1
00:00:02,781 --> 00:00:09,052
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:09,053 --> 00:00:13,557
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:13,559 --> 00:00:17,729
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:17,731 --> 00:00:19,231
"سادة الزمان"

5
00:00:19,233 --> 00:00:21,168
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:21,169 --> 00:00:26,807
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:28,478 --> 00:00:30,446
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:30,447 --> 00:00:33,011
سافدج) أبقى تحرّكاته)"
"خفيّة على مرّ التاريخ

9
00:00:33,046 --> 00:00:35,918
(لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان"
"هو أنبغ خبير بالعالم

10
00:00:35,920 --> 00:00:39,090
"سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" -
"كيندرا) وإيّاي نتجانس)" -

11
00:00:39,125 --> 00:00:43,562
،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه"
"وهذا ما يبقيه مخلَّدًا

12
00:00:43,563 --> 00:00:46,432
البروفيسور (برودمان) مصاب"
"بجراح دخليّة حادّة

13
00:00:46,433 --> 00:00:50,530
بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم
تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل

14
00:00:50,565 --> 00:00:51,737
كذبت علينا

15
00:00:51,738 --> 00:00:55,343
لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما
سنقضي على (سافدج) للأبد

16
00:00:55,345 --> 00:00:57,746
إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟

17
00:00:58,671 --> 00:01:02,689
"النرويج) - 1975)"

18
00:01:03,544 --> 00:01:05,737
.ها قد وصلنا

19
00:01:05,772 --> 00:01:08,661
غيديون)، هلّا موّهتِنا)
بهيئة مرج مرتفع؟

20
00:01:08,662 --> 00:01:11,331
علامَ تتذمَّر الآن؟
إنّنا لم نسافر زمنيًّا

21
00:01:11,332 --> 00:01:15,336
...أكره الطيران، خاصّة بداخل
أيًّا تكُن هذه الآلة

22
00:01:15,337 --> 00:01:18,996
أين نحن تحديدًا؟ -
ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ -

23
00:01:19,031 --> 00:01:22,999
بالفعل، أكتوبر عام 1975
(في مضايق شماليّ (النرويج

24
00:01:23,034 --> 00:01:24,296
تبدو كعطلة

25
00:01:24,297 --> 00:01:27,562
سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من
(تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت

26
00:01:27,597 --> 00:01:28,619
(هذه مفكّرة (ألدوس

27
00:01:28,620 --> 00:01:31,817
ارتأى في نظريّته
أن (سافدج) قد يكون هنا

28
00:01:31,852 --> 00:01:33,543
وإن صحّت نظريته
(وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج

29
00:01:33,544 --> 00:01:35,695
فأقلُّه لن يذهب موت
البروفيسور (بوردمان) هباءً

30
00:01:35,696 --> 00:01:39,632
ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ -
كان ابننا -

31
00:01:39,634 --> 00:01:44,070
آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا
وتغيير أحداث شاركنا فيها

32
00:01:44,105 --> 00:01:46,408
إذ سينطوي الزمن على نفسه
صانعًا دوّامة مؤقَّتة

33
00:01:46,409 --> 00:01:48,210
وهذا وصف يبدو ألطف
بكثير من حقيقته

34
00:01:48,245 --> 00:01:53,017
لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن
نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟

35
00:01:53,052 --> 00:01:56,063
وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع
ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة

36
00:01:56,098 --> 00:01:59,424
بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة -
الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ -

37
00:01:59,425 --> 00:02:03,032
تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا
تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس

38
00:02:03,067 --> 00:02:04,865
لكنّهم أفضل بديل

39
00:02:04,866 --> 00:02:07,711
يبدو أنّك وكلبك الحضين
ستصيران حقيقان ببقائكما

40
00:02:07,746 --> 00:02:09,981
لستُ كلبًا حضينًا لأحد
أيّها الرجل الطائر

41
00:02:10,006 --> 00:02:13,977
إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر
سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟

42
00:02:14,012 --> 00:02:18,882
وايفرايدر) لديها غرفة تمويه)
تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء

43
00:02:18,883 --> 00:02:22,206
لديك غرفة تصنع الثياب؟ -
ألا يملك الجميع مثلها؟ -

44
00:02:22,956 --> 00:02:25,852
أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة

