1
00:00:04,418 --> 00:00:07,109
"لندن) - 2166)"

2
00:00:07,119 --> 00:00:10,420
"الغارة الثانية"

3
00:00:14,371 --> 00:00:15,902
!أرجوكم

4
00:00:25,996 --> 00:00:30,727
،)فاندال سافدج)"
"ديكتاتور شرير ينعم بالخلود

5
00:00:30,737 --> 00:00:33,999
وقد أنجز ما لم يحققه"
"امرؤ في تاريخ الآدمين

6
00:00:34,969 --> 00:00:38,070
"لقد غزا الكوكب بأكمله"

7
00:00:51,285 --> 00:00:54,696
ما اسمك يا بُنيّ؟

8
00:00:56,117 --> 00:00:57,857
!(جوناس)

9
00:01:00,108 --> 00:01:05,560
،أمك كانت جسورة
أما أبوك فهو أرعن

10
00:01:06,380 --> 00:01:07,931
فأيّ الحذوين تحذو؟

11
00:01:13,623 --> 00:01:16,624
إذن تحذو حذو أمك؟

12
00:01:21,566 --> 00:01:22,806
أو لا

13
00:01:24,337 --> 00:01:32,410
،)يوليوس قيصر)، (هتلر)، و(بير ديغاتون)
(محض هواة حيال (سافدج

14
00:01:32,420 --> 00:01:33,140
قوّاته أزهقت بلايين الأرواح فعليًّا

15
00:01:33,141 --> 00:01:35,450
"مجلس سادة الزمان"
قوّاته أزهقت بلايين الأرواح فعليًّا

16
00:01:35,451 --> 00:01:37,440
وإن حزنا الوسائل اللّازمة لردعه
ووقفنا مكتوفي الأيدي ثانيةً
"مجلس سادة الزمان"

17
00:01:37,441 --> 00:01:40,892
وإن حزنا الوسائل اللّازمة لردعه
ووقفنا مكتوفي الأيدي ثانيةً

18
00:01:40,893 --> 00:01:45,624
فسنكون مسؤولين عن إراقة دمائهم -
بصفتي سيّد زمان قديم المقام -

19
00:01:45,664 --> 00:01:50,836
فيبدو إليّ أنّك نسيت أن مهمّتنا
هي حماية الخطّ الزمنيّ، لا البشريّة

20
00:01:50,846 --> 00:01:55,008
إنّك تشاء الانخراط في التلاعب
بالزمن الذي أقسمنا على منعه

21
00:01:55,018 --> 00:01:57,838
إلّا أنّنا إذا سمحنا بفناء البشريّة
على يديّ امرئ شرير

22
00:01:57,839 --> 00:02:00,019
فأيّ كون سيبقى لنحرسه؟

23
00:02:00,020 --> 00:02:02,389
ماذا لو أنّه في خضم السعي
(لإنقاذ العالم من (سافدج

24
00:02:02,390 --> 00:02:05,321
جعلته عرضة لبطش امرئ أشدّ طغيانًا؟

25
00:02:05,331 --> 00:02:09,093
،)لسنا محاربين يا (كابتن هانتر
إنّنا لا نملك جيشًا

26
00:02:09,103 --> 00:02:11,804
وإنّي لا أطلب جيشًا

27
00:02:12,604 --> 00:02:15,804
إن أود إلّا رحلة زمنيّة واحدة

28
00:02:15,805 --> 00:02:20,316
وإذن لتغيير التاريخ
(قبلما يفنيه (فاندال سافدج

29
00:02:20,317 --> 00:02:28,020
...لا أنشادكم بصفتكم سادة زمان
بل كبشر، أرجوكم

30
00:02:29,860 --> 00:02:34,472
خوّلوني تغيير الخطّ الزمنيّ
هذه المرّة فقطّ

31
00:02:34,902 --> 00:02:38,472
"كيف سار اجتماع المجلس يا (كابتن هانتر)؟" -
(كما توقعت تمامًا يا (غيديون -

32
00:02:38,473 --> 00:02:40,843
"إذن نقوم بالرحلة؟" -
طبعًا -

33
00:02:40,844 --> 00:02:42,914
حضّري مركبة (ويفرايدر) للإقلاع

34
00:02:42,915 --> 00:02:47,817
،)حددي مسارًا للرحلة إلى (أميركا
مدينة (ستار)، يناير عام 2016

35
00:02:48,337 --> 00:02:50,087
"بدايات الألفية الثانية بعد الميلاد"

36
00:02:50,088 --> 00:02:52,657
،العصر الذهبي لمحرّكات البنزين"
"والخلاعة على الانترنت

37
00:02:52,658 --> 00:02:55,428
،وتلك الهواتف الذكيّة السخيفة"
"ماذا نودّ استرجاعه يا (كابتن)؟

38
00:02:55,429 --> 00:02:57,829
ليس ماذا، بل من

39
00:02:57,830 --> 00:03:05,542
،)أودّك أن تستخرجي بعض الملفّات يا (غيديون
لـ 8 رجال ونساء سينضمون لنضالنا

40
00:03:05,543 --> 00:03:10,105
"(تفضّل العمل بمفردك عادة يا (كابتن" -
هذه المرّة أحتاج فريقًا -

41
00:03:13,066 --> 00:03:18,008
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة))"

42
00:03:20,158 --> 00:03:25,299
،)المجنَّد الأوَّل: د.(رايموند بالمر"
"(والمعروف أيضًا بـ (أتوم = الذرّة

43
00:03:25,300 --> 00:03:28,321
أستطيب عودتي للميدان

44
00:03:28,471 --> 00:03:29,602
"...هذا لا يعتبر ميدان، لكن"

45
00:03:29,612 --> 00:03:32,723
راي)، أأنت مستعدّ لهذا؟) -
"فات أوان التراجع" -

46
00:03:33,473 --> 00:03:35,923
ثمّة أحد أزال وحدة التشغيل المركزيّة -
"أأنت موقن؟" -

47
00:03:35,924 --> 00:03:39,215
صممت وحدة التشغيل المركزيّة
للحاسوب، لذا أجل، موقن تمامًا

48
00:03:39,225 --> 00:03:41,155
...قفير) سيزيلونها فقط إذا علموا)

49
00:03:41,156 --> 00:03:44,296
أنّك ستطلب منّي التقلّص والتحليق
لداخل مختبرهم الحاسوبيّ السريّ؟

50
00:03:44,297 --> 00:03:46,428
ليلتي على وشك أن تزيد
سوءًا وخيمًا، صحيح؟

51
00:03:48,569 --> 00:03:52,269
،يمكنك التصدّي لهم، فلديهم بنادق
وأنت لديك حلّة خارقة

52
00:03:52,270 --> 00:03:56,041
"آن الأوان لتبدأ التضخّم" -
الوضع سيزيد خشونة قليلًا -

53
00:04:05,695 --> 00:04:08,956
لست أحد أعدائك

54
00:04:10,476 --> 00:04:13,036
"إقليم (تبت) - 2016"

55
00:04:13,037 --> 00:04:14,167
"(المجنَّدة الثانية: (سارّة لانس"
"إقليم (تبت) - 2016"

56
00:04:14,168 --> 00:04:15,098
"(المجنَّدة الثانية: (سارّة لانس"

57
00:04:15,108 --> 00:04:19,740
،عضوة سابقة في اتّحاد القتلة"
"وعائدة مؤخرًا من الموت

58
00:04:25,902 --> 00:04:30,134
إليك عنها -
وإلّا ماذا؟ -

59
00:04:43,008 --> 00:04:49,070
آنسة (لانس)، هلّا شاركتني شرابًا؟
إنّي قطعت رحلة طويلة للقائك

60
00:04:49,521 --> 00:04:51,980
فايرستورم)، التكوين الخارق الاندماجيّ)
"بيتسبرغ) - 2016)"

61
00:04:51,981 --> 00:04:51,989
"بيتسبرغ) - 2016)"

62
00:04:51,990 --> 00:04:53,341
(بين (جيفرسون جاكسون"
"(وبروفيسور (مارتن ستاين
"بيتسبرغ) - 2016)"

63
00:04:53,342 --> 00:04:55,993
(بين (جيفرسون جاكسون"
"(وبروفيسور (مارتن ستاين

64
00:04:58,024 --> 00:05:03,065
حذارٍ يا (جيفرسون)، 83% من"
"كيماويات هذا المصنع قابلة للاشتعال

65
00:05:03,306 --> 00:05:04,996
(أجل، قل هذا لـ (رامبو

66
00:05:06,177 --> 00:05:08,337
"قلت لك أن تحذر"

67
00:05:13,949 --> 00:05:16,519
ما الفائدة من مشاركتك ذكائي
ومعرفتي طالما لن تنصت؟

