1
00:00:02,060 --> 00:00:03,380
.صباحُ الخير، يا (غيل)

2
00:00:04,870 --> 00:00:05,810
(غيل)؟

3
00:00:06,990 --> 00:00:09,710
إننا بالكاد إرتحنا من أحداث الشغب
،بقصة (رودني كينغ) قبل عامين

4
00:00:09,745 --> 00:00:13,645
والآن تعود أنت و (جوني)
وتفتحان نفس الموضوع، إنكما تلعبان بالنار

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,810
وسيتكرر الشغب، وسيصبح
.على مسؤوليتُك

6
00:00:16,220 --> 00:00:17,825
.(غيل) أنا (بوب)

7
00:00:17,860 --> 00:00:20,360
.إنك تعرف أن (جوني) هو من يلعبُ بالنار

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,090
.إستمتع بأفعالك يا (بوب)

9
00:00:27,890 --> 00:00:28,620
(بوب)

10
00:00:29,090 --> 00:00:30,140
!سيّد (شابيرو)

11
00:00:30,650 --> 00:00:32,810
بسؤالكم لـ(مارك فورمان) عن كلمة زنجي

12
00:00:32,845 --> 00:00:35,640
هل كانت بناء على شيء تعرفونه
أو لسبب نظرتكم العامة عن شرطة لوس أنجلوس؟

13
00:00:35,675 --> 00:00:36,580
..أنصتوا

14
00:00:38,950 --> 00:00:40,525
.دعوني أوضح ذلك

15
00:00:40,560 --> 00:00:44,510
.أعتقد أن منظمة شرطة لوس أنجلوس جيدة

16
00:00:44,545 --> 00:00:47,540
.وأعتقد أن يوجد بها بعض مما يطلق عليهم بـ"التفاحة الفاسدة"

17
00:00:47,575 --> 00:00:48,890
.لايصدّق

18
00:00:49,810 --> 00:00:50,870
.صباح الخير

19
00:00:51,170 --> 00:00:52,440
.شعرك جميل

20
00:00:52,940 --> 00:00:54,570
.من فضلك لاتذكر شعري مرةً أخرى

21
00:00:54,605 --> 00:00:55,880
حسناً -
للأبد -

22
00:00:58,860 --> 00:01:01,985
،وخلال ساعات من حادثة القتل

23
00:01:02,020 --> 00:01:05,110
!قمتم بربط يدين موكّلي

24
00:01:05,710 --> 00:01:10,010
لذا، ما أحاول تفهّمه
،هو إستعجالكم بالقرار

25
00:01:10,040 --> 00:01:15,070
،وكيف قمتم بذلك خلال ساعات قليلة
وأن هؤلاء المحققون أنهوا

26
00:01:15,105 --> 00:01:20,240
تحقيق معقّد كاد أن يذهب
.بهم لإتجاه مختلف

27
00:01:20,275 --> 00:01:24,100
،يبدو من حيث المنظر بأن (كوكران) يحاول إصطيادهم
لكنه يعرف مانقوم به

28
00:01:24,210 --> 00:01:28,980
يقدّم نظرياتٌ بديلة
.ليس لها علاقة بوضع موكّله

29
00:01:29,015 --> 00:01:32,150
ليس من السهل إثباتُ
.براءة موكلك

30
00:01:32,185 --> 00:01:37,590
.عليك أن تقدّم رواية جيدة
.وليس فقط للمحكمة، بل للعالم

31
00:01:37,640 --> 00:01:42,120
أتشعر بأنك قمت بالبحث بكلّ مكان

32
00:01:42,155 --> 00:01:47,800
لإيجاد القاتل الحقيقي بهذه القضية
قبل أن تستعجل..بإتهام موكّلي؟

33
00:01:48,410 --> 00:01:49,325
.نعم

34
00:01:49,360 --> 00:01:50,855
.أنظروا كيف أصبحت الثقافة

35
00:01:50,890 --> 00:01:53,430
الإعلام والناس.. جميعهم
.يريدون حكايةً أيضاً

36
00:01:53,465 --> 00:01:56,800
.لكنهم يريدونها أن تكون ممتعة

37
00:01:56,835 --> 00:02:00,680
ومايحدث بالعالم 
،يؤثر على الجميع بالمحاكمة

38
00:02:00,715 --> 00:02:02,250
.والعزل يصبح صعباً

39
00:02:02,470 --> 00:02:07,130
،ولو كان هنالك إهتمام إعلامي
.عليك أن تكون قوياً لتديرها

40
00:02:12,190 --> 00:02:13,500
.أجل

41
00:02:14,240 --> 00:02:16,360
.أجل، هذه قد تنفع

42
00:02:33,200 --> 00:02:34,400
،إذن، اخبر المحكمة من فضلك

43
00:02:34,410 --> 00:02:38,560
لما ترفض التحقيق مع كلّ مشتبه به آخر؟

44
00:02:38,595 --> 00:02:39,890
.إعتراض

45
00:02:39,950 --> 00:02:42,560
.سأل وحصل على جواب، غير قابل للنقاش

46
00:02:42,595 --> 00:02:43,740
.أكمل

47
00:02:43,860 --> 00:02:46,770
سيد (كوكران) من فضلك، توقف عن مضايقة
.الشاهد

48
00:02:46,805 --> 00:02:48,130
.لك ذلك، حضرة القاضي

49
00:03:10,740 --> 00:03:12,310
..أيها المحقق (لانغ)

50
00:03:13,860 --> 00:03:19,630
هل من المحتمل بأن تلك الجريمة
لها صلة بالمخدرات؟

51
00:03:19,665 --> 00:03:20,657
.أعترض

52
00:03:20,692 --> 00:03:21,650
.أكمل

53
00:03:21,660 --> 00:03:23,435
.إنك غامض، أيها المحامي

54
00:03:23,470 --> 00:03:27,830
أيها المحقق، هل سمعت مرةً بربطة
العنق الكولومبية؟

55
00:03:28,370 --> 00:03:29,390
ماذا؟

56
00:03:32,210 --> 00:03:33,120
.كلا

57
00:03:33,450 --> 00:03:34,370
حقاً؟

58
00:03:35,940 --> 00:03:40,805
إنها تقنية معروفة
.يستخدمها عصابات المخدرات

59
00:03:40,840 --> 00:03:45,300
،إنهم يقومون بشقّ رقبة الشخص بقوة

60
00:03:46,270 --> 00:03:49,980
.ويكادون من قطع رأسه

61
00:03:55,630 --> 00:03:57,170
!يإلهي

62
00:03:59,038 --> 00:04:02,638
<font color="#800000"> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color="#800000"> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

63
00:04:07,910 --> 00:04:10,000
.آسف بشأن أمر ربطة العنق

64
00:04:10,035 --> 00:04:11,470
.لم أسمع بها من قبل

65
00:04:11,530 --> 00:04:13,130
.إنك تمازحني يا (توم)

66
00:04:13,330 --> 00:04:16,090
ألم تعرف بأن واجهة مطعم "مازيلونا" كان

67
00:04:16,125 --> 00:04:18,630
لإجتماعات عصابات الكوكايين؟

68
00:04:18,665 --> 00:04:22,295
وأن (في ريسنيك) تملك لهم المال
وبلحظة ما إختلط عليها الأمر؟