45
00:02:25,887 --> 00:02:28,662
ألديك خبرة كبيرة في التسلل
لاجتماعات إجراميّة؟

46
00:02:28,663 --> 00:02:31,041
،لم أتوقّع ذلك
سأكون صاحب القرار

47
00:02:31,076 --> 00:02:33,100
،إني بالواقع قائدكم
هذا لو نسي أحدكم ذلك

48
00:02:33,101 --> 00:02:35,504
كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل

49
00:02:35,505 --> 00:02:37,472
هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟

50
00:02:37,473 --> 00:02:40,190
القيام بتعديلات منفصلة
في الخطّ الزمنيّ هو عملي

51
00:02:40,225 --> 00:02:43,294
لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج

52
00:02:43,329 --> 00:02:46,317
تبيّن أن نصف ما قلته
لنا عن المهمة أكاذيب

53
00:02:46,318 --> 00:02:49,889
ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا

54
00:02:49,890 --> 00:02:53,999
إنّي واجهته، وأجزم لكم
الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا

55
00:02:54,062 --> 00:02:59,834
ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك -
(سنعود قريبًا يا (كابتن -

56
00:03:09,381 --> 00:03:12,951
،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة
وإننا لا نملك أيًّا منها

57
00:03:12,952 --> 00:03:14,923
سنتدبر الأمر، ثقي بنا

58
00:03:16,816 --> 00:03:18,936
لستُ أؤاخذك

59
00:03:19,226 --> 00:03:21,231
أوراق الهويّة

60
00:03:24,934 --> 00:03:30,773
(لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين -
إنّي عربيّ من جهة أمي -

61
00:03:30,774 --> 00:03:32,557
هل توجد مشكلة؟

62
00:03:34,178 --> 00:03:38,316
،لا أحبّ التعطيلات
أتعلم من نكون؟

63
00:03:38,317 --> 00:03:41,887
زملائي وإيّاي ذراع
(العمليّات لمنظّمة (السيف

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,523
نحن المسؤولين عن تفجير
ميدان (لامباردو) عام 1963

65
00:03:44,525 --> 00:03:50,732
،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970
ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971

66
00:03:51,325 --> 00:03:57,639
،بوضوح وإيجاز
لا أنصحك بالتشكيك فيّ

67
00:04:02,815 --> 00:04:05,734
،تنعم بنوع فريد من الجنون
وإنّه يروقني

68
00:04:06,987 --> 00:04:09,455
دخلنا

69
00:04:13,629 --> 00:04:15,669
إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟

70
00:04:15,704 --> 00:04:19,347
،هذا محض اختطاف"
"ولا حاجة لألعابك النارية النووية

71
00:04:19,602 --> 00:04:23,489
،سافدج) سيكون أحد المشترين)
وحالما نرصده، سنتريّث

72
00:04:23,524 --> 00:04:26,541
سنباغته حالما ينتهي البيع

73
00:04:28,881 --> 00:04:30,348
هل من أثر له؟

74
00:04:30,349 --> 00:04:32,718
كلّا -
ليس هنا يا زعيم -

75
00:04:32,719 --> 00:04:35,054
لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج

76
00:04:35,055 --> 00:04:38,975
هل لي بانتباهكم؟
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

77
00:04:39,093 --> 00:04:42,329
أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم

78
00:04:43,365 --> 00:04:48,362
،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج
فهو ليس أحد المشترين

79
00:04:49,340 --> 00:04:50,707
إنّه البائع

80
00:04:50,708 --> 00:04:56,810
،هذا رأس نووي متباين العائد
بوسعه انتاج انفجار

81
00:04:56,845 --> 00:05:00,887
يعادل انفجار 1 ميجا طن من
ثالث نترات التُّولوين

82
00:05:00,888 --> 00:05:04,792
هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟

83
00:05:05,794 --> 00:05:09,431
،مئة مليون دولار
هل سمعت 105 مليون دولار؟

84
00:05:09,432 --> 00:05:11,734
مئة و10 مليون؟

85
00:05:11,735 --> 00:05:14,252
مئة و15 مليون؟

86
00:05:14,572 --> 00:05:16,727
هل توجد مشكلة يا سيّدي؟

87
00:05:17,709 --> 00:05:19,444
إنّهما هنا

88
00:05:22,515 --> 00:05:25,684
،هذه المجموعة
من أين هم؟

89
00:05:25,685 --> 00:05:30,101
،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب
علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء

90
00:05:30,821 --> 00:05:33,005
هذه 125 مليون دولار

91
00:05:33,653 --> 00:05:36,595
ماذا يجري؟ -
ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ -

92
00:05:36,630 --> 00:05:38,228
...النداء الثاني -
لا أحد آخر يزايد -

93
00:05:38,263 --> 00:05:40,474
"!قُضي البيع" -
تهانئي يا بروفيسور -

94
00:05:40,509 --> 00:05:42,806
اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا

95
00:05:42,807 --> 00:05:45,944
يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا

96
00:05:45,945 --> 00:05:49,276
،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا
أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟

97
00:05:49,311 --> 00:05:53,072
إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية

98
00:05:53,107 --> 00:05:56,324
،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك
وإنّي أعرف الجميع

99
00:05:56,325 --> 00:05:59,193
يا هذا، تراجع -
حاذر نبرتك -

100
00:05:59,194 --> 00:06:04,343
ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ -
أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني -

101
00:06:04,378 --> 00:06:07,395
سنأخذ رأسنا النووي فحسب
ونذهب لحال سبيلنا

102
00:06:07,430 --> 00:06:08,905
ليس قبل تسديد ثمنه

103
00:06:08,907 --> 00:06:11,843
حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة
الرأس النووي للعمل

104
00:06:11,844 --> 00:06:17,391
عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى
لك حشد مواد انشطاريّة كافية

105
00:06:17,426 --> 00:06:21,697
في هذا العصر لصنع
آداة نووية فعّالة

106
00:06:22,357 --> 00:06:24,758
هذا العصر؟

107
00:06:26,295 --> 00:06:28,931
أقولها على سبيل المجاز

108
00:06:28,932 --> 00:06:32,356
أحدس أنّكما قد تضطرّا
لاعتمار هاتين الخوذتين

109
00:06:33,972 --> 00:06:36,140
تغيير في الترتيبات

110
00:06:36,141 --> 00:06:44,017
سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي
تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال

111
00:06:44,018 --> 00:06:47,517
أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ -
أتمنّى أن تفعل ذلك -

112
00:06:59,437 --> 00:07:02,007
...هذا أوان مناسب -
أجل، لقتلك -

113
00:07:02,008 --> 00:07:04,559
لم أكُن أخاطبك

114
00:08:05,654 --> 00:08:08,990
(سافدج) -
(الأمير (خوفو -

115
00:08:08,991 --> 00:08:11,194
...إنّك دومًا وسيم جدًّا

116
00:08:12,796 --> 00:08:14,375
وها هي نصفك الأوسَم

117
00:08:14,410 --> 00:08:17,427
،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج
ستأتي معنا

118
00:08:17,462 --> 00:08:22,186
أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي
وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت

119
00:08:37,294 --> 00:08:40,213
أفسدتَ الوضع على أكمل وجه -
بل تدبرته -

120
00:08:40,248 --> 00:08:42,799
يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك

121
00:08:48,675 --> 00:08:52,011
لدينا قنبلة نووية هنا

122
00:08:55,150 --> 00:08:57,580
راي)، ماذا فعلت؟)

123
00:09:00,357 --> 00:09:02,358
لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان

124
00:09:02,359 --> 00:09:04,507
!بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما

125
00:09:13,393 --> 00:09:16,141
"علينا بلوغ أدنى مسافة أمان"

126
00:09:17,839 --> 00:09:19,421
ما العمل الآن؟

127
00:09:19,456 --> 00:09:23,669
ننتظر انفجار الرأس النووي"
"ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية

128
00:09:23,704 --> 00:09:27,523
"لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" -
خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ -

129
00:09:27,524 --> 00:09:29,839
"(ركّز يا (جيفرسون"

130
00:09:51,703 --> 00:09:56,093
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))"

131
00:09:56,561 --> 00:09:58,729
إنّي مسرورك جدًّا
لأنّك كنت متّخذ القرارات

132
00:09:58,730 --> 00:10:03,335
سيطرت على الوضع حتّى بدأ
البروفيسر يتشاجر مع الأرعن

133
00:10:03,336 --> 00:10:05,792
تركت غرورك يعرّض مهمّتنا
بالكامل للخطر

134
00:10:05,827 --> 00:10:07,406
كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج
عن السيطرة تمامًا