68
00:05:16,520 --> 00:05:19,521
كفاك تأمّرًا عليّ وكأنّي طالب
جامعيّ لديك يفتقر للخبرة

69
00:05:19,561 --> 00:05:21,622
أستميحكما عذرًا -
من أنت؟ -

70
00:05:24,193 --> 00:05:27,883
،)كيندرا ساندرز) و(كارتر هال)"
"(التجانسان الأخيران لـ (هوكمان) و(هوكغيرل
"حيّ القدّيس (روك) - 2016"

71
00:05:27,884 --> 00:05:30,374
،)كيندرا ساندرز) و(كارتر هال)"
"(التجانسان الأخيران لـ (هوكمان) و(هوكغيرل

72
00:05:30,375 --> 00:05:34,006
كندرا)، كدت يا حبيبتي)
تودي بنا للتهلكة

73
00:05:34,007 --> 00:05:35,176
شكرًا لك

74
00:05:35,177 --> 00:05:37,477
،تحليقك ما زال غير متقن
كعصفور خرج من عشّه توًّا

75
00:05:37,478 --> 00:05:40,379
أو ربّما لأني حتّى شهرين فائتين
كنت نادلة في مقهى

76
00:05:40,489 --> 00:05:42,150
لا نصف إلهة لعينة مجنّحة

77
00:05:42,160 --> 00:05:47,932
هل جرّبتما استشارة طبيب أزواج؟
أسمع أنّه شعبي جدًّا في هذا القرن

78
00:05:49,162 --> 00:05:50,902
"(يبدو أن هنالك خطأ يا (كابتن"
"مدينة سنترال) - 2016)"

79
00:05:50,903 --> 00:05:52,692
(إن هذين المرشّحين (لينارد سنارد"
"و(ميك روي) مجرمان
"مدينة سنترال) - 2016)"

80
00:05:52,693 --> 00:05:54,203
(إن هذين المرشّحين (لينارد سنارد"
"و(ميك روي) مجرمان

81
00:05:54,204 --> 00:05:56,335
"(لا خطأ يا (غيديون" -
!ألقيا سلاحيكما -

82
00:05:56,725 --> 00:05:58,775
!فلتحترقا أيّها الخنزيران

83
00:05:59,976 --> 00:06:03,087
شاحنة عائليّة؟ معقول يا (سنارت)؟

84
00:06:03,847 --> 00:06:07,979
الشرطة لن تشاحن أبًا يشتري
حفّاضات في منتصف الليل

85
00:06:14,461 --> 00:06:16,032
...ما هذا الـ -
!انتبه -

86
00:06:24,205 --> 00:06:27,445
!يا له من صداع -
ستاين)؟) -

87
00:06:27,446 --> 00:06:31,056
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
ها أنا جاهل مثلك لمرّة -

88
00:06:31,057 --> 00:06:32,957
أين نحن؟

89
00:06:32,958 --> 00:06:37,428
لمَ لا تسألون الرجل الذي أغشانا
واختطفنا؟ بريطاني ذو جهاز وامض؟

90
00:06:37,429 --> 00:06:41,701
أتذكرونه؟ -
(اسمي (ريب هانتر)، من شرق (لندن -

91
00:06:43,282 --> 00:06:46,563
وإنّي من المستقبل -
(تشرّفنا بلقائك يا (ريب -

92
00:06:46,933 --> 00:06:50,483
أثناء فقدانكم الوعي
انتزعت أسلحتكم

93
00:06:50,484 --> 00:06:53,145
حشدتكم جميعًا لأنّي أحتاج عونكم

94
00:06:53,155 --> 00:06:59,567
مستقبل العالم في خطر
(بسبب رجل اسمه (فاندال سافدج

95
00:06:59,797 --> 00:07:02,928
لا يمكن، لقد دمرناه

96
00:07:02,929 --> 00:07:04,928
أجل، السهم الأخضر والبرق
ساعدانا في ذلك

97
00:07:04,929 --> 00:07:08,601
وهذا مكمن المشكلة، ما لم تسددي
أنت والسيّد (هال) ضربة الموت إليه

98
00:07:08,611 --> 00:07:11,111
فبوسع (سافدج) أن يسترجع
جسده عبر خليّة واحدة

99
00:07:11,112 --> 00:07:15,943
عمَّ تتكلَّم بحق السماء؟ -
فاندال) امرؤ مخلَّد، (كندرا) وإياي نتجانس) -

100
00:07:15,953 --> 00:07:17,283
أجل، مررت بذلك

101
00:07:17,284 --> 00:07:20,424
وما علاقة المدعوّ (راندل) بنا بحق السماء؟ -
(فاندال) -

102
00:07:20,425 --> 00:07:23,755
في المستقبل سيسخّر شرّه
الذي أتقنه خلال حياته الطويلة

103
00:07:23,756 --> 00:07:29,797
والقوّة التي كدّسها عبر التاريخ
لغزو العالم أخيرًا

104
00:07:29,798 --> 00:07:33,710
طُلب منّي حشد فريق منتخب لردعه -
كيف؟ -

105
00:07:34,010 --> 00:07:35,370
بالسفر عبر الزمن

106
00:07:35,380 --> 00:07:39,011
لاعتقال (سافدج) قبل غدوّه
هذا الوحش الذي صاره

107
00:07:39,012 --> 00:07:42,733
،إنّك قصدت الشخص الخطأ
البطولة ليست ضمن خصالي

108
00:07:42,763 --> 00:07:43,583
ولا ضمن خصالي

109
00:07:43,584 --> 00:07:47,425
،أعلم أنّه يشق عليكم الاستيعاب
لكن من حيث جئت في زمني

110
00:07:47,525 --> 00:07:53,837
عام 2166، فأنتما وكلّ امرئ على
هذا السطح لا تعتبرون أباطل فقط

111
00:07:55,237 --> 00:07:58,088
إنّكم أساطير

112
00:07:59,479 --> 00:08:00,908
أساطير؟

113
00:08:00,909 --> 00:08:05,480
أكره تصيّد الأخطاء، لكن ألا يقترن
وصف امرئ بأسطورة بالموت؟

114
00:08:05,481 --> 00:08:08,952
،أجل، هذا ما يعيب الأمر إليّ
لذا لن أشترك

115
00:08:08,992 --> 00:08:11,222
خطر أن يعلم أيّ منكم
أكثر من اللّازم عن مستقبله

116
00:08:11,223 --> 00:08:17,706
لكنّي هنا لأن كل امرئ فيكم
له قَدَر عظيم

117
00:08:18,036 --> 00:08:20,036
تروقني هذه الفكرة وأدعمها

118
00:08:21,577 --> 00:08:28,579
ولأنّكم إن أبيتم اتّباعي فهذا ما سيحيق
بعالمكم بعد 150 سنة من الآن

119
00:08:44,535 --> 00:08:47,705
أمكنني اختيار أيّ زمن وأيّ مكان

120
00:08:47,706 --> 00:08:50,817
من بين كل أناس التاريخ
اخترت ثمانيتكم

121
00:08:50,827 --> 00:08:56,289
آمل قطعًا ألّا تخذلوني أنا والعالم

122
00:09:03,892 --> 00:09:07,794
إن وافقتكم، قابلوني في هذا
العنوان خلال 36 ساعة

123
00:09:29,371 --> 00:09:31,272
كان في متناولي -
أعلم -

124
00:09:31,282 --> 00:09:33,653
تمتعني رؤيتك تركل
الأشرار وتسيّخهم وتلكمهم

125
00:09:33,683 --> 00:09:36,364
لكنّي أحتاج هنيهة من وقتك

126
00:09:36,414 --> 00:09:38,675
أوقن أن (كابتن هانتر) سيعيدني
للّحظة التي سأغادر خلالها

127
00:09:38,705 --> 00:09:41,055
لكن تراءى لي تحسبًا
أن أخبر أحدًا أنّي سأغادر

128
00:09:41,056 --> 00:09:44,016
،)سبق وقاتلنا (سافدج
لن يُقهر بسهولة

129
00:09:44,017 --> 00:09:48,327
لهذا جنَّد (هانتر) فريقًا -
(فريقًا يشمل (لينارد سنارت) و(ميك روي -

130
00:09:48,328 --> 00:09:53,510
إذًا ماذا تعلم عن (كابتن هانتر)؟ -
سيّد زمان من القرن الـ 22 -

131
00:09:53,570 --> 00:09:54,769
يصعب قليلًا الاستقصاء
(عن ذلك عبر (جوجل

132
00:09:54,770 --> 00:09:59,331
،إذًا لا تعلم شيئًا
إلّا أنّك تثق به؟

133
00:09:59,332 --> 00:10:00,842
نزعتي للثقة تساوي نزعتك للانتقاد

134
00:10:00,843 --> 00:10:05,534
إنّي انتقاديّ، ويصعب عليّ الوثوق
بأيّ أحد، وهذا ما أبقاني حيًّا