69
00:04:22,330 --> 00:04:25,950
وقام هؤلاء بإرعابها بقتل (نيكول)؟

70
00:04:26,310 --> 00:04:28,890
كيف لك أن لاتعلم بأن هنالك عصابةٌ كبرى

71
00:04:28,925 --> 00:04:32,960
تدار بواسطة مطعم في برينتوود
القريب منك؟

72
00:04:33,260 --> 00:04:35,510
.إنها محاولات بائسة منهم

73
00:04:35,790 --> 00:04:38,650
.اتمنى أن يستمرون بقول هذا الهراء

74
00:04:38,685 --> 00:04:39,640
.لا أتمنى ذلك

75
00:04:40,470 --> 00:04:42,810
.نظن أنهم أغبياء، لكن كلامهم يؤثر

76
00:04:42,845 --> 00:04:44,190
.لقد شاهدت هيئة المحلّفين

77
00:04:44,940 --> 00:04:49,790
هنالك نظريات بكلّ مكان، والجميعُ يحب
.سماعهم، والتحدث بشأنهم

78
00:04:49,800 --> 00:04:52,100
لذا، حينما يأتي الدفاع بقول نظرية
غريبة

79
00:04:52,135 --> 00:04:56,270
هذا يجعل هيئة المحلّفين ينصتون لهم، بدلاً
.من الملل الذي يشعرون به

80
00:04:56,305 --> 00:04:58,495
.او النوم

81
00:04:58,530 --> 00:05:03,155
أعني، نحن لدينا أدلة قوية
.وهم يلعبون ويمرحون

82
00:05:03,190 --> 00:05:06,290
.بنظريات عن مؤامرة لامنطق لها لأجل اللحظات الكبيرة

83
00:05:06,325 --> 00:05:09,575
والآن، علينا أن نقوم بخطوتنا الكبيرة
.التي ستؤثر على هيئة المحلّفين

84
00:05:09,610 --> 00:05:12,610
.هكذا نتغلّب على هرائهم
أيمكننا التركيز على ذلك؟

85
00:05:12,645 --> 00:05:13,870
.أجل

86
00:05:13,910 --> 00:05:15,500
.طبعاً، سنرى مايمكننا إيجاده

87
00:05:15,535 --> 00:05:17,720
.من فضلكم، شكراً

88
00:05:22,080 --> 00:05:23,100
.آسف

89
00:05:23,770 --> 00:05:25,420
هل قطعتُ إجتماعك؟

90
00:05:25,455 --> 00:05:27,500
.كلا، لابأس

91
00:05:29,700 --> 00:05:30,900
.أعجبتني

92
00:05:41,400 --> 00:05:42,370
...(جوني)

93
00:05:44,820 --> 00:05:49,030
لما برأيك لايوجد أيّ نظرية منطقية
بشأن من فعلها؟

94
00:05:50,070 --> 00:05:51,890
أو أيّ دليل؟

95
00:05:53,060 --> 00:05:55,865
أعني، أعرف بشأن مانقوله

96
00:05:55,900 --> 00:05:58,670
.لكن لديّ مشكلة مع وجود الدم في سيارة البرانكو

97
00:05:59,140 --> 00:06:03,040
بأن (فورمان) أو أيّ أحد
وضع لّ شيء

98
00:06:03,075 --> 00:06:05,810
دمُ (أو جي) و (نيكول) و (غولدمان)؟

99
00:06:06,340 --> 00:06:10,772
(بوبي) إننا لانملكُ قوات الشرطة 
.التي ستقودنا للبحث عن الحقيقة

100
00:06:10,807 --> 00:06:12,203
.علينا أن نكون صبورين

101
00:06:12,238 --> 00:06:15,140
الحقيقةُ ستأتي إلينا، هذا مايحدث
.دوماً

102
00:06:16,280 --> 00:06:18,830
.هنالك شيئاً على التلفاز
.اعتقد أنه من الأفضل أن تراه

103
00:06:19,470 --> 00:06:20,810
ألا يمكنك تسجيله؟

104
00:06:20,860 --> 00:06:26,050
(جوني) إن (باربرا) في برنامج "كورينت أفير" مع
.(باتريشا)، كلاهما هناك

105
00:06:26,160 --> 00:06:28,770
،(باتريشا) لقد أخذتِ إسم (جوني)
.على الرغم أنكِ لم تتزوجينه

106
00:06:28,780 --> 00:06:30,075
.يارفاق، يارفاق

107
00:06:30,110 --> 00:06:33,120
،سيكون من الظلم لإبننا الصغير

108
00:06:33,155 --> 00:06:35,210
.بأن لا يأخذ إسم أباه

109
00:06:35,430 --> 00:06:38,220
(باربرا) هل كنتِ على علم بعلاقة (جوني)
الثنائية؟

110
00:06:38,255 --> 00:06:43,100
.ربما كنتُ دون وعي
.لقد أحببتهُ كثيراً على معرفتي بذلك

111
00:06:43,135 --> 00:06:48,050
لاب أنهُ كان تحت ضغط كبير
.لكونه يشغل حياته بين منزلين

112
00:06:48,080 --> 00:06:53,330
.(جوني) يجعل كلّ شيء سهلاً
.فهو أرقّ شخص في لوس أنجلوس

113
00:06:53,430 --> 00:06:55,805
ربما، لكن يا (باربرا)

114
00:06:55,840 --> 00:06:59,520
..سجلات المحكمة تقول بأن (جوني) إعتدى عليكِ

115
00:07:12,670 --> 00:07:14,090
من نشر ذلك بحق الجحيم؟

116
00:07:15,760 --> 00:07:17,200
.من مكتب المدّعي العام

117
00:07:17,270 --> 00:07:18,290
..إنه

118
00:07:18,580 --> 00:07:20,280
.إنهُ (شابيرو)

119
00:07:23,040 --> 00:07:24,180
!اللعنة

120
00:07:30,770 --> 00:07:31,640
.هذا

121
00:07:32,690 --> 00:07:34,430
.هذا مابقي من أغراض (نيكول)

122
00:07:37,710 --> 00:07:39,110
.شكراً يا (دينيس)

123
00:07:48,260 --> 00:07:51,290
أأنتم تساعدون أبي بإيجاد الشخص
الذي قتل والدتي؟

124
00:07:54,610 --> 00:07:56,860
.أجل، هذا صحيح

125
00:07:58,360 --> 00:08:01,640
.والدكِ مشغول بالعمل على أمور أخرى

126
00:08:02,800 --> 00:08:05,510
هيا بنا، لنتركهم
يعملون، إتفقنا؟

127
00:08:22,140 --> 00:08:23,530
.هيا، إفتحيه

128
00:08:31,580 --> 00:08:35,380
بطاقة الفيزا رقم 2
من عام 1989 إلى 1990

129
00:08:38,480 --> 00:08:41,880
حسناً، أستسلم

130
00:08:42,040 --> 00:08:44,300
.(نيكول) إشترت القفازات، التي لدينا بالأدلة

131
00:08:44,310 --> 00:08:47,625
من نوع "أريس إستونر" رقم الموديل
70263.