135
00:10:07,407 --> 00:10:09,617
ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور

136
00:10:09,652 --> 00:10:12,602
أقلّه قلَّت القنابل النووية
على الكوكب بمقدرا واحدة

137
00:10:14,252 --> 00:10:18,418
ما أبدعكم، جميعكم
تستحقوّن تهانئًا من القلب

138
00:10:18,453 --> 00:10:22,555
،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج
بل وكشفتم أنفسكم وقواكم

139
00:10:22,590 --> 00:10:25,322
وخسرتم عنصر المفاجأة
من الآن وللأبد

140
00:10:25,357 --> 00:10:28,481
أبدعتم يا فريق -
لا نحتاج عنصر المفاجأة -

141
00:10:28,516 --> 00:10:32,326
نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده -
(للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج -

142
00:10:32,361 --> 00:10:35,192
ليتكم أنصتّم لتحذيري من
خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ

143
00:10:35,227 --> 00:10:36,278
عمَّ تتكلّم؟

144
00:10:36,313 --> 00:10:39,106
(أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج
من إبادة نووية

145
00:10:39,141 --> 00:10:40,159
(لا شكر على واجب أيّتها (النرويج

146
00:10:40,194 --> 00:10:42,744
أرسل (سافدج) أحد أتباعه
لموقع مزاد الأسلحة

147
00:10:42,779 --> 00:10:44,960
أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟

148
00:10:48,926 --> 00:10:50,595
!ويحي

149
00:10:50,596 --> 00:10:54,971
أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة"
"هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟

150
00:10:55,006 --> 00:10:58,796
أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل
إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته

151
00:10:58,831 --> 00:10:59,509
هلّا فسّرت قصدك؟

152
00:10:59,510 --> 00:11:02,756
تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة
طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا

153
00:11:02,757 --> 00:11:05,687
أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ
سلاح هنا في عام 1975

154
00:11:05,722 --> 00:11:08,780
،هذه مدينة (سنترال) عام 2016
أو أقلّها كانت كذلك

155
00:11:08,816 --> 00:11:12,320
لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها
الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن

156
00:11:16,929 --> 00:11:19,631
حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا

157
00:11:19,632 --> 00:11:23,803
لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا
للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ

158
00:11:23,804 --> 00:11:28,042
،الوقت مثل الأسمنت
إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا

159
00:11:28,043 --> 00:11:30,105
وذلك الوقت في حالتنا
(هو حتّى يحلّ فريق (سافدج

160
00:11:30,140 --> 00:11:34,023
لغز تقنيتك المستقبلية
ويستغلّونها لخدمة أغراضهم

161
00:11:35,318 --> 00:11:40,273
وحين يفعلون، فلن يكون
ما ترونه هنا محض تكهُّن

162
00:11:40,308 --> 00:11:41,926
...بل سيكون

163
00:11:43,996 --> 00:11:45,708
سيكون تاريخًا

164
00:12:02,199 --> 00:12:06,756
أينَه؟
أقصد جثّته

165
00:12:06,757 --> 00:12:09,865
ثمّة ثلّاجة جثث
(في الغرفة الطبيّة (ميدباي

166
00:12:11,202 --> 00:12:14,222
أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ
لائق حالما تسنح لنا فرصة

167
00:12:14,223 --> 00:12:17,575
أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا

168
00:12:18,578 --> 00:12:24,217
،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية
إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا

169
00:12:24,218 --> 00:12:28,293
أعلم -
ما هذا؟ -

170
00:12:29,859 --> 00:12:34,470
وجدتها في جيبه -
رأيت هذا السكّين قبلًا -

171
00:12:38,236 --> 00:12:42,145
(بهذا السكّين قتلنا (سافدج
في حياتنا الأولى

172
00:12:43,809 --> 00:12:46,612
إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة
من حلّته في الماضي

173
00:12:46,613 --> 00:12:49,816
فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟

174
00:12:49,817 --> 00:12:55,322
ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار
الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا

175
00:12:55,323 --> 00:12:57,158
كم لدينا من وقت تحديدًا؟

176
00:12:57,159 --> 00:13:00,329
حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق
سافدج) للأسحة تقنيتك)