135
00:10:07,395 --> 00:10:11,126
،مُتّ مرّة من قبل
أقلّه ظنني العالم مُتّ

136
00:10:11,847 --> 00:10:15,488
أتعلم ما جرى؟
لا شيء

137
00:10:15,778 --> 00:10:21,500
برغم كل ثروتي ومبانيّ واختراعاتي
إلّا أن العالم لم يحفَل

138
00:10:21,840 --> 00:10:25,522
حياتي لم تهُمّ العالم مثقال ذرّة

139
00:10:25,912 --> 00:10:28,973
ريب) يهبني فرصة)
للمساعدة في إنقاذ العالم

140
00:10:30,483 --> 00:10:32,854
وعليّ قبولها

141
00:10:39,036 --> 00:10:42,027
توخَّ أتمّ الحذر خلال ذلك

142
00:10:42,778 --> 00:10:47,088
،تحديدًا 206 مرّة
سافدج) قتل كلينا 206 مرّة)

143
00:10:47,089 --> 00:10:52,801
أجل، ولا أتوق لجعلهم 207 مرّة -
ما نيّتك إذًا؟ ستهربين فحسب؟ -

144
00:10:53,782 --> 00:10:55,612
جرّبنا الهرب قبلًا

145
00:10:56,363 --> 00:11:01,344
أنصتي، أعلم أنّك لا تذكرين حيواتنا
الخالية بعد، لكنّي أذكر الكثير منها

146
00:11:01,825 --> 00:11:04,906
ربّاه، طالما علمتِ بقدر
...حبّي لك، وبأيّ قدر

147
00:11:06,356 --> 00:11:09,456
بأيّ قدر تألّمت في كلّ مرّة سلبك منّي

148
00:11:09,457 --> 00:11:14,038
هل خطر ببالك مرّة أنّنا ربّما
عاجزان فعليًّا عن هزمه؟

149
00:11:14,039 --> 00:11:17,889
،لكنّنا هذه المرّة لن نواجهه بمفردنا
وقد كدنا نهزمه بمساعدة قبلًا

150
00:11:17,890 --> 00:11:23,112
أجل، كدنا -
كندرا)، هذه فرصتنا الفضلى لردعه للأبد) -

151
00:11:26,604 --> 00:11:29,485
المرأة التي أحببتها منذ ألف
سنة ما كانت ستخشى هذا

152
00:11:33,046 --> 00:11:37,827
أنصتي، في حيواتنا الخالية
تشاجرنا وتجادلنا كثيرًا

153
00:11:37,828 --> 00:11:44,289
لكنّنا كنّا نحسم أمورنا كمحاربين -
ماذا؟ -

154
00:11:44,290 --> 00:11:48,460
أهزمك فتتخلّى عن خطّة
اتّباع (هانتر) مثلًا؟

155
00:11:48,461 --> 00:11:53,633
،أجل، عدا أنّك لن يمكنك هزمي
لكن قطعًا بإمكانك المحاولة

156
00:11:55,014 --> 00:11:58,295
للفائز حقّ القرار أيّتها الشابّة

157
00:12:06,948 --> 00:12:09,999
أذكر لمّا أخبرت أمّنا وأبانا برغبتك
للانضمام لمخيم المبيت في العراء

158
00:12:10,029 --> 00:12:13,761
هذا سيكون مختلفًا قليلًا -
سفر عبر الزمن -

159
00:12:15,661 --> 00:12:17,861
لا أصدّق أنّك تتحدثين عنه
وكأنه شيء حقيقيّ

160
00:12:17,862 --> 00:12:19,763
أعلم

161
00:12:24,404 --> 00:12:27,175
أعتقد أن عليك الذهاب

162
00:12:28,016 --> 00:12:34,868
،لورل)، لقد مُتّ)
ما زلت ألم شتات نفسي

163
00:12:36,469 --> 00:12:42,521
،ينبوع (لازاروس) أحياني
لكنّه أمناني بذلك النهم للإزهاق

164
00:12:43,621 --> 00:12:48,043
للقتل، إنّي خطيرة

165
00:12:48,483 --> 00:12:56,696
،بعد موتك، احتجت قناة لتفريغ حزني
ووجدتها في غدوّي الكناريّة السوداء

166
00:12:56,736 --> 00:12:59,047
وجدتها فيك

167
00:12:59,617 --> 00:13:03,118
كوني الكناريّة لم يكُن
إيجابيًّا إليّ لهذه الدرجة قطّ

168
00:13:04,239 --> 00:13:07,819
،إذًا لا تكوني الكناريّة
(افعلي ما يفعله (أوليفر

169
00:13:07,820 --> 00:13:13,402
اقبلي أيًّا تكُن الفرصة التي يعرضها
(عليك المدعوّ (ريب هانتر

170
00:13:15,383 --> 00:13:18,024
كوني بطلة في الضياء

171
00:13:19,234 --> 00:13:21,785
كوني الكناريّة البيضاء

172
00:13:26,867 --> 00:13:31,929
أنّى لك هذا؟ -
(لديّ صديق واسع الحيلة اسمه (سيسكو -

173
00:13:33,429 --> 00:13:37,990
أين القناع؟ -
ما عدتِ بحاجة إليه -

174
00:13:37,991 --> 00:13:41,742
إنّك عشت في ثنايا
الظلال طويلًا بما يكفي

175
00:13:45,213 --> 00:13:48,335
لا أصدّق أنّك تفكّر بالانضمام
للرجل البريطانيّ

176
00:13:48,355 --> 00:13:50,484
نحن لصوص ومحتالون ومجرمون

177
00:13:50,485 --> 00:13:55,336
،ولا أرغب بإنقاذ العالم
خاصّة بعد 100 عام من موتي

178
00:13:55,337 --> 00:13:59,077
،)يقول إنّه سفر عبر الزمن يا (ميك
ماذا عن السنين السابقة؟

179
00:13:59,078 --> 00:14:03,960
السابقة لاكتشاف البصمات
وكاميرات المراقبة وتحليل المورّث

180
00:14:04,000 --> 00:14:09,552
لمَ صرنا مجرمين؟ -
لأننا نكره العمل ونعشق المال -

181
00:14:10,082 --> 00:14:12,752
(يمكننا سرقة لوحة (الموناليزا
من حامل لوحات (دا فيشني) نفسه

182
00:14:12,753 --> 00:14:15,463
وأن ننتزع ماسة الأمل قبل اكتشافها

183
00:14:15,464 --> 00:14:19,516
هذا كلّ ما دخلنا عالم السرقة
لسرقته من الأصل

184
00:14:20,466 --> 00:14:22,457
وهذا أهم إلينا من أيّ شيء

185
00:14:24,548 --> 00:14:29,499
،إن أردت انضمامي، فإنّي لها
لكنّي لن أكون بطلًا لأحد

186
00:14:32,320 --> 00:14:33,470
،)بروفيسور (مارتن ستاين"
"قسم الفيزياء

187
00:14:33,471 --> 00:14:37,181
جيفرسون)، يتحتَّم أن نبقى معًا)
كيّما تعمل قوانا

188
00:14:37,182 --> 00:14:40,452
ما لم تلاحظ، فما زلت أحاول
استيعاب مسألة القوى برمّتها

189
00:14:40,453 --> 00:14:41,993
والآن تضيف السفر الزمنيّ للمزيج

190
00:14:41,994 --> 00:14:45,784
أتعي كم أن الفرصة
التي عرضت علينا استثنائيّة؟

191
00:14:45,785 --> 00:14:50,317
،فرصة لنُقتَل من قبل مخبول مخلّد
كلّا، شكرًا

192
00:14:50,977 --> 00:14:56,699
،إنّي حرفيّ سيارات عمري 20 سنة
العالم أفضل حالًا بدون محاولتي إنقاذه

193
00:14:58,750 --> 00:15:01,051
لستُ أفهم قرارك

194
00:15:01,931 --> 00:15:04,372
لكنّي أحترمه

195
00:15:05,402 --> 00:15:10,734
ربّما أقنع السيّد (هانتر) أنّه
يحتاج معرفتي كعالم فيزياء

196
00:15:10,764 --> 00:15:18,086
(وليس قدراتي كـ (فايرستورم
لذا إنّي أرفع نخبًا

197
00:15:18,087 --> 00:15:23,069
لمغامرتي الفردية العظيمة
لإنقاذ العالم

198
00:15:23,559 --> 00:15:25,480
افعل ما تشاء

199
00:15:28,441 --> 00:15:31,232
كنت على وشك قول ذلك

200
00:15:56,721 --> 00:16:00,622
!أيها البروفيسور
هذا هو المكان

201
00:16:00,652 --> 00:16:04,053
،أعتقد أنه تم خداعنا
أهناك من يستخدم هذه الكلمة؟