132
00:08:47,660 --> 00:08:49,420
في أمريكا، والمكان الوحيد الذي يبيعها هو

133
00:08:49,455 --> 00:08:50,925
.متجر "بلومينغديلز" في نيويورك

134
00:08:50,960 --> 00:08:55,140
من بين 70263 قطعة قفاز كان هنالك 300 بحجم "كبير"

135
00:08:55,175 --> 00:08:56,830
."بلومينغديلز" باع 200 منهم

136
00:08:56,865 --> 00:08:58,465
.في 19 ديسمبر عام 1990

137
00:08:58,500 --> 00:09:02,525
(نيكول) دخلت المتجر وإشترت قطعتيّ قفاز
.وهي التي لدينا بالأدلّة

138
00:09:02,560 --> 00:09:04,770
هذا رهيب

139
00:09:04,840 --> 00:09:05,900
!أحسنتم

140
00:09:08,010 --> 00:09:09,130
.هكذا نريد

141
00:09:09,560 --> 00:09:13,630
.هذه ليست القصّة
.فهذا دليل قوي وثابت

142
00:09:14,690 --> 00:09:18,340
.القفازات
.القفازات ستكون إثباتنا

143
00:09:26,510 --> 00:09:27,870
مالذي تفعلينهُ هنا؟

144
00:09:28,400 --> 00:09:32,100
.أنتظر (جوني)
.لا أريد أن يفوتني المشهد

145
00:09:32,690 --> 00:09:33,575
(جوني)

146
00:09:33,610 --> 00:09:36,390
(جوني) تحدث لنا بشأن حياتك المزدوجة؟

147
00:09:36,400 --> 00:09:37,855
هل قمتَ بضرب (باربرا)؟

148
00:09:37,890 --> 00:09:38,975
هل ضربت (ديل) يا (جوني)؟

149
00:09:39,010 --> 00:09:41,915
.لستُ هنا لأناقش هذا الكلام

150
00:09:41,950 --> 00:09:44,610
ما أهتمُ له هي هذه القضية

151
00:09:44,620 --> 00:09:48,350
.التي يوجد بها شخصين قتلا ورجلٌ بريء تم تلفيق الإتهام له

152
00:09:48,385 --> 00:09:51,740
.عليكم أن تخجلوا ن أنفسكم جميعاً

153
00:09:51,880 --> 00:09:53,780
.المعذرة، شكراً

154
00:09:55,240 --> 00:09:57,530
.يالهُ من قويّ لعين

155
00:09:59,240 --> 00:10:02,500
أحتاجُ لأجازة، والآن
.اريدها

156
00:10:06,030 --> 00:10:06,950
ماذا؟

157
00:10:10,350 --> 00:10:13,080
.أنا ذاهبٌ لأوكلاند بعطلة نهاية الإسبوع

158
00:10:13,140 --> 00:10:17,030
.إنهُ عيد ميلاد أفضل صديق طفولة لي

159
00:10:17,250 --> 00:10:19,210
إنهُ ليس بالامر الكبير، إننا نتجمّع سوياً
في حانة

160
00:10:19,245 --> 00:10:22,370
..ونشرب هناك، ونقضي الليلة لكن

161
00:10:22,820 --> 00:10:25,300
أتريدين، القدوم؟

162
00:10:26,860 --> 00:10:30,680
..القيادة
إنها دائماً ماتريحني

163
00:10:30,910 --> 00:10:33,840
.أتعلمين، أو لا
.ربما أنتِ مشغولة

164
00:10:36,170 --> 00:10:38,490
.الأطفال سيكونون مع (غوردن) هذا الأسبوع

165
00:10:42,180 --> 00:10:43,250
أتعرف أمراً؟

166
00:10:44,730 --> 00:10:47,910
أجل، سأذهب
.ضعني معك

167
00:10:48,410 --> 00:10:49,390
.حسناً

168
00:11:09,480 --> 00:11:11,470
مالقطعة التي تضعها على صدرك؟

169
00:11:11,480 --> 00:11:13,675
.إنهُ دبّوس يعني التضامن مع الشرطة

170
00:11:13,710 --> 00:11:16,110
مالذي تفعلهُ بذلك؟ إنزعهُ منك

171
00:11:16,120 --> 00:11:19,480
إني أحاول أن أصلح القليل من الضرر
.التي أنت تسببتَ به

172
00:11:23,330 --> 00:11:24,805
الضرر؟ ضرر ماذا؟

173
00:11:24,840 --> 00:11:28,090
بشأن علاقتك الحميمية مع (غارسيتي) و 
شرطة لوس نجلوس؟

174
00:11:28,125 --> 00:11:33,060
مالذي يجري؟ -
.الدبّوس الذي يضعه (شابيرو) يعني التضامن مع الشرطة -

175
00:11:33,940 --> 00:11:37,710
أتمنى أن تتحلّى بذكائك وتخلعهُ
.أمام الكاميرات

176
00:11:37,720 --> 00:11:42,420
إنك بوضع يصعبُ عليك فيه
.بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات

177
00:11:50,870 --> 00:11:53,090
.إنهُ (شابيرو) من نشر تلك القصة

178
00:11:53,125 --> 00:11:54,510
.لقد عرفتُ ذلك

179
00:11:55,480 --> 00:12:03,200
سأحاول أن أكتشف كيف قام بها..وحينما أعرف
.سيدفعُ الثمن غالياً

180
00:12:03,950 --> 00:12:05,380
.لكنهُ هو من نشرها

181
00:12:06,740 --> 00:12:11,955
إذن، كان (شابيرو) من جعلك تعيش حياة مزدوجة مع إثنتين
بينما أنتَ متزوّج (باربرا)؟

182
00:12:11,990 --> 00:12:14,560
.لقد أصمتُ الإعلام اليوم، ياعزيزتي

183
00:12:14,700 --> 00:12:17,340
.لن تسمعين شيئاً بشأن ذلك

184
00:12:17,375 --> 00:12:18,640
.لقد تعاملتُ مع ذلك

185
00:12:21,460 --> 00:12:23,900
ياعزيزتي، كنتِ تعلمين بشأن ذلك كلّه
.حينما تزوجنا

186
00:12:23,935 --> 00:12:28,040
صحيح، أعلم يا (جوني)
.لكن أصدقائي لايعلمون

187
00:12:28,110 --> 00:12:30,835
.وعائلتي لاتعلم
.والقسيسُ كان لايعلم

188
00:12:30,870 --> 00:12:31,930
ياعزيزتي، سأكتشف

189
00:12:31,940 --> 00:12:34,000
سأكتشف ما حدث، وسأكتشفُ
..من نشرها

190
00:12:34,035 --> 00:12:36,710
!لم ينشرها أحداً
.لاتوجد أيّ مؤامرة يا (جوني)

191
00:12:36,745 --> 00:12:40,900
لايمكنك إصلاح ذلك! إلا إن كان لديك
.آلةُ زمن لا أعرف عنها شيئاً

192
00:12:41,630 --> 00:12:45,380
كلّ الأمور المتعلّقة مع (باربرا) كانت 
.بسجلات المحكمة يا (جوني)

193
00:12:47,920 --> 00:12:50,720
.لقد جعلتَ العالم مسرحاً لك

194
00:12:51,170 --> 00:12:55,920
..وأردت جذب الإنتباه
.والآن حصلتَ عليه

195
00:12:58,550 --> 00:12:59,790
.لقد حصلتَ عليه

196
00:13:13,970 --> 00:13:16,050
.صباحُ الخير يا (بوب)