177
00:13:00,330 --> 00:13:04,001
نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات
يملكون أسلحة القرن الـ 21

178
00:13:04,002 --> 00:13:07,906
...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج -
(لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج -

179
00:13:07,907 --> 00:13:10,634
علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي

180
00:13:10,669 --> 00:13:11,844
والتي تتقلّص لكونها
مصنوعة من خليط معادن

181
00:13:11,845 --> 00:13:15,548
والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ
"للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا

182
00:13:15,549 --> 00:13:20,154
،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه
"لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا

183
00:13:20,155 --> 00:13:24,149
،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات
وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ

184
00:13:24,184 --> 00:13:26,129
فلتعلم أنّي كنت أجري
"أبحاثًا عن جزيئات "ألفا

185
00:13:26,130 --> 00:13:27,764
حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير

186
00:13:27,765 --> 00:13:32,135
،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند
...فإننا نحتاج للتحدث إلى

187
00:13:32,137 --> 00:13:35,365
إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25

188
00:13:35,374 --> 00:13:38,300
جئتما بالوقت المناسب -
(أرهما يا (كندرا -

189
00:13:38,445 --> 00:13:42,883
،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله)
مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ

190
00:13:42,884 --> 00:13:44,583
(الذي قتلنا به (سافدج

191
00:13:44,585 --> 00:13:47,624
في مدينة (سنترال) علمنا
أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا

192
00:13:47,659 --> 00:13:49,781
يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها

193
00:13:49,816 --> 00:13:51,760
،)وفقًا لملاحظات (ألدوس
يجب استخدام الخنجر

194
00:13:51,761 --> 00:13:56,520
مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه -
وما مفاد هذه التعويذة؟ -

195
00:13:57,402 --> 00:14:02,307
لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة -
لا بأس، سأساعدك على التذكّر -

196
00:14:02,308 --> 00:14:05,719
...بديع، بخصوص الخنجر -
تحتاج لصًّا ليسرقه -

197
00:14:05,754 --> 00:14:07,468
،مفهوم لا بأس
أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة

198
00:14:08,717 --> 00:14:11,617
تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه
من قبل ثريّة روسيّة قذرة

199
00:14:11,652 --> 00:14:13,755
(اسمها (ساشا مانوفسكي

200
00:14:13,756 --> 00:14:15,523
سأرافقك -
لديّ شريك بالفعل -

201
00:14:15,524 --> 00:14:17,347
والذي أثق فيه أقل مما أثق بك

202
00:14:17,382 --> 00:14:20,781
لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب
معك أيّ من تقنياتك المستقبلية

203
00:14:23,402 --> 00:14:25,303
أنت، لأين تذهب؟

204
00:14:25,304 --> 00:14:28,096
لاقتحام مختبري القديم
وجلب مقتفي الجزيئات

205
00:14:28,131 --> 00:14:31,111
لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ
جيفرسون) و(سارّة) معك)

206
00:14:31,112 --> 00:14:33,261
للقيام بدور الوساطة عنك

207
00:14:33,299 --> 00:14:38,152
لقاؤك بشخصك من الماضي
قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة

208
00:14:38,153 --> 00:14:40,138
بديع، هيّا بنا

209
00:14:40,323 --> 00:14:42,847
"(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن"

210
00:14:47,809 --> 00:14:51,611
"مدينة (آيفي)، عام 1975"

211
00:14:51,646 --> 00:14:53,739
كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟

212
00:14:53,740 --> 00:14:55,274
دخّن الناس في السبعينيّات
الحشيش بكثرة

213
00:14:55,275 --> 00:14:58,445
جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار
بالأزياء في هذا العصر

214
00:14:58,446 --> 00:15:02,930
لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك
لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا

215
00:15:02,965 --> 00:15:06,789
تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي
ألّا نبيّن له أننا من المستقبل

216
00:15:06,790 --> 00:15:09,657
لذا لنحافظ على هدوئنا

217
00:15:11,905 --> 00:15:16,000
ويلاه يا إلهي، انظرا

218
00:15:17,904 --> 00:15:24,160
،نسيت كم كنتُ وسيمًا
شعري كثيف جدًّا وناعم

219
00:15:29,552 --> 00:15:32,955
هل أعرفك؟ -
لا، لا -

220
00:15:32,956 --> 00:15:38,427
،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك
وهذان مساعداي المعمليان

