟

690
00:56:24,820 --> 00:56:28,500
زوجتك لن تستيقظ

691
00:56:28,500 --> 00:56:34,430
وفي مثل هذه الحالة لن يكون الجنين قادراً على الصمود

692
00:56:34,430 --> 00:56:42,330
هل تطلب مني فقدان الأمل بالنسبة لزوجتي وطفلي؟

693
00:56:42,330 --> 00:56:48,770
كل ما نستطيع فعله هو إبقاءها على قيد الحياة بإستخدام الآلآت

694
00:56:49,440 --> 00:56:52,570
ما الذي سيحدث لو ابقيتموها على قيد الحياة بهذه الطريقة؟

695
00:56:53,300 --> 00:56:57,170
إذا تأملنا حدوث معجزة...

696
00:56:57,170 --> 00:57:03,560
إذا تمكن زوجتك من الصمود، سيستمر الجنين بالنمو في رحمها

697
00:57:05,490 --> 00:57:10,240
إن الجنين عمره ٢٠ أسبوع فقط، مما يعني بأنه لا يستطيع العيش خارج رحم الأم

698
00:57:13,550 --> 00:57:16,060
هل سيستطيعون الصمود؟

699
00:57:16,870 --> 00:57:18,710
لا نعلم هذا

700
00:57:25,140 --> 00:57:28,090
ولكن حتى يمكننا وضع الجنين في حاضنة

701
00:57:29,620 --> 00:57:35,370
سنحاول قدر المستطاع أن نبقيها على قيد الحياة

702
00:57:45,490 --> 00:57:47,600
أنا متأكد بأنهما سيصمدان

703
00:57:50,590 --> 00:57:52,770
إنها إمرأة رائعة

704
00:57:54,340 --> 00:58:00,770
لذلك لن تقوم بأخذ الجنين وتركي وحيداً

705
00:58:11,400 --> 00:58:13,980
<i>لم تحصل تلك المعجزة </i>

706
00:58:13,980 --> 00:58:18,130
<i>وإنه من الطبيعي أن لا تحدث المعجزات</i>

707
00:58:19,090 --> 00:58:21,480
<i> ولهذا تسمى بالمعجزات</i>

708
00:58:26,990 --> 00:58:33,990
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق الأعصاب المجنونة @ فيكي</i>

709
00:58:35,670 --> 00:58:39,110
<i> نتقدم بالشكر انام جوونغ من لمشاركته الخاصة</i>

710
00:58:42,010 --> 00:58:45,470
🎶<i>لا تقل بأنك آسف، مستحيل</i>🎶

711
00:58:45,470 --> 00:58:48,650
🎶<i>لا تتركني، مستحيل</i>🎶

712
00:58:48,650 --> 00:58:53,400
🎶<i>لقد أعطيتني النَفَسَ لأعيش </i>🎶

713
00:58:53,400 --> 00:58:56,000
<i> لقد سمعت بأنك تريديني أن أصبح المدير</i>

714
00:58:56,000 --> 00:58:57,900
<i>لقد كنت أفكر بالأمر... <br> هل كان قلبك مشوشاً؟ <br> <i>🎶 لا تتركني، مستحيل</i>🎶</i>

715
00:58:57,900 --> 00:59:01,430
<i>جائتني فكرة جديدة، أنتَ تمتلك سجلات العمليات صحيح؟</i>

716
00:59:01,430 --> 00:59:02,680
<i>أنتم جائعون، أليس كذلك؟</i>

717
00:59:02,680 --> 00:59:05,400
<i>هل تحاول منافسة الطبيب هونغ جي هونغ؟ هل يهمكَ الأمر إلى هذا الحد؟</i>

718
00:59:05,400 --> 00:59:08,010
<i>هل هناك خطبٌ ما في رأسك؟ لمَ لا تستطيع التذكر؟ <br> </i> 🎶<i> منذ اليوم الذي اخترتك فيه...🎶</i>

719
00:59:08,010 --> 00:59:10,650
<i>تعالَ إلي، لا تستطيع البقاء هكذا</i>

720
00:59:10,650 --> 00:59:13,820
🎶<i>أنت تعيش في داخلي</i>🎶