202
00:16:04,083 --> 00:16:08,175
لا -
أظن صديقك أقام حفلة وداع -

203
00:16:08,445 --> 00:16:12,376
نعم، أظنه شرب شيئًا
لم يتوافق مع طبيعته

204
00:16:13,417 --> 00:16:16,458
لا تبدو عليك السعادة بوجودك هنا -
يا لك من فهيم -

205
00:16:16,658 --> 00:16:22,379
،أرى أن الجميع قرر القدوم
إذن يمكننا الذهاب في طريقنا

206
00:16:22,380 --> 00:16:24,201
لن أخطو خطوة واحدة

207
00:16:24,241 --> 00:16:27,891
مسؤولية سيد الزمن المقدسة
ألا يضرّ الخطّ الزمني

208
00:16:27,892 --> 00:16:32,073
أيمكنك تصور شكل سفينة الزمن
في... لنقل العصر الفيكتوري؟

209
00:16:32,074 --> 00:16:36,935
مجسم إسقاطيّ تمويهيّ أصليّ -
حقًا -

210
00:16:48,640 --> 00:16:54,151
(تدعي (ويفرايدر
إنها سفينتي لأكثر من عقد

211
00:16:55,922 --> 00:16:57,823
هلا نذهب؟

212
00:17:03,255 --> 00:17:05,786
...من فضلك، هلا تسمح

213
00:17:06,216 --> 00:17:07,636
شكرًا لك

214
00:17:23,122 --> 00:17:25,792
أراهن أنها تستخدم تقنية الدفع الأيوني -
أشك كثيرًا بهذا -

215
00:17:25,793 --> 00:17:30,394
نظرًا لأن التقنية المتقدمة لن
تتحمل تفاعلاً أيونيًا

216
00:17:30,395 --> 00:17:32,504
إنه ممكن إذا حفظت توازن التدفق الكمومي

217
00:17:32,505 --> 00:17:34,666
كما تعرف، لقد ناقشنا
(ذلك قبلاً، يا بروفيسور (ستاين

218
00:17:34,676 --> 00:17:37,036
عندما كنت تلميذك منذ زمن طويل؟

219
00:17:37,037 --> 00:17:40,377
ربما تذكر بحثي عن
ميكانيكا الفضاء الجزئي؟

220
00:17:40,378 --> 00:17:43,449
(إني لا أتذكرك، سيد (بالمر

221
00:17:46,350 --> 00:17:48,120
أيًا كان ما خدّرته به
أريد منه البعض

222
00:17:48,121 --> 00:17:51,622
لم أخدره -
لن أنتقدك -

223
00:17:51,992 --> 00:17:54,632
لم أرَ مثل هذا من قبل

224
00:17:54,633 --> 00:17:57,754
ولا أنا، باعتبار أنه لديَّ
ذكريات لـ4000 سنة

225
00:17:57,794 --> 00:17:58,804
ذلك أمر يُعتدّ به

226
00:17:58,805 --> 00:18:01,705
كيف تعمل سفينة بهذه
الضخامة من دون طاقم؟

227
00:18:01,706 --> 00:18:03,676
لست بحاجة له
(فلديَّ (غيديون

228
00:18:03,677 --> 00:18:06,647
،أهلاً بكم على المتن"
"(إنني (غيديون

229
00:18:06,648 --> 00:18:11,188
إدراك اصطناعي تفاعلي مبرمجة"
"لإدارة النظم الحيوية لهذه السفينة

230
00:18:11,189 --> 00:18:14,689
"ومساعدة كابتن (هانتر) في مهمته" -
كابتن؟ -

231
00:18:14,690 --> 00:18:17,260
إن (غيديون) تعينني
(على تحديد مكان (فاندال سافدج

232
00:18:17,261 --> 00:18:19,461
أظنك قلت أنه نشط
للغاية في القرن الـ 22

233
00:18:19,462 --> 00:18:22,982
(ربما التدخل مع (سافدج
في أشد قوته ليست بالخطة الفضلى

234
00:18:22,983 --> 00:18:23,904
حقًا

235
00:18:23,905 --> 00:18:27,074
(ولسوء الحظ، أبقى (سافدج
تحركاته مخفية طوال التاريخ

236
00:18:27,075 --> 00:18:29,675
ولا حتى (غيديون) يمكنها تحديد
متى أو أين نستطيع العثور عليه

237
00:18:29,676 --> 00:18:32,816
ولكن لديَّ أفضل بديل

238
00:18:32,817 --> 00:18:36,988
وهو الرجل الذي يستطيع ذلك
(بروفيسور (ألدوس بوردمان

239
00:18:36,989 --> 00:18:41,690
البروفيسور (بوردمان) هو الرائد
(في العالم، والوحيد المختص في أمر (فاندل سافدج

240
00:18:41,700 --> 00:18:43,230
سنذهب في زيارة له

241
00:18:43,231 --> 00:18:46,101
نُصِّب مسار الرحلة لحيّ"
"(القديس (روك)، (نيو أورليانز

242
00:18:46,102 --> 00:18:50,042
القديس (روك)؟ -
"الـ 17 من أكتوبر، 1975" -

243
00:18:50,043 --> 00:18:51,904
أظن أن عليكم جميعًا ربط حزام الأمان

244
00:18:51,914 --> 00:18:56,486
التنقل الزمني لا يجب
على المرئ الوقوف له

245
00:19:02,228 --> 00:19:06,858
السفر زمنيًّا، رائع -
بعضكم قد يعاني من اضطراب طفيف -

246
00:19:06,859 --> 00:19:10,670
وفي حالات نادرة قد يكون
هناك بعض النزيف من العيون

247
00:19:10,671 --> 00:19:13,001
معذرًة، ماذا؟

248
00:19:14,812 --> 00:19:18,543
جسد الانسان معتاد على مجاراة
التنقل الزمني خطيًا

249
00:19:27,187 --> 00:19:29,957
جاكسون)، إنني سعيد أنك أفقت)
لم أرد أن يفوتك هذا

250
00:19:29,958 --> 00:19:31,798
يفوتني ماذا؟

251
00:19:34,449 --> 00:19:37,039
ما هـ...؟ -
ما كنت سأفك هذا إن كنت مكانك -

252
00:19:37,040 --> 00:19:40,110
...ابعدني عن هذا الـ
!أيًا كان هذا

253
00:19:40,111 --> 00:19:43,281
حظًا موفقًا في الشرح له -
لقد أسديته معروفًا -

254
00:19:43,282 --> 00:19:48,384
لا يبدو عليه الإمتنان -
تشبثوا وحسب وابقوا هادئين -

255
00:19:49,825 --> 00:19:53,926
فكل عوالمكم على وشك التغيّر

256
00:20:03,330 --> 00:20:04,470
بجدية

257
00:20:04,480 --> 00:20:06,941
!يا لهذا الجنون -
!رباه -

258
00:20:13,923 --> 00:20:16,084
وذلك كشخصية (دارث فيدر) الخطيرة

259
00:20:16,094 --> 00:20:20,125
،من (كرونوس) إلى القيادة
(أقترب من موقع كابتن (هانتر

260
00:20:20,126 --> 00:20:22,226
مهلاً، ماذا تفعل يا أخي؟

261
00:20:22,236 --> 00:20:24,936
أقوم بتحديد إن كنتما
جزءًا من الخطّ الزمني

262
00:20:24,937 --> 00:20:26,098
حسنًا

263
00:20:26,108 --> 00:20:28,609
لستما جزءًا

264
00:20:33,010 --> 00:20:36,972
(حي القديس (روك
عام 1975

265
00:20:48,806 --> 00:20:52,467
كان عليَّ ذكر ذلك قبلًا، إن الغثيان
أحد الآثار الجانبية للسفر بالزمن

266
00:20:52,477 --> 00:20:54,907
...بالإضافة إلى
الدوار

267
00:20:54,908 --> 00:20:56,908
لا يمكنني الرؤية -
والعمى المؤقت -

268
00:20:56,909 --> 00:21:00,049
لن يدوم أكثر من دقيقة
وفي النهاية، إنها مجرد رحلة قصيرة

269
00:21:00,050 --> 00:21:02,420
كلما ابتعدت في العودة
بالزمن ساءت الآثار الجانبية

270
00:21:02,421 --> 00:21:05,752
أفضل؟ -
كل شيء نسبي، أفضل -

271
00:21:05,762 --> 00:21:08,592
لا أصدق أنك اختطفتني

272
00:21:08,593 --> 00:21:10,794
أنت، أريد العودة للمنزل -
إليك الأخبار السعيدة، إذن -

273
00:21:10,804 --> 00:21:13,364
عام 2016 سيأتي بعد حوالي... 41 سنة

274
00:21:13,365 --> 00:21:18,537
والآن، أنتم الثلاثة ارتاحوا في السفينة
(بينما تأتي بقيتكم معي لإيجاد البروفيسور (بوردمان