197
00:13:16,070 --> 00:13:18,720
شكراً على قدومك مبكراً -
طبعاً -
أغلق الباب -

198
00:13:23,050 --> 00:13:23,665
مالخطب؟

199
00:13:23,700 --> 00:13:28,820
.إكتشاف الإدعاء بشأن القفازات
.لديهم إيصالات بأن (نيكول) إشترتهم

200
00:13:28,855 --> 00:13:30,035
هل قرأت هذا؟ -
اجل -

201
00:13:30,070 --> 00:13:33,310
أجل، لكنها ليست بالضرورة عن نفس القفازات

202
00:13:35,070 --> 00:13:41,045
(بوب) أرجوك ساعدني
لأن أتحدث مرةً أخرى عن الحجّة

203
00:13:41,080 --> 00:13:46,060
لو دخلنا هناك ولديهم أمر القفازات
.فسينالون مننا

204
00:13:46,750 --> 00:13:49,330
وحينما ينتهون من ذلك، سينتهي الأمر
.ولن نستطيع عقد إتفاق

205
00:13:49,365 --> 00:13:53,110
أنصت، تحدّث مع (جوني) إتفقنا؟
.أعتقد بأن عقدنا لإتفاق أمر جنونيّ

206
00:13:53,145 --> 00:13:54,360
..(بوبي) هناك

207
00:13:55,720 --> 00:13:59,990
السبب الذي يجعلني أتحدث لك
.هو بأن لديك مصلحة من ذلك

208
00:14:01,150 --> 00:14:02,040
لماذا؟

209
00:14:02,100 --> 00:14:04,075
الحقيقة -
أي حقيبة؟ -

210
00:14:04,110 --> 00:14:07,925
حقيبةُ (أو جي) والتي ربما أنت تخلصتَ
.منها وبها سلاح الجريمة

211
00:14:07,960 --> 00:14:09,805
ماذا؟ -
هنالك فيديو -

212
00:14:09,840 --> 00:14:12,520
.هنالك فيديو لك وأنت تخرجُ بالحقيبة من روكينغهام

213
00:14:14,220 --> 00:14:18,590
مهلاً، مهلاً، تلك حقيبةُ ملابس (أو جي)
والتي سلّمها إليّ

214
00:14:18,625 --> 00:14:20,690
لأخذها لمنزلي، قبل أن يأتي هو -
مهلاً -

215
00:14:20,725 --> 00:14:24,710
بحقنا كلانا، أرجوك لاتكمل
.حديثك عن ذلك

216
00:14:24,745 --> 00:14:25,725
..كلا، مهلاً

217
00:14:25,760 --> 00:14:27,585
،إن كنتَ أنت من يملك سلاح الجريمة

218
00:14:27,620 --> 00:14:30,450
وقررتَ فجأةً بالتبليغ عن ذلك

219
00:14:30,500 --> 00:14:36,780
.أعتقد بأنك مثل من يخفي الحقيقة وهو مجرماً
.ستنال عقوبة 5 سنين بالسجن وتخرج بعد عامين

220
00:14:37,030 --> 00:14:41,887
لكن، لا أعرف كيف سنقنعهم بأنك لاتعلم
.بأن سلاح الجريمة كان بالحقيبة

221
00:14:41,922 --> 00:14:43,726
أعتقد بأن ذلك.. لااعلم ربما

222
00:14:43,761 --> 00:14:45,530
(بوب) مالذي تفعلهُ؟

223
00:14:45,565 --> 00:14:48,825
.من فضلك، لاتتحدث أكثر

224
00:14:48,860 --> 00:14:51,630
.هذا سيبدأ بالتعارض مع مصالحنا

225
00:14:52,390 --> 00:14:53,450
..أيها السادة

226
00:14:59,740 --> 00:15:00,820
أأنتم مستعدون؟

227
00:15:01,570 --> 00:15:05,490
..أمراً
.أمراً طرأ فجأةً وعليّ الذهاب

228
00:15:06,680 --> 00:15:08,370
.سآتيكم لاحقاً

229
00:15:12,440 --> 00:15:13,600
ماخطبه؟

230
00:15:13,880 --> 00:15:15,065
.تطورات محتملة

231
00:15:15,100 --> 00:15:17,160
أيّ شيء تريد مشاركته هنا يا (بوب)؟

232
00:15:17,170 --> 00:15:19,120
.كلا، ليس بهذا الوقت

233
00:15:19,520 --> 00:15:20,400
هل نبدأ؟

234
00:15:35,600 --> 00:15:36,690
هكذا إذن؟

235
00:15:38,850 --> 00:15:40,250
لم يسأل أحد بشأنها؟

236
00:15:40,300 --> 00:15:42,670
كلا، إنها هنا طوال الوقت

237
00:15:43,590 --> 00:15:46,905
.لم أريد فتحها لوحدي
..فأنت الوحيد

238
00:15:46,940 --> 00:15:49,330
...الذي كان معنا طوال الوقت، ظننت

239
00:15:49,365 --> 00:15:51,360
.لقد فعلت الأمر المناسب يا (بوبي)

240
00:15:57,880 --> 00:15:59,500
أتريدني أن أفتحها؟

241
00:16:55,060 --> 00:16:57,840
.لقد علمتُ ذلك

242
00:16:57,875 --> 00:16:59,230
!عرفتُ ذلك

243
00:16:59,570 --> 00:17:02,880
لقد عرفت بأنه لن يكون هنالك شيء
.غريب بهذه الحقيبة

244
00:17:03,800 --> 00:17:05,070
!إنهُ لم يفعلها

245
00:17:05,780 --> 00:17:06,575
أتفهم ذلك صحيح؟

246
00:17:06,610 --> 00:17:09,380
.هذا إثباتٌ كبير بأنه لم يفعلها

247
00:17:11,310 --> 00:17:13,080
من تظن أنهُ فعلها؟

248
00:17:16,330 --> 00:17:17,560
..أتعلم، إن أطفالي

249
00:17:19,410 --> 00:17:23,210
في المدرسة، الأطفال الآخرون
..يضايقونهم

250
00:17:23,770 --> 00:17:25,200
..يقولون له بأن ابيه

251
00:17:28,540 --> 00:17:30,130
.إنهُ وقتٌ عصيب

252
00:17:31,310 --> 00:17:34,165
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون قوياً، لكن يا (بوبي)

253
00:17:34,200 --> 00:17:35,990
عليك أن تكون صلباً -
كلا، إنك لاتفهمني -

254
00:17:36,025 --> 00:17:38,340
.إني أكافحُ حقاً

255
00:17:39,030 --> 00:17:41,450
إني أكافحُ بهذا الأمر يا (أي سي)

256
00:17:43,980 --> 00:17:47,970
حتى وإن بدا يظهر بأن الجميع توقفوا عن محاولة إكتشاف

257
00:17:48,005 --> 00:17:49,795
...من الفاعل

258
00:17:49,830 --> 00:17:53,830
.إني أفكر بكلّ شيء مراراً وتكراراً

259
00:17:53,865 --> 00:17:56,650
،كلّ شيء بشأن (نيكول)

260
00:17:56,870 --> 00:17:59,930
.وكلّ شيء أعرفه بشأن (رون غولدمان)

261
00:18:00,340 --> 00:18:03,115
أعني، إنهُ لمن المستحيل لوجود معلومات أخرى

262
00:18:03,150 --> 00:18:05,890
أكثر تغطية إعلامية، ومُحققين كُثر

263
00:18:05,925 --> 00:18:07,990
..حتى الغرباء

264
00:18:08,025 --> 00:18:14,340
كلّ ذلك بشأن أمر واحد
.جريمةٌ واحدة

265
00:18:14,650 --> 00:18:20,880
ولا يوجد
.شيء

266
00:18:23,620 --> 00:18:26,020
لامشتبه به آخر؟

267
00:18:30,620 --> 00:18:32,260
ولا إجابات أخرى؟

268
00:18:35,180 --> 00:18:36,480
.لايوجد شيء آخر

269
00:18:37,250 --> 00:18:38,490
لاشيء آخر؟

270
00:18:39,810 --> 00:18:41,520
لاشيء آخر لكن ماذا؟

271
00:18:50,350 --> 00:18:51,970
.لم أعني الأمر كما تفكر

272
00:18:54,670 --> 00:18:55,580
.هذا جيد

273
00:19:12,010 --> 00:19:13,160
(أو جي)

274
00:19:14,310 --> 00:19:18,440
هل كلّ شيء على مايرام؟
الوقتُ متأحر

275
00:19:18,870 --> 00:19:22,525
أين الجميع؟
لقد فهمت

276
00:19:22,560 --> 00:19:24,030
.لابدّ أنهم مشغولون

277
00:19:29,020 --> 00:19:30,990
أين الدبّوس "أنا مع الشرطة"؟

278
00:19:32,750 --> 00:19:36,020
لقد كان ذلك لأمر سياسي
.وحسب

279
00:19:37,660 --> 00:19:39,200
مالذي تنوي عليه يا (بوب)؟

280
00:19:39,410 --> 00:19:40,930
لما بدأت بالتراجع؟

281
00:19:40,965 --> 00:19:42,450
.لا أعرف مالذي تقصده

282
00:19:43,980 --> 00:19:46,250
لما تحاول أن توقف (جوني)؟

283
00:19:47,270 --> 00:19:50,310
محاولة إيقاف اللاعب الرئيسي الآن؟ أرى ذلك

284
00:19:50,440 --> 00:19:53,460
.الجميعُ يراه
.هذا واضح

285
00:19:55,210 --> 00:19:58,200
لذا، سأطرح عليك السؤال مجدداً يا (بوب)

286
00:19:59,190 --> 00:20:00,705
مالذي تنوي فعلهُ؟

287
00:20:00,740 --> 00:20:04,150
حسناً، أنا و (جوني) لدينا إختلافات
.وكلانا يحاول تفسيرها

288
00:20:04,270 --> 00:20:07,750
لكنني سعيدٌ جداً
،لكوننا نتناقش بهذا الموضوع

289
00:20:07,785 --> 00:20:09,465
لأنني أعتقد يا (أو جي)

290
00:20:09,500 --> 00:20:14,705
بأن نظرية المؤامرة من شرطة لوس أنجلوس
.ستكون نتائجها عكسيةٌ علينا

291
00:20:14,740 --> 00:20:18,020
(بوب) أنت أول من إقترح تلك الفكرة

292
00:20:18,055 --> 00:20:19,415
كلا، كلا، لم أقترحها

293
00:20:19,450 --> 00:20:21,670
أنا جلبتُ فكرة "التفاحة الفاسدة" -
كلا -

294
00:20:21,705 --> 00:20:23,560
لكن (جوني) -
كلا -

295
00:20:23,595 --> 00:20:25,300
!كان دورك أنت

296
00:20:25,830 --> 00:20:28,580
.أنت أول من إستخدم مصطلح "مؤامرة"

297
00:20:28,615 --> 00:20:32,455
أنت من قال بأن لا أحد يستطيع جعل القضية
.تنجح إلا (جوني)

298
00:20:32,490 --> 00:20:34,955
أنت من جعلت هذا الأمر كلهُ يبدأ

299
00:20:34,990 --> 00:20:37,430
لذا، لا اريد أن أسمع هراء منك

300
00:20:37,465 --> 00:20:38,995
أتسمعني؟ -
حسناً -

301
00:20:39,030 --> 00:20:41,465
يمكنك قول ماتريد، ويمكنك الصراخ
،طوال الليل

302
00:20:41,500 --> 00:20:45,080
لكن، كلّ شيء أفعلهُ هناك
.هو لمصلحتك

303
00:20:45,115 --> 00:20:46,470
.هذا عملي

304
00:20:46,500 --> 00:20:48,555
.كلّ برنامجي لك

305
00:20:48,590 --> 00:20:51,175
،وإن كنتَ تتذكر بشكل صحيح

306
00:20:51,210 --> 00:20:53,760
!فأنتَ من أتيت لي أولاً

307
00:20:56,420 --> 00:20:57,710
!أيها الحارس

308
00:21:02,220 --> 00:21:05,005
عليك أن تفكّر مليّاً وبسرعة

309
00:21:05,040 --> 00:21:07,100
بشأن إذا ماكنتَ تريد البقاء
،أو الرحيل عن هذا الفريق

310
00:21:08,090 --> 00:21:13,200
..لأنك إذا إستمرّيت بالقيام بهذا الهراء
.فـ لن يكون هنالك مقعداً لك

311
00:21:14,740 --> 00:21:15,700
.أعرف أنك سمعتني

312
00:21:20,140 --> 00:21:21,465
!لاتتوقفي الآن ياعزيزتي

313
00:21:21,500 --> 00:21:22,790
!لنستمرّ

314
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
أنت يا (كريس)

315
00:21:33,670 --> 00:21:34,550
!نحن هنا

316
00:21:34,870 --> 00:21:36,420
كيف حالك يا (بايرون)؟

317
00:21:37,380 --> 00:21:38,625
!عيد ميلاد سعيد لك

318
00:21:38,660 --> 00:21:39,870
.لقد أتيت يافتى

319
00:21:40,180 --> 00:21:41,200
.سعدتُ بلقائك

320
00:21:41,820 --> 00:21:43,900
أوه، يارفاق
.هذه (مارشا)

321
00:21:43,910 --> 00:21:45,950
.(مارشا) هؤلاء الرفاق

322
00:21:46,320 --> 00:21:48,400
(بايرون) الذي عيد ميلاده اليوم -
عيد ميلاد سعيد -

323
00:21:48,435 --> 00:21:49,700
(داريل) -
سعدتُ بلقائك -

324
00:21:49,735 --> 00:21:52,200
و (موسيس) و (فيلي) و (ريك)

325
00:21:52,670 --> 00:21:53,535
لك يارجل

326
00:21:53,570 --> 00:21:57,330
ماهذه؟ -
هدية بسيطة؟ -

327
00:22:02,330 --> 00:22:04,120
كلا، كلا

328
00:22:04,160 --> 00:22:05,465
.لن أقوم بإرتداء هذه

329
00:22:05,500 --> 00:22:07,725
أنظر لها -
لما لا؟ إنهُ من القطن تماماً -

330
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
.وقد تساعدك حينما تصفّ لتحصل على تذكرة

331
00:22:10,550 --> 00:22:12,110
إنها تنكت، صحيح؟

332
00:22:13,320 --> 00:22:15,525
إذن، أهذا إجتماعكم

333
00:22:15,560 --> 00:22:17,180
أو شخص ما سيجلب لي مشروباً؟

334
00:22:17,270 --> 00:22:18,610
.إسمحوا لي

335
00:22:18,645 --> 00:22:19,950
.لك ذلك يافتى

336
00:22:26,010 --> 00:22:27,465
هيا هيا

337
00:22:27,500 --> 00:22:31,810
أنتم! هذا بصحة صديقي العزيز (بايرون)
!عيد ميلاد سعيد