275
00:21:20,307 --> 00:21:22,817
ستستبعدنا؟ -
ظننت أننا فريق -

276
00:21:22,818 --> 00:21:25,408
هذه المهمة لا تتطلب مهاراتك الشخصية

277
00:21:25,409 --> 00:21:25,749
حتى الآن

278
00:21:25,750 --> 00:21:28,219
مما يعني عدم حاجتك لقتل
أو تشويه أو سرقة أحدهم

279
00:21:28,220 --> 00:21:29,620
بالضبط

280
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
أمتأكد أنها فكرة جيدة لترك
هذان الاثنان دون رقيب على آلة الزمن؟

281
00:21:32,292 --> 00:21:35,593
!أيها الوسيم
لم يكن الصمم أحد الآثار الجانبية

282
00:21:35,603 --> 00:21:38,164
من الأفضل أن نسرع، فالبروفيسور
.بوردمان) سيموت خلال أقل من 24 ساعة)

283
00:21:38,174 --> 00:21:40,024
وما المغزى من الوصول
في لحظاته الأخيرة؟

284
00:21:40,064 --> 00:21:43,175
لأنه إن كان مقدرًا له الموت
فلن يكون لديه خطّ زمني نخلّ به

285
00:21:43,176 --> 00:21:46,876
وتأثيره على المستقبل سيكون أقل
!يا للعبقرية

286
00:21:46,877 --> 00:21:49,417
ويا للكآبة، كيف سيموت؟

287
00:21:49,418 --> 00:21:53,658
وجد ميتًا في الجامعة بدون
أسباب معروفة، هيا بنا

288
00:21:53,659 --> 00:21:56,559
هل ستأتي؟ -
سأبقى مكاني -

289
00:21:56,560 --> 00:21:59,701
أتفضل البقاء معهم؟ -
لم يخدرونني -

290
00:21:59,702 --> 00:22:01,202
أقبل وجهة نظرك

291
00:22:03,973 --> 00:22:05,934
هذا لا يصدق

292
00:22:05,944 --> 00:22:08,905
تخيل جميع التطبيقات
المدهشة لهذه التقنية

293
00:22:08,915 --> 00:22:13,545
فرصة لرؤية بناء الأهرامات
ونهاية الديناصورات

294
00:22:13,546 --> 00:22:16,887
،لم أرجع يومًا لـ1975
زمن نابض بالحيوية

295
00:22:16,888 --> 00:22:21,429
أين نجد البروفيسور (بوردمان)؟ -
في قاعة محاضراته -

296
00:22:31,773 --> 00:22:34,113
يا رجل. لقد تأخرنا

297
00:22:34,114 --> 00:22:37,145
هذا... أنا آسف

298
00:22:39,616 --> 00:22:42,056
أنت

299
00:22:42,057 --> 00:22:43,426
كلاكما

300
00:22:43,427 --> 00:22:48,828
أتعرف من نكون؟ -
إنني أدرس عنكما طوال حياتي -

301
00:22:48,829 --> 00:22:52,269
منذ أن كنت طفلاً
(سمعت أولاً قصة (شيارا

302
00:22:52,270 --> 00:22:56,571
الكاهنة الكبرى للإله (حورس)، الإله الصقر
(وعشيقها، الأمير (خوفو

303
00:22:56,572 --> 00:23:00,712
آملت وتضرعت لمجيء هذا اليوم

304
00:23:00,713 --> 00:23:03,313
يبدو أننا أتينا للمكان المناسب

305
00:23:03,314 --> 00:23:05,015
معذرًة، من أنت؟

306
00:23:05,025 --> 00:23:09,426
زميل مؤرخ
:هنا لمناقشة شغف آخر لك

307
00:23:09,427 --> 00:23:12,758
(فاندال سافدج)

308
00:23:12,768 --> 00:23:17,600
مستحيل رواية قصتكما دون
رواية قصته أيضًا

309
00:23:20,611 --> 00:23:22,440
...حسنًا

310
00:23:22,441 --> 00:23:25,742
لم لا تعرض هذه القناة الغبية
سوى عرض مكرر؟

311
00:23:25,752 --> 00:23:27,813
لا تتعبي وتشرحي له

312
00:23:27,823 --> 00:23:30,683
أأنا الوحيدة على متن هذه السفينة
الراغبة في الحصول على شراب؟

313
00:23:30,684 --> 00:23:35,295
لنتسكع قليلاً في السبعينيات -
فكرة ممتازة -

314
00:23:35,296 --> 00:23:37,266
كما أن لديَّ الزي المثالي

315
00:23:37,267 --> 00:23:41,167
(ربما لم يوضح كابتن (هانتر"
"تعليماته بالبقاء في السفينة

316
00:23:41,168 --> 00:23:42,799
اصمتي، يا صاحبة الفم الصناعي

317
00:23:42,809 --> 00:23:46,110
أنت لست مستعدًا
لمرافقة هذا الفريق

318
00:23:46,150 --> 00:23:48,791
آسف، يا فتى -
مهلاً، هل ستتركونني هنا؟ -

319
00:23:48,831 --> 00:23:51,112
قلت أنني سأعتني بك

320
00:23:52,252 --> 00:23:56,823
منذ 4000 سنة
كان (فاندال سافدج) كاهنًا مصريًا

321
00:23:56,824 --> 00:23:59,764
يحب كاهنة في الخفاء

322
00:23:59,765 --> 00:24:01,394
أنتِ

323
00:24:01,395 --> 00:24:05,137
أو، بالأحرى، أنت
في حياتك الأولى

324
00:24:06,607 --> 00:24:11,819
،ولكنك كنت تحبين غيره"
"(الأمير (خوفو

325
00:24:12,079 --> 00:24:15,310
(سافدج)، أو (هاث-سيت)"
"كما عُرفَ وقتها

326
00:24:15,320 --> 00:24:19,451
علم بالعلاقة واستشاط غضبًا"
"بدافع الغيرة

327
00:24:19,452 --> 00:24:23,453
هل تصدقيني بعد؟ -
"مما دفعه لقتلكما" -

328
00:24:28,265 --> 00:24:34,677
(وتضرع للإله الصقر، (حورس
كي يلعن أعمال كراهيته للأبد

329
00:24:36,078 --> 00:24:40,118
أما (شيارا) كانت لديها صلاة مختلفة
أن يحميهما (حورس) للأبد

330
00:24:40,119 --> 00:24:42,919
ولكن حياة أحدهم مرتبطة
بحياتهما عن طريق الخطأ

331
00:24:42,920 --> 00:24:46,391
(حياة (سافادج
لذلك يريدنا أموات

332
00:24:46,392 --> 00:24:50,232
نظريتي أن ثلاثتكم تعرضتم
لنفس الإشعاع المنبثق من النيازك

333
00:24:50,233 --> 00:24:51,894
ونتشارك نفس القوى

334
00:24:51,904 --> 00:24:53,903
وفي كل مرة يقتلكما
تنتقل القوة إليه

335
00:24:53,904 --> 00:24:57,475
وذلك ما يحفظ خلوده -
ذلك مستحيل -

336
00:24:57,476 --> 00:24:59,775
ما لم تحتوِ النيازك
على عنصر متحول

337
00:24:59,776 --> 00:25:01,907
كمسرع الإلكترونات
الذي سبب لك قواك

338
00:25:01,917 --> 00:25:04,577
ولكن بدون دليل
تطلب منّا أن نأخذك لعالمك؟

339
00:25:04,578 --> 00:25:11,621
،إنه ليس عالمي، فهو عالمهما
ولكنكما لا تتذكرانني، صحيح؟

340
00:25:11,631 --> 00:25:14,832
عرفناك في حيواتنا الماضية

341
00:25:16,933 --> 00:25:20,673
رويتما لي قصتكما بالكامل
الممتدة على مر العصور

342
00:25:20,674 --> 00:25:25,206
ولكن عندما عرفتكما أول مرة
كان ذلك بعد الحرب العالمية الأولى

343
00:25:25,216 --> 00:25:30,246
(وكانت أسماءكما (جو) و(إيديث
(إيديث بوردمان)

344
00:25:30,247 --> 00:25:34,059
مهلاً، أنحن ذوي قرابة؟

345
00:25:35,459 --> 00:25:38,859
لا أتذكرك، آسفة

346
00:25:38,860 --> 00:25:40,260
لا تأسفي

347
00:25:40,261 --> 00:25:43,931
لقد حذرتِني دومًا أنه
إن تقابلنا في حياتك القادمة

348
00:25:43,932 --> 00:25:46,572
فقد تنسيني

349
00:25:46,573 --> 00:25:52,515
هؤلاء نحن في المعرض الدولي

350
00:25:55,356 --> 00:26:00,388
فأنت جميلة كما أذكرك

351
00:26:02,199 --> 00:26:05,400
يا أمي

352
00:26:12,773 --> 00:26:14,342
...كم كان عمرك عندما

353
00:26:14,343 --> 00:26:17,183
لقيتما حتفكما؟

354
00:26:17,184 --> 00:26:19,084
عشرة أعوام

355
00:26:19,085 --> 00:26:22,006
لقد حذرتماني طوال حياتي
أن أكون حذرًا، وأواصل المسير

356
00:26:22,036 --> 00:26:23,926
(دومًا متقدمين بخطوة عن (سافدج

357
00:26:23,927 --> 00:26:28,097
ولكن بعدما تعقبكما لـ 4000 سنة
قد أصبح محترفًا

358
00:26:28,098 --> 00:26:33,330
وجدنا في منتصف الليل
(في نزل بـ (كارولاينا الشماليّة

359
00:26:33,340 --> 00:26:37,511
،لقد خبأتَني في خزانة الملابس
جلعتني أعدك أنه مهما سمعت

360
00:26:37,512 --> 00:26:43,174
،لن أحرك ساكنًا
وهذا ما فعلت

361
00:26:43,654 --> 00:26:46,154
آسف لمقاطعة وقت العائلة

362
00:26:46,155 --> 00:26:51,116
ولكننا أملنا أن تخبرنا بالمزيد
لمعرفة مكان (سافدج) الحالي

363
00:26:53,827 --> 00:26:58,949
،إنه يختبئ في الظلال
ولا يجذب الكثير من الانتباه أبدًا

364
00:26:59,209 --> 00:27:03,210
ولكن في كل حياة له
يضع نفسه قريبًا من كرسي السلطة

365
00:27:03,211 --> 00:27:06,481
وينثر بذور الدمار

366
00:27:06,482 --> 00:27:11,183
من يذكر اسم الرجل الذي
(همس في أذن (غافريلو برينسيب

367
00:27:11,184 --> 00:27:14,955
وأقنعه ببدء الحرب العالمية الأولى؟

368
00:27:14,965 --> 00:27:16,695
لماذا؟
ماذا يستفيد من هذا؟

369
00:27:16,696 --> 00:27:22,498
كلما زاد تركيز العالم على تدمير نفسه
قلت ملاحظتهم وجود مختل مخلّد في وسطهم

370
00:27:22,508 --> 00:27:27,278
مع هدفه الأسمى
في إخضاع الكوكب بأسره

371
00:27:27,279 --> 00:27:31,080
لقد قتل والديك
(يا أ. (بوردمان

372
00:27:31,081 --> 00:27:35,251
وثمة ما يخبرني بأنك تعرف
(أين يكون (فاندال سافدج

373
00:27:35,252 --> 00:27:39,874
...لديَّ
تكهنًا مدروسًا

374
00:27:45,096 --> 00:27:48,606
،قنينة جعة بدولار
ستحب السبعينات

375
00:27:48,607 --> 00:27:51,907
من يحب الاستماع لبعض أغاني
فرقة (كابتن وتينيل)؟

376
00:27:51,908 --> 00:27:55,190
والدتي كانت تشغلها
كثيرًا

377
00:27:59,721 --> 00:28:02,322
!عجبًا، يا لروعتكما يا رفاق

378
00:28:04,063 --> 00:28:06,524
أتريد أن ترقص، يا (لينارد)؟ -
اذهبي أنت -

379
00:28:06,534 --> 00:28:07,894
سأشاهد

380
00:28:09,235 --> 00:28:11,305
كما تحب

381
00:28:19,548 --> 00:28:21,478
أيمكنني مساعدتك؟

382
00:28:21,479 --> 00:28:24,150
ما رأيك في الانضمام
لي في موقف السيارات؟

383
00:28:24,580 --> 00:28:27,790
أمر مغري
ولكنك لست من نوعي المفضل

384
00:28:27,791 --> 00:28:33,843
،أما فتاتك، على الصعيد الأخر
فهي نوعي المفضل

385
00:28:34,564 --> 00:28:37,575
ربما لم تفهمي طلبي
أيتها العاهرة

386
00:28:39,746 --> 00:28:42,737
...يا ابنة الـ -
سأتولى هذا -

387
00:29:00,203 --> 00:29:03,134
والآن ربما أحتاج لبعض المساعدة

388
00:29:18,329 --> 00:29:20,730
أحب السبعينيات

389
00:29:23,801 --> 00:29:27,472
غيديون)، ذلك اسمك، صحيح؟) -
كيف أساعدك؟ -

390
00:29:27,473 --> 00:29:30,743
أفترض أن لهذه السفينة
طيارًا آليًّا أو ما شابه؟

391
00:29:30,744 --> 00:29:32,675
"افتراضك صحيح" -
عظيم -

392
00:29:32,685 --> 00:29:36,315
في تلك الحالة، أريدك أن
تعيديني لعام 2016

393
00:29:36,316 --> 00:29:38,586
فكما ترين، وجودي هنا
إنه غلطة كبيرة

394
00:29:38,587 --> 00:29:40,887
(أخبرني (كابتن هانتر"
"أنك قد تحاول ذلك

395
00:29:40,888 --> 00:29:43,227
"كما أمرني ألا أنفّذ أيّ شيء تطلبه"

396
00:29:43,228 --> 00:29:45,959
،أنت مجرد حاسوب
!عليك تنفيذ أمري

397
00:29:45,969 --> 00:29:47,429
"(يبدو أنك مجهد، يا سيد (جاكسون"

398
00:29:47,430 --> 00:29:50,500
إن أردت الذهاب للقسم الطبي"
"سأسعد باقتراحي مهدئًا لك

399
00:29:50,501 --> 00:29:53,402
!لا أريد أي عقاقير بعد

400
00:29:54,412 --> 00:29:56,973
ما كان ذلك؟ -
"قذيفة ثيرمايت" -

401
00:29:56,983 --> 00:29:59,594
"يبدو أن ثمة من يحاول اختراق الهيكل"

402
00:30:01,055 --> 00:30:05,426
(اسمه (كرونوس"
"صائد جوائز مؤقت

403
00:30:06,997 --> 00:30:09,198
"السفينة تستقبل إطلاق نار كثيف" -
!أعرف -

404
00:30:09,208 --> 00:30:11,839
أليس من المفترض أننا
غير مرئيين أو ما شابه؟

405
00:30:12,369 --> 00:30:14,439
!عليك أن تخرجينّا من هنا فورًا

406
00:30:14,440 --> 00:30:18,010
دراسة طوال حياتي على
فاندال سافدج) وكل المعطيات تشير لهذا الاتجاه)

407
00:30:18,011 --> 00:30:19,672
يجب أن يساعدكم هذا في إيجاده

408
00:30:19,682 --> 00:30:22,643
والانتقام الذي استعصى عليَّ
طوال هذه السنين

409
00:30:22,653 --> 00:30:24,552
(جيفيرسون)
(ثمة ما يحدث لـ(جيفيرسون

410
00:30:24,553 --> 00:30:28,184
...يبدو أن لدينا مشكلة في الـ
السفينة

411
00:30:28,185 --> 00:30:31,056
،هناك دخيل وعلينا الذهاب حالاً
أشكرك على كل شيء

412
00:30:31,556 --> 00:30:35,517
مهلاً، لا يمكننا تركه هنا وحسب -
علينا العودة حالاً -

413
00:30:35,597 --> 00:30:38,967
قلت إنه سيموت خلال 24 ساعة -
يمكننا منع هذا -

414
00:30:38,968 --> 00:30:41,929
أأي منكما من سادة الزمان؟
لم أظن ذلك

415
00:30:41,930 --> 00:30:45,980
لقد قضيت سنوات
أدرس التشوهات الزمنية

416
00:30:45,981 --> 00:30:51,273
،هنيئًا لك
لكننا لن نتحرك دون ابننا

417
00:30:55,995 --> 00:30:57,394
لم عسى (كرونوس) يهاجمنا؟

418
00:30:57,395 --> 00:31:00,126
لربما (كابتن هانتر) أٌقْوَم"
"للإجابة على هذا التساؤل

419
00:31:00,136 --> 00:31:03,417
أطلقي طوربيدات ضوئية أو ما شابه ذلك -
"فقط (كابتن هانتر) متاح له ذلك" -

420
00:31:03,427 --> 00:31:04,607
وأين الكابتن (هانتر)؟

421
00:31:04,608 --> 00:31:08,199
دكتور (بالمر) رجاء قل لي
أنك لم تنس حلتك في السفينة