338
00:22:33,980 --> 00:22:35,620
.عيد ميلاد سعيد

339
00:22:40,140 --> 00:22:41,800
..لن أقول بأنهُ فعلها

340
00:22:41,835 --> 00:22:45,090
!(داريل) بيننا إتفاق

341
00:22:45,140 --> 00:22:48,130
.(كريس) هو من ذكر أمر المشروبات

342
00:22:49,190 --> 00:22:50,270
.لابأس لديّ

343
00:22:52,860 --> 00:22:54,320
.أنا لا أقول بأنهُ فعلها

344
00:22:54,970 --> 00:22:57,130
فـ هيئة المحلّفين هم أصحاب القرار -
أجل، هذا صحيح -

345
00:22:57,240 --> 00:23:00,382
لكنني سمعتُ بأنهُ كان في برنامج
بحري سيء

346
00:23:00,417 --> 00:23:01,970
.حيثُ يتمّ تدريبه على القتل

347
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
أجل، أجل الغطّاسون

348
00:23:03,667 --> 00:23:05,225
!أجل، هذا هو

349
00:23:05,260 --> 00:23:08,865
إنهم يعلمونه كلّ تلك الأساليب
،كيف ينسلّ دون علم أحد

350
00:23:08,900 --> 00:23:10,835
..ويقتلُ الناس بالسكاكين

351
00:23:10,870 --> 00:23:13,510
ويقصُ الرقاب، ويقطع الفخذ

352
00:23:13,545 --> 00:23:16,115
لما لاتتحدثون بشأن ذلك بالمحكمة؟

353
00:23:16,150 --> 00:23:20,260
لأن هيئة المحلّفين ستفلُ الأمر
.بين الحياة الحقيقية والتلفاز

354
00:23:20,290 --> 00:23:22,600
أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء

355
00:23:22,610 --> 00:23:25,030
على أية حال، الشرطة لفقوا
.له الجريمة

356
00:23:25,360 --> 00:23:26,845
هل هذا صحيح يا (بايرون)؟

357
00:23:26,880 --> 00:23:28,585
.أنت لوحدك الآن يا أخي

358
00:23:28,620 --> 00:23:32,860
!كلا، بربّك بربّك هيا
ماهي نظريتُك؟

359
00:23:33,070 --> 00:23:36,470
أعتقد أن ذلك الشرطي هو من وضع القفازات

360
00:23:36,650 --> 00:23:40,640
وقاموا بفعل ماعليهم
.ليثبتوا أن (أو جي) الفاعل

361
00:23:40,960 --> 00:23:42,270
.هذا ما أعتقده

362
00:23:45,020 --> 00:23:45,860
.حسناً

363
00:23:54,490 --> 00:23:56,510
.هذا مسرح الجريمة بـ سكن"بوندي"

364
00:23:58,300 --> 00:24:00,020
.وهذا منزلُ (أو جي)

365
00:24:01,140 --> 00:24:07,130
حسناً، (فورمان) وضع فكرة برأسه وهو بمقرّ "بوندي" بأن
(أو جي) الفاعل

366
00:24:07,680 --> 00:24:12,690
على الرغم من أنهُ ليس لديه فكرة، بأن (أو جي)
عذرٌ قوي قد يدمّر

367
00:24:12,700 --> 00:24:15,280
.مسيرة (فورمان) ويضعهُ بالحبس

368
00:24:15,760 --> 00:24:18,190
،(فورمان) أخذ القفازات من مقرّ "بوندي"

369
00:24:18,310 --> 00:24:22,200
وتأكد بأن الحمض النووي لـ(نيكول و غولدمان) موجود بها

370
00:24:22,210 --> 00:24:24,490
،وركب السيارة مع المحققين الآخرين

371
00:24:24,630 --> 00:24:26,465
،ليتجهون لروكينغهام بها

372
00:24:26,500 --> 00:24:29,730
حيث يدخل سيارة البرانكو بطريقة ما

373
00:24:29,850 --> 00:24:35,005
ويضع كلّ الأدلّة فيها
.ومن ضمنها دمُ (أو جي)

374
00:24:35,040 --> 00:24:38,220
على الرغم من أن الشرطة لم تحصل

375
00:24:38,255 --> 00:24:41,350
.على دم (أو جي) إلا بالغد

376
00:24:43,450 --> 00:24:45,470
،ومن ثم يقوم بقفز الجدار

377
00:24:46,780 --> 00:24:49,070
.ويضع القفازات خلف غرفة (كاتو)

378
00:24:49,160 --> 00:24:52,240
ومن ثم، بمساعدة البقيّة

379
00:24:52,275 --> 00:24:54,642
العصابة العنصرية الكارهة لـ(أو جي)

380
00:24:54,677 --> 00:24:58,930
قام بوضع كلّ شيء، كما هو مطلوب

381
00:24:59,390 --> 00:25:01,690
بوضع دم (نيكول) و (رون)

382
00:25:01,810 --> 00:25:05,830
.و (أو جي) بغرفة (أو جي)

383
00:25:06,320 --> 00:25:09,025
.ومن ثم يعيدون دم (أو جي) لمقرّ "بوندي"

384
00:25:09,060 --> 00:25:12,885
وأيضاً أليافُ من البرانكو لمقرّ "بوندي"

385
00:25:12,920 --> 00:25:15,650
وأيضاً، لم ينسون بأن يتخلصون من دمُ القاتل الحقيقي

386
00:25:15,660 --> 00:25:17,880
..من البوابة الخلفية، كلا كلا

387
00:25:17,915 --> 00:25:20,100
.ليبدلونها بـ دمُ (أو جي)

388
00:25:20,950 --> 00:25:22,540
..ومن ثمّ جوربُ (أو جي)

389
00:25:22,630 --> 00:25:25,820
يعيدونهُ لـ"بوندي" ليأخذون الدم

390
00:25:25,855 --> 00:25:29,010
ومن ثم يضعون ذلك الجورب مرةً أخرى 
.في روكينغهام

391
00:25:29,280 --> 00:25:34,270
هؤلاء الرفاق يعملون بلا مشاكل وفق مؤامرة، وبعد كل ذلك

392
00:25:36,270 --> 00:25:39,115
وكل هذا، بالوقت نفسه، دخل الجميع بذلك

393
00:25:39,150 --> 00:25:43,900
تحت تدقيق أقسى إعلام بتاريخ
.أمريكا

394
00:25:45,650 --> 00:25:47,840
.وكلّ ذلك يجري لأجل قاتل غير معروف

395
00:25:51,130 --> 00:25:52,085
.ربما

396
00:25:52,120 --> 00:25:53,040
!لا

397
00:25:54,820 --> 00:25:55,800
.لا

398
00:25:56,250 --> 00:25:57,600
أنتِ جيدة

399
00:25:58,440 --> 00:25:59,640
.أنتِ جيدةٌ حقاً

400
00:25:59,970 --> 00:26:03,175
حينما تنتهي هذه القضية، عليكِ العمل لـ(جوني)
.أعني، كلاكما