422
00:31:08,379 --> 00:31:10,240
لكني سأكون كاذبًا حينها

423
00:31:27,166 --> 00:31:28,766
من هذا الشخص بحق السماء؟

424
00:31:38,420 --> 00:31:40,371
أهذا مسدس ليزري؟

425
00:31:48,564 --> 00:31:50,703
علي أن أعود إلى السفينة
(لألتحم مع (جاكسون

426
00:31:50,704 --> 00:31:52,755
احم ظهري -
احم ظهري أيضًا -

427
00:31:59,447 --> 00:32:01,718
أيها العجوز الخبل

428
00:32:07,090 --> 00:32:10,311
(شكرًا لك سيد (بالمر -
(بحق؟ أدعى الدكتور (بالمر -

429
00:32:11,552 --> 00:32:12,852
انبطح

430
00:32:14,613 --> 00:32:16,033
علينا أن نلتحم

431
00:32:24,777 --> 00:32:29,408
خرجنا لنأخذ شرابًا واحدًا لنعود
(ونجدكم افتعلتم عراكًا مع (بوبا فيت

432
00:32:48,275 --> 00:32:50,166
(ألدوس) -
سنخرجك من هنا -

433
00:32:58,389 --> 00:33:01,159
(يعاني البروفيسور (بوردمان"
"من نزيف داخلي حادّ

434
00:33:01,160 --> 00:33:03,661
جهزي سرير العلاج لاستقباله
وأخرجينا من هنا

435
00:33:03,671 --> 00:33:05,941
"الوجهة؟" -
أي مكان غير هذا -

436
00:33:17,876 --> 00:33:21,746
درع التخفي ومؤخرة السفينة"
"(متضرران بشدة، يا (كابتن

437
00:33:21,747 --> 00:33:23,447
(يمكنني أن أرى ذلك، (غيديون

438
00:33:23,448 --> 00:33:26,019
ارسي بنا في المنطقة المؤقتة
ريثما أصلح الأضرار

439
00:33:26,059 --> 00:33:26,689
المنطقة المؤقتة؟

440
00:33:26,690 --> 00:33:30,289
نعم، إنه جوهريًّا شرخ زمني
يمكننا الاختباء فيه لبرهة

441
00:33:30,290 --> 00:33:32,571
قفزة زمنية أخرى وسنكون
عرضة لكشف موقعنا

442
00:33:32,611 --> 00:33:34,881
!شرخ زمني؟ مذهل

443
00:33:34,882 --> 00:33:36,762
هناك شيء آخر لا تعرفونه
عن السفر عبر الزمن؟

444
00:33:36,763 --> 00:33:37,483
هذا مفاجئ، أليس كذلك؟

445
00:33:37,484 --> 00:33:42,845
،بما أن لا أحد منكم سافر زمنيًا قبلًا
أن تأتي بأحد أفراد عائلتك لسفينة زمنية؟

446
00:33:42,875 --> 00:33:45,106
أن نقتحم ونثمل بالسبعينات؟

447
00:33:45,116 --> 00:33:49,797
بدأنا لتونا ووصلنا لأسوأ الأوضاع
هذا تدنيس فعلي لسيرتي

448
00:33:51,918 --> 00:33:53,789
أرى سبب إعجابك بالفتاة

449
00:33:54,309 --> 00:33:57,990
،ابني مصاب بسببك
من هاجمنا؟

450
00:33:59,331 --> 00:34:00,861
تلك قصّة يطول شرحها

451
00:34:00,871 --> 00:34:05,603
عجل بشرحها يا (ريب)، فلا يبدو
أن السيدة في مزاج للانتظار

452
00:34:05,703 --> 00:34:07,514
ولا أنا

453
00:34:08,544 --> 00:34:12,175
(يدعى (كرونوس
ويعمل لصالح مجلس سادة الزمان

454
00:34:15,917 --> 00:34:20,698
أرباب عملي السابق -
ظننتك أحد سادة الزمان -

455
00:34:20,738 --> 00:34:25,840
،لقد اختصرت، فالزمن ليس شيئًا ممتدًا
في زمن ما، كنت فعلًا أحد سادة الزمان

456
00:34:26,000 --> 00:34:30,922
ألا توقفتم عن ضربي رجاءً؟ -
ابدأ بسرد الحقيقة -

457
00:34:31,442 --> 00:34:35,643
تركت مكاني كأحد سادة الزمان
(عندما قدت مركبة (ويفرايدر

458
00:34:35,644 --> 00:34:37,984
تم إرسال (كرونوس) لتسليمي للمحاكمة

459
00:34:37,985 --> 00:34:39,954
كذبت علينا -
بالطبع فعلت -

460
00:34:39,955 --> 00:34:42,685
احتجت عونكم ومعظمكم
وافق بشقّ الأنفس حينئذٍ

461
00:34:42,686 --> 00:34:48,558
ماذا عن جانب الأساطير؟ -
كذبت بشأن ذلك أيضًا، صحيح؟ -

462
00:34:50,329 --> 00:34:57,240
،اخترتكم لأنه بعد مئة سنة
فدوركم ضئيل جدًا في الخط الزمني المسجّل

463
00:34:57,241 --> 00:35:01,912
احتجت عونكم دون إثارة تغيير
في الخط الزمني لسنة 2166

464
00:35:01,913 --> 00:35:10,055
إذن فنحن نقيض للأساطير؟ -
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلنا نقتلك -

465
00:35:10,056 --> 00:35:11,957
ديتو) المخرب)

466
00:35:11,967 --> 00:35:14,997
لأن (غيديون) لن تستمع
لأوامركم وتحتجزون هنا أبدًا

467
00:35:14,998 --> 00:35:20,069
عظيم، إذن فلسنا نخبة من الأبطال في
مهمة لإنقاذ المستقبل من أطغى طاغٍ

468
00:35:20,070 --> 00:35:24,110
فقط تجميعة نكرات لا تعني للزمن شيئًا

469
00:35:24,111 --> 00:35:30,082
،لم أكذب حيال المهمة نفسها
(ولا عن وحشية ولا مبالاة (سافدج

470
00:35:30,083 --> 00:35:31,584
أو حاجتي لعونكم

471
00:35:31,594 --> 00:35:37,425
لا أتخيل أنك ممن يتركون منصبهم
ويدخلون مهمة كهذه لسبب إيثاري

472
00:35:37,426 --> 00:35:43,178
إذن لماذا لا تخبرنا ما الذي
فعله (فاندال سافادج) لك؟

473
00:35:45,439 --> 00:35:50,650
،سادة الزمان لا ينهون عن الزواج
ويصرون أكثر على عدم الإنجاب

474
00:35:50,651 --> 00:35:56,622
لا بد لسيد الزمان أن يكون
متحررًا من أي التزامات شخصية

475
00:35:56,623 --> 00:36:05,276
،لكني وقعت في الحب
وحظينا بطفل

476
00:36:05,466 --> 00:36:08,767
ولد
(جوناس)

477
00:36:40,219 --> 00:36:44,370
قتل (سافدج) عائلتك -
لقد ذبَّح عائلتي -

478
00:36:45,260 --> 00:36:47,060
وآلاف العائلات الأخرى

479
00:36:47,061 --> 00:36:52,262
وذلك الكيان الذي أقسمت أن
أخدمه انقلب كأن لم يحصل شيء

480
00:36:52,263 --> 00:36:57,035
،وواصلوا على ذلك
أنا لن أفعل

481
00:36:57,275 --> 00:37:01,475
آخر ما رآه ابني على هذه
الأرض كان وجه ذلك الوحش

482
00:37:01,476 --> 00:37:06,647
ويمكنكم أن تتأكدوا أن آخر ما سيراه
سافادج) عندما يموت هو وجهي)

483
00:37:06,648 --> 00:37:09,349
أتفهم بحسب الظروف لو أردتم العودة لزمنكم

484
00:37:09,359 --> 00:37:15,001
يمكننا أن نرحل حالما تنتهي التصليحات
(وتستقر حالة الدكتور (بوردمان

485
00:37:20,033 --> 00:37:25,505
أظننا جميعنا بحاجة لبعض
الوقت لندرس خياراتنا

486
00:37:37,069 --> 00:37:39,910
نل قليلًا من الراحة

487
00:37:41,251 --> 00:37:47,073
،ثمّة شيء أردتك أن تناليه
إنه حول عنقي

488
00:37:56,966 --> 00:38:01,888
لقد كان لوالدتي
خاتمك

489
00:38:03,278 --> 00:38:06,480
إنه جميل

490
00:38:07,680 --> 00:38:10,051
أنا أذكره

491
00:38:29,008 --> 00:38:32,709
شكرًا لك

492
00:38:32,719 --> 00:38:35,749
لم يكن (ريب) سيسمح لي
بإحضار (ألدوس) معنا لولاك