401
00:26:03,210 --> 00:26:05,840
.أجل، أجل، هاها مضحك جداً

402
00:26:07,460 --> 00:26:08,740
.مشروبكم الآن على حسابيّ

403
00:26:13,390 --> 00:26:15,320
.إنها رائعة

404
00:26:15,400 --> 00:26:17,920
.كلاكما متعلّمين

405
00:26:17,980 --> 00:26:19,570
.الليلة هي ليلتُك المنشودة يافتى

406
00:26:19,930 --> 00:26:22,385
كلاكما خارج المدينة، وهي بعيدة
.ع أبناءها

407
00:26:22,420 --> 00:26:24,490
.وكلاكما شربتما قليلاً

408
00:26:24,525 --> 00:26:26,560
.وهي شريكتي بالعمل، هذا كل شيء

409
00:26:26,595 --> 00:26:28,195
..أنصت

410
00:26:28,230 --> 00:26:33,100
هل فكرت كيف ستقوم بذلك؟
.الليلة هي ليلتُك المنشودة

411
00:26:33,740 --> 00:26:34,405
.أجل

412
00:26:34,440 --> 00:26:35,540
.أقول ذلك فحسب

413
00:26:52,600 --> 00:26:53,970
.يإلهي

414
00:26:57,560 --> 00:27:01,700
أنا عائدةٌ هنا بنهاية الأسبوع المقبل
.معك أو بدونك

415
00:27:01,735 --> 00:27:04,340
.ربما يفضلون ذلك أصدقائي

416
00:27:10,260 --> 00:27:11,270
.هذه غرفتي

417
00:27:15,860 --> 00:27:17,640
هذه.. 311؟

418
00:27:17,675 --> 00:27:19,420
.اجل

419
00:27:34,490 --> 00:27:35,350
..حسناً

420
00:27:50,740 --> 00:27:51,520
.تصبحين على خير

421
00:28:07,790 --> 00:28:08,800
.ولك أيضاً يا (داردن)

422
00:28:45,040 --> 00:28:47,160
أهلاً أيها القوية، جلبتُ لكِ قهوة

423
00:28:47,195 --> 00:28:48,270
.شربتث واحدة من قبل

424
00:28:49,660 --> 00:28:51,710
أتركهُ مفتوحاً، شكراً

425
00:28:54,910 --> 00:28:55,850
..أنصتِ

426
00:28:56,370 --> 00:28:57,650
.لقد كنتُ أفكر

427
00:29:01,230 --> 00:29:03,150
.أعتقد بأن علينا فعلها أنا وأنتِ

428
00:29:04,750 --> 00:29:06,090
ومالذي تقصده؟

429
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
لنجعل (أو جي) يجرّب القفازات

430
00:29:10,100 --> 00:29:13,290
.نحتاجُ لأمر يثبت ذلك
ضربةٌ قوية، أليس كذلك؟

431
00:29:14,820 --> 00:29:15,925
.لقد تحدثنا بشأن ذلك من قبل

432
00:29:15,960 --> 00:29:19,130
وأنا قررت بأنها ليست فكرة جيدة، على الإطلاق

433
00:29:19,510 --> 00:29:21,220
.وليس بالوقت المناسب، حتى لو أردنا

434
00:29:21,255 --> 00:29:22,930
.لكن اليوم إثباتُ الدليل عن القفازات

435
00:29:22,965 --> 00:29:24,640
.هذا هو الوقت المناسب

436
00:29:25,530 --> 00:29:27,620
.هيا، علينا الذهاب

437
00:29:28,180 --> 00:29:30,195
الفكرةُ من وقوف (أو جي) هناك

438
00:29:30,230 --> 00:29:33,260
هي أن يكون أمام الكاميرا
،وهيئة المحلّفين وهو يرتدي القفازات

439
00:29:33,295 --> 00:29:34,400
.(كريس) بربّك

440
00:29:35,430 --> 00:29:38,370
.سننزلُ لهم لنثبت إدانته اليوم

441
00:29:39,320 --> 00:29:41,215
،لدينا القفازات والحمض النووي

442
00:29:41,250 --> 00:29:43,870
.ودمُ الجميع، والخيوط وكلّ شيء

443
00:29:44,170 --> 00:29:46,825
.لدينا إيصال يثبتُ أن القفازات له

444
00:29:46,860 --> 00:29:49,480
لقد إنتهينا، لقد كنّا نتامل
.مع الشاه ورجاله

445
00:29:49,515 --> 00:29:52,070
لا أعرف لما تريد أن تطلب من الموزّع
.بطاقة أخرى

446
00:29:52,105 --> 00:29:53,700
.لأنني أعرف أن هذه فرصة ضئيلة

447
00:29:53,735 --> 00:29:54,780
كلا، لاتعرف

448
00:29:56,760 --> 00:29:59,120
لقد حوّلت السيطرة لتثبت ذلك للخصم

449
00:29:59,155 --> 00:30:01,040
.لأنك لاتعرف مالذي يجري

450
00:30:01,460 --> 00:30:04,200
.وطبعاً لاتعرف تتعامل مع المتّهم نفسه

451
00:30:07,220 --> 00:30:07,970
أفهمت؟

452
00:30:09,240 --> 00:30:10,500
.هيا، لنذهب

453
00:30:16,810 --> 00:30:20,570
أتعتقد بأن هنالك إمكانية
لكون هذين القفازين غير متناسبين؟

454
00:30:21,040 --> 00:30:23,020
.أودُ قول بأن ذلك من المستحيل تقريباً

455
00:30:34,850 --> 00:30:37,430
حسناً، بهذا الوقت
.سنأخذ راحة لـ15 دقيقة

456
00:31:17,180 --> 00:31:18,090
.مرحباً يا (مايك)

457
00:31:18,770 --> 00:31:19,530
(بوب)

458
00:32:19,640 --> 00:32:23,870
هل يوجد أحد منكم مهتمٌ بشيء
غير نظرية المؤامرة؟

459
00:32:24,440 --> 00:32:26,930
شيء حقيقي، ودليل واضح؟

460
00:32:28,740 --> 00:32:30,400
وذات طابع من المحاماة؟

461
00:32:34,160 --> 00:32:37,250
.تلك القفازات صغيرة

462
00:32:43,280 --> 00:32:45,640
أجل يا (بوب) -
لقد جربتُ القفاز بنفسي -

463
00:32:45,675 --> 00:32:47,435
!ولم يناسب يدي، ولن يناسب يده

464
00:32:47,470 --> 00:32:49,295
.أعتقد بأن علينا أن نجعلهُ يجربه بالمحكمة

465
00:32:49,330 --> 00:32:51,445
أعتقد بأنها فكرةٌ سيئة، ماذا لو لم تنفع؟

466
00:32:51,480 --> 00:32:53,660
لاتضمن اللعب هناك
.إن لم تعرف النتيجة

467
00:32:53,695 --> 00:32:55,145
.أعرف النتيجة

468
00:32:55,180 --> 00:32:58,570
يديّ أكبر من يد (بوب)، دعني أجربهُ
.أيها المدرب