493
00:38:35,750 --> 00:38:37,821
بالطبع

494
00:38:39,862 --> 00:38:43,773
(شيارا)
آسف

495
00:38:44,563 --> 00:38:47,995
(كيندرا) -
كلّا، هوّن عليك -

496
00:38:49,435 --> 00:38:53,076
(لا بأس بـ (شيارا

497
00:39:00,919 --> 00:39:03,859
يبدو أن عليّ الاعتذار

498
00:39:03,860 --> 00:39:07,791
،ما فعلته كان خطأً
ما حرى أن أجبرك على المجيء

499
00:39:07,792 --> 00:39:13,033
لكن بالنسبة لي فرصة السفر عبر الزمن

500
00:39:13,034 --> 00:39:18,675
،ورؤية أسرار الكون تنكشف أمامي
ومفاهيم قضيت كل عمري أدرسها

501
00:39:18,676 --> 00:39:21,316
رجاءً لا تتحدث عن الفيزياء الكمية الآن

502
00:39:21,317 --> 00:39:29,219
،عرض السيد (هانتر) فرصة عظيمة
وفي سني لا تدري كم فرصة بقيت لك

503
00:39:29,229 --> 00:39:30,729
انظر

504
00:39:30,730 --> 00:39:35,131
لقد رأيت عدوك لأربعين ياردة
بينما كان (كرونوس) يطلق عليك

505
00:39:35,132 --> 00:39:38,933
أظن أنه تنتظرك الكثير منها

506
00:39:38,943 --> 00:39:44,714
،نعم، لربما أنت على حق
(في زمننا و كـ (فايرستورم

507
00:39:44,715 --> 00:39:48,326
ماذا لو لم أرد العودة لزمننا؟
أعني ليس بعد

508
00:39:48,416 --> 00:39:53,787
ما الذي غير رأيك؟ -
ألعبت كرة القدم من قبل؟ -

509
00:39:53,788 --> 00:39:56,689
نعم، لم أتوقع أنك فعلت

510
00:39:56,699 --> 00:40:01,470
بأي حال، فأفضل شعور
عندما تكون بالملعب

511
00:40:01,471 --> 00:40:05,102
ليس عندما أسجل هدفًا
أو عندما نفوز بالمباراة

512
00:40:05,112 --> 00:40:07,642
بل كانت عندما يأخذ أحد
رفقائي الضربة عني

513
00:40:07,643 --> 00:40:13,175
وكنت أعلم أنهم سيضمنون حمايتي
وأن لا أحد سينال مني

514
00:40:13,755 --> 00:40:17,786
أما وقد رأيتكم تتسارعون نحو
السفينة، حتى هذين الأحمقين

515
00:40:17,787 --> 00:40:23,128
،)للتصدي لـ (كرونوس
فذلك جعلني أحس بنفس الشعور

516
00:40:23,129 --> 00:40:26,230
أحب كوني جزءًا من الفريق يا رجل

517
00:40:27,971 --> 00:40:30,361
وأنا أيضًا

518
00:40:34,643 --> 00:40:37,914
انتبه -
آسف -

519
00:40:38,084 --> 00:40:39,915
آسف

520
00:40:42,326 --> 00:40:45,826
ما المغزى من إعطائنا
فرصة ثانية لتغيير مستقبلنا؟

521
00:40:45,827 --> 00:40:50,709
،ريب) قد رأى المستقبل بالفعل)
ويعلم تمامًا ما ينتظر كل واحد منا

522
00:40:50,939 --> 00:40:55,439
،لربما هو بقدر عدمه
لأن العالم لا يحتاج أيا منا

523
00:40:55,440 --> 00:40:59,881
،أنت مجرد قاتلة ضائعة
وأنتما مجرد مجرمين لا تصلحان لشيء

524
00:40:59,882 --> 00:41:03,874
يمكنني أن أتعايش مع ذلك -
وأنا لا أستطيع -

525
00:41:04,024 --> 00:41:07,524
لا يمكنني أن أعيش مع شخص
يضع عباءة على مصيري

526
00:41:07,525 --> 00:41:14,336
قضيت كل حياتي لكي أصبح شيئًا
أعظم بغدوّي شيئًا أصغر

527
00:41:14,337 --> 00:41:20,779
ثم يأتي شخص ليخبرني أن كوني
رجل الذرة لا يتعدى كوني ذرة

528
00:41:20,780 --> 00:41:24,210
ليس هذا ما قاله

529
00:41:24,211 --> 00:41:32,104
،ريب) قال أننا في مستقبله نكرات)
لكن غرض هذه المهمة هو تغيير المستقبل

530
00:41:33,064 --> 00:41:36,194
أعني لو أن لدينا القدرة على تغيير العالم

531
00:41:36,195 --> 00:41:39,746
ألا تظنون أن لدينا القدرة
على تغيير مصائرنا؟

532
00:41:41,107 --> 00:41:46,509
للأفضل أو للأسوأ -
تلك وجهة نظر سديدة -

533
00:41:50,250 --> 00:41:51,950
ماذا تعتقدينه، (غيديون)؟

534
00:41:51,951 --> 00:41:56,292
حساباتي تقول إن نسبة قبولهم"
"%بالمهمة لن تتجاوز 6

535
00:41:56,332 --> 00:41:57,293
أعني التصليحات

536
00:41:57,294 --> 00:42:00,633
وهناك نتيجة مؤسفة أخرى"
"(جراء هجمة (كرونوس

537
00:42:00,634 --> 00:42:03,055
"أمهتم لسماعها؟" -
ليس فعلًا -

538
00:42:03,305 --> 00:42:05,666
لقد مات

539
00:42:07,506 --> 00:42:12,477
ابننا، أعني ابننا في حياة سابقة

540
00:42:12,478 --> 00:42:14,349
الأمر مشوِّش جدًّا

541
00:42:15,449 --> 00:42:19,261
أنا آسف حقًا -
في الواقع لستَ الملام على هذا -

542
00:42:19,421 --> 00:42:21,460
لقد كان خطئي

543
00:42:21,461 --> 00:42:25,762
لو لم أصر على أن يأتي معنا لكان
مات بسلام، أثناء نومه ربما

544
00:42:25,763 --> 00:42:27,863
لا تعذبي نفسك بسبب التجانسات

545
00:42:27,864 --> 00:42:30,974
أحد أهم الدروس في رحلة الزمن
أن أمور كثيرة لا يمكن تغييرها

546
00:42:30,975 --> 00:42:32,604
يريد الزمن أن يحدث

547
00:42:32,605 --> 00:42:36,146
(لا (كرونوس) ولا حتى (فاندال
سيكونان العدو الوحيد الذي نواجه

548
00:42:36,147 --> 00:42:39,578
في كثير من الأحيان سيكون الزمن نفسه

549
00:42:39,588 --> 00:42:42,188
،سواء أراد أن يحدث أو لا
فنحن سنغيره

550
00:42:42,189 --> 00:42:45,459
سنمحو (سافدج) من المستقبل
ونأخذ مكاننا اللائق في التاريخ

551
00:42:45,460 --> 00:42:46,921
الدكتور (بالمر) على صواب

552
00:42:46,931 --> 00:42:52,463
،لربما لسنا أساطير في زمنك
يا (كابتن) لكننا سنسطر أقدارنا

553
00:42:52,733 --> 00:42:57,944
لا أبالي بأن أكون أسطورة، كل ما
يهمني أن أمحو (سافدج) ودون رجعة

554
00:42:57,945 --> 00:43:00,074
يمكنني أن أفعل ذلك

555
00:43:00,075 --> 00:43:02,076
ومتذمرانا الشريران؟

556
00:43:02,086 --> 00:43:06,738
أحب قتل الناس -
يمكنكم أن تعدُّونا معكم، مؤقتًا -

557
00:43:08,328 --> 00:43:10,258
إذن كيف سنجد هذا الشخص؟

558
00:43:10,259 --> 00:43:12,859
(كان للبروفيسور (بوردمان
نظرية حول ذلك

559
00:43:12,860 --> 00:43:15,101
لقد جعلت (غيديون) تدرسها بالفعل

560
00:43:18,582 --> 00:43:22,003
"النرويج عام 1975"

561
00:43:25,785 --> 00:43:32,797
أتعلمون ما هذا؟
شيء لجعل هذا العالم مكانًا أفضل

562
00:43:33,257 --> 00:43:39,390
التاريخ يخبرنا أن مستقبل
البشرية تقدم فقط عبر الصراعات

563
00:43:39,430 --> 00:43:43,270
وأن لا نهضة دون عصور مظلمة

564
00:43:43,271 --> 00:43:48,323
لم يكن لدى البشرية أي اهتمام بشطر
الذرات قبل الحرب العالمية الثانية

565
00:43:52,214 --> 00:44:00,167
أحاول فقط جعل هذا العالم مكانًا
أفضل، حرب واحدة في كل مرة

566
00:44:02,738 --> 00:44:28,887
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