469
00:33:01,540 --> 00:33:04,700
لنقل أننا سنقوم بذلك

470
00:33:05,350 --> 00:33:06,700
كيف نتقدم بالطلب؟

471
00:33:06,735 --> 00:33:12,320
.لن نقم بشيء
.سنجعلهم يطلبون ذلك

472
00:33:45,610 --> 00:33:49,590
(مارشا) إنهم يريدونها
.علينا أن ننهض ونستردها

473
00:33:49,625 --> 00:33:53,660
(كريس) مستحيل
!كفى

474
00:33:54,610 --> 00:33:57,540
إتفقنا؟ أعتذر

475
00:33:58,160 --> 00:33:59,840
(مارشا) -
دعني أوضح ذلك -

476
00:34:01,220 --> 00:34:04,615
هذه قضيتي، وأنت
.تعمل لي

477
00:34:04,650 --> 00:34:07,100
.وحينما أقول توقف، تتوقف

478
00:34:08,970 --> 00:34:11,700
هل كل شيء واضح؟ -
أتقولين ذلك جدياً لي؟ -

479
00:34:11,735 --> 00:34:13,190
.إنك تجبرني على قوله

480
00:34:29,800 --> 00:34:33,300
أنت ياسيدي، لديك شجاعةُ
.فأر الحقل

481
00:34:33,740 --> 00:34:34,755
مالذي قلته لي؟

482
00:34:34,790 --> 00:34:38,160
.إن لم تطلب منه أن يجرّب القفازات، سأقوم بذلك أنا

483
00:34:38,470 --> 00:34:39,610
.قفوا جميعاً

484
00:34:49,810 --> 00:34:51,050
.حسناً، يمكنكم الجلوس

485
00:34:58,410 --> 00:34:59,470
،وتلك القفازات

486
00:35:00,110 --> 00:35:02,350
تلك التي جلبتها اليوم، هل هي ستناسب

487
00:35:02,385 --> 00:35:05,250
المرتدي تماماً مثل التي
بالأدلة، أهذا صحيح؟

488
00:35:05,285 --> 00:35:07,950
..حضرة القاضي
.حديث جانبي

489
00:35:08,750 --> 00:35:10,290
.أيها المحامي، تعال للمنصة

490
00:35:16,140 --> 00:35:18,285
حضرة القاضي، إني أرى ماسيحدث تالياً

491
00:35:18,320 --> 00:35:21,070
ولن أقوم بذلك -
وماسيحدث أيها المحامي؟ -

492
00:35:21,105 --> 00:35:23,820
.لن يكون هنالك تعارض فيما يخصّ موكلي

493
00:35:23,855 --> 00:35:26,260
،إن أختار السيد (أو جي) تجريبها

494
00:35:26,270 --> 00:35:29,060
فحينها نحنُ نريده أن يجرّب
،القفازات الحقيقية التي من ضمن الادلة

495
00:35:29,095 --> 00:35:30,645
هذا شيء، والشيء الآخر

496
00:35:30,680 --> 00:35:33,530
فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب
،ياحضر القاضي

497
00:35:33,565 --> 00:35:34,467
هل هذا صحيح يا (جوني)؟

498
00:35:34,502 --> 00:35:35,335
أجل -
لمن؟ -

499
00:35:35,370 --> 00:35:38,240
إنك تعارض على أمر لم يطلب
حتى الآن يا سيد (كوكران)

500
00:35:38,275 --> 00:35:41,155
حضرة القاضي، إنهم يحاولون
.على ذلك بجلب القفازات هنا

501
00:35:41,190 --> 00:35:42,635
وهم يبدون مهتمين بشأن

502
00:35:42,670 --> 00:35:45,090
.ما إذا كنتُ أو لا أريد أن يقومون به قبل أطلب

503
00:35:45,125 --> 00:35:47,045
يمكنهُ أن يطلب أي شيء يريده

504
00:35:47,080 --> 00:35:49,740
وأنت ياسيد (كوكران) يمكنك الإعتراض
.على أيّ شيء

505
00:35:49,775 --> 00:35:50,930
.والآن، لنستمرّ

506
00:36:06,860 --> 00:36:08,455
حضرة القاضي، بهذا الوقت
نحنُ الشعب نطلب من

507
00:36:08,490 --> 00:36:10,820
السيّد (أو جي) بأن يتقدّم ويجرّب على يديه القفازات

508
00:36:10,855 --> 00:36:12,730
.التي تمّ أخذها من مسرح جريمة "بوندي" و روكينغهام

509
00:36:20,150 --> 00:36:22,570
.ليس لدينا إعتراض ياحضرة القاضي

510
00:37:19,510 --> 00:37:22,410
.سيد (سيمبسون) من فضلك، تقدّم لهيئة المحلّفين

511
00:38:25,690 --> 00:38:27,260
.هذه القفازات صغيرةٌ جداً

512
00:38:31,210 --> 00:38:32,890
.ضيقة، لاتناسب

513
00:38:33,570 --> 00:38:36,170
أيمكن للسيد (سيمبسون) بأن يقوّم أصابعه؟

514
00:38:44,380 --> 00:38:45,930
أيمكننا أن نطلب منه أن يقوم بقبضة؟

515
00:38:46,660 --> 00:38:47,960
.بيده اليمين

516
00:38:54,150 --> 00:38:55,430
..أيمكننا أن نطلب منه

517
00:38:57,090 --> 00:38:58,440
بأن يمسك شيئاً بيده؟

518
00:38:58,475 --> 00:39:00,440
ربما قلماً؟

519
00:39:02,820 --> 00:39:04,550
.إعتراض ياحضرة القاضي

520
00:39:04,690 --> 00:39:05,750
.إستمر

521
00:39:06,380 --> 00:39:07,900
ألم نرى مايكفي، ياحضرة القاضي؟

522
00:39:10,380 --> 00:39:11,320
سيد (داردن)؟

523
00:39:13,890 --> 00:39:14,760
.شكراً لك

524
00:39:17,540 --> 00:39:19,180
كلا، ياحضرة القاضي
.ليس لديّ شيء

525
00:39:20,340 --> 00:39:21,690
.لقد إنتهيت

526
00:39:31,310 --> 00:39:34,620
..إنهُ يجعلهم
.لاتناسب يده

527
00:39:35,540 --> 00:39:37,050
.أعني، لقد رأيتِ ماكان يفعله

528
00:39:37,630 --> 00:39:39,350
..وقد كان يضع القفازين

529
00:39:40,250 --> 00:39:41,890
.كان يجعل أصابعهُ صلبه

530
00:39:42,400 --> 00:39:43,730
..لقد كان يتصرّف وكأنه

531
00:40:38,260 --> 00:40:40,785
.مرحباً لقد وصلت لسكن (غولدمان)

532
00:40:40,820 --> 00:40:43,420
من فضلك أترك رسالتك
.وسنتصل بك لاحقاً

533
00:40:44,320 --> 00:40:47,150
.(فريد) أنا (كريس داردن)

534
00:40:48,260 --> 00:40:49,390
..أنا

535
00:40:50,840 --> 00:40:52,630
.آسف بشأن ماحدث اليوم

536
00:40:54,440 --> 00:40:59,120
.آسف
.لكن ال/ر لم ينتهي

537
00:40:59,450 --> 00:41:02,860
سنعود بقوة..سنعود حتماً

538
00:41:04,440 --> 00:41:06,210
..حسناً

539
00:41:06,260 --> 00:41:07,850
.تعلم، إتصل بي بأيّ وقت

540
00:41:08,760 --> 00:41:09,480
.وداعاً

541
00:41:12,358 --> 00:41:23,678
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>