221
00:15:38,529 --> 00:15:41,134
(مرحبًا، أنا (مارتي

222
00:15:42,034 --> 00:15:44,536
أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟

223
00:15:44,537 --> 00:15:47,307
هذا سؤال شيّق جدًّا

224
00:15:47,308 --> 00:15:53,948
يكفي القول أنّي على علم بعملك -
وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك -

225
00:15:53,949 --> 00:15:59,889
أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ -
كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها -

226
00:15:59,890 --> 00:16:03,893
وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك

227
00:16:03,895 --> 00:16:07,799
الفيزياء؟
بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟

228
00:16:07,800 --> 00:16:14,875
،هذا ما أعجز عن تقريره
إذ أحبّ كليهما

229
00:16:14,876 --> 00:16:16,643
رائع

230
00:16:16,644 --> 00:16:20,720
لنذهب وندخّن بعض الحشيش
ونتحدّث عن الفيزياء

231
00:16:21,350 --> 00:16:24,719
(تقدّمنا يا (مارتي

232
00:16:29,353 --> 00:16:32,931
أموقن أن هذا أنت فعلًا؟

233
00:16:33,867 --> 00:16:35,334
!يا للهول

234
00:16:36,770 --> 00:16:39,835
ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش

235
00:16:39,973 --> 00:16:43,610
أقلّها كنت تعلمين ذلك -
أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا -

236
00:16:43,611 --> 00:16:46,853
،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع"
"لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور

237
00:16:46,888 --> 00:16:49,963
أتجهل كيفيّة قرائتها؟ -
كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة -

238
00:16:49,998 --> 00:16:52,522
لو كانت لدينا نسخة من"
"...حجر رشيد)، فلربما أمكنني)

239
00:16:52,523 --> 00:16:57,986
،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا
أغمضي عينيك فحسب

240
00:16:58,297 --> 00:17:03,532
،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل
أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك

241
00:17:05,272 --> 00:17:10,208
،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج
فأودّك أن تدعي عقلك يطفو

242
00:17:10,212 --> 00:17:14,248
ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية

243
00:17:17,087 --> 00:17:24,229
(اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس

244
00:17:32,206 --> 00:17:33,807
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:33,808 --> 00:17:38,596
نحن، رأيتنا معًا

246
00:17:38,631 --> 00:17:40,616
معًا بشكل حميميّ

247
00:17:40,617 --> 00:17:45,220
لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا -
ماذا تفعل؟ -

248
00:17:45,222 --> 00:17:51,314
أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ -
جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي -

249
00:18:01,277 --> 00:18:04,747
،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة
ألديك فكرة عن هويتهم؟

250
00:18:04,748 --> 00:18:08,451
رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين
أحدهما يطلق النار والآخر الجليد

251
00:18:08,452 --> 00:18:12,934
،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا
أفترض أنّهم من المستقبل

252
00:18:12,969 --> 00:18:15,557
هذا مُحال -
وكذلك الخلود -

253
00:18:15,727 --> 00:18:19,899
كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون
تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟

254
00:18:23,571 --> 00:18:25,673
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

255
00:18:25,674 --> 00:18:31,240
تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر
بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار

256
00:18:31,515 --> 00:18:34,183
أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا

257
00:18:34,184 --> 00:18:38,790
قد أستغرق أسابيع أو أشهر
لاستكشاف التسليكات الكهربيّة

258
00:18:42,461 --> 00:18:48,735
،تبدو بسيطة كفاية إليّ
اضغط هذا الزرّ فحسب

259
00:18:53,709 --> 00:18:58,869
،قلت 24 ساعة
أقترح أن تبدأوا العمل

260
00:19:04,479 --> 00:19:09,929
،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ
وأوصاد الباب تبدو عاديّة

261
00:19:09,964 --> 00:19:12,388
لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ -
ابقيا على مقربة -

262
00:19:12,389 --> 00:19:15,024
رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين
في نطاق المنزل

263
00:19:15,026 --> 00:19:17,262
،مفهوم يا زعيم
ماذا تفعل بحق السماء؟

264
00:19:17,263 --> 00:19:19,724
،أعرف نظام الأمن هذا
كان لدى والديّ مثيل له

265
00:19:21,468 --> 00:19:25,672
سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين
"قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة

266
00:19:25,673 --> 00:19:27,641
هاكما، نحن بأمان

267
00:19:27,642 --> 00:19:30,578
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

268
00:19:30,579 --> 00:19:35,028
لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف
أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا

269
00:19:35,063 --> 00:19:38,655
"أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ -
ارفعوا أيديكم -

270
00:19:48,168 --> 00:19:51,538
إذًا من يودّ نفحة؟ -
أجل يا صاح -

271
00:19:51,539 --> 00:19:53,921
اعتقدتك قلت لي إنّك
تحاول الإقلاع عنه

272
00:19:53,956 --> 00:19:55,510
ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟

273
00:19:58,537 --> 00:20:02,458
لا أدخّن الحشيش

274
00:20:03,721 --> 00:20:08,248
،لم أعُد أدخّنه
بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه

275
00:20:08,283 --> 00:20:12,498
إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي

276
00:20:12,499 --> 00:20:15,135
أجل، لكن ماذا عن التبعات
الصحيّة على المدى البعيد؟

277
00:20:15,136 --> 00:20:18,978
بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب
الأطعمة المشبّعة بالدهون

278
00:20:20,304 --> 00:20:21,905
...اذًا

279
00:20:22,278 --> 00:20:25,848
،جسيمات ألفا
موضوع شيّق

280
00:20:25,849 --> 00:20:29,729
من السيء أن اكتشافها
على الأقل بعد عقد من الآن

281
00:20:29,764 --> 00:20:33,892
،غالبًا عقدان
ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا

282
00:20:33,927 --> 00:20:36,093
كل ما يتعلق به العلم
هو المستقبل، صحيح؟

283
00:20:36,095 --> 00:20:39,332
لقد طورت نموذج مقتفي
جسيمات متطور وحديث

284
00:20:39,333 --> 00:20:44,599
سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار -
عجبًا مليون دولار بأسرهم -

285
00:20:45,182 --> 00:20:49,044
سأعود على الفور، أظن أن لديَّ
كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة

286
00:20:55,416 --> 00:21:00,496
لا أصدق أن هذا أنت -
بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ -

287
00:21:00,531 --> 00:21:03,511
،لم أكن رائعًا
فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا

288
00:21:03,547 --> 00:21:05,732
كنت؟ -
ماذا تفعل؟ -

289
00:21:05,733 --> 00:21:08,116
أبحث عن متقفي الجسيمات

290
00:21:09,070 --> 00:21:12,440
،راقب الباب
ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي

291
00:21:12,441 --> 00:21:15,711
أنت من كنت تغازلني -
ما المشكلة في هذا؟ -

292
00:21:15,712 --> 00:21:19,584
،فأنت لم تتزوج حتى الآن
فتقنيًا لا تعد هذه خيانة

293
00:21:21,019 --> 00:21:23,755
أكتوبر عام 1975

294
00:21:23,756 --> 00:21:26,892
هذا تمامًا عندما أقابل
(زوجتي المستقبلية، (كلاريسا

295
00:21:26,893 --> 00:21:32,832
فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي
من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل

296
00:21:34,223 --> 00:21:37,952
...تظنني مثـ -
لا تكملي هذه الجملة -

297
00:21:42,112 --> 00:21:43,946
وجدته

298
00:21:46,017 --> 00:21:49,521
ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟

299
00:21:56,563 --> 00:22:00,020
ماذا تفعل؟
لننتزع الخنجر ونرحل

300
00:22:00,055 --> 00:22:03,571
رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى)
لتسرق علكة واحدة

301
00:22:03,572 --> 00:22:08,004
،أنتما اجلبا الحلوى
وأنا سأجد الخزنة

302
00:22:09,113 --> 00:22:11,981
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذا ما أتينا لأجله

303
00:22:11,982 --> 00:22:15,586
كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله

304
00:22:15,587 --> 00:22:19,391
أبعد يدك عني -
لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر -

305
00:22:19,392 --> 00:22:22,427
سئمت من الطلب بأدب

306
00:22:23,009 --> 00:22:24,714
هذه مهمتي

307
00:22:24,749 --> 00:22:27,534
وهل سأطيع رجل
قضى نصف حياته في سجن؟

308
00:22:33,543 --> 00:22:37,587
،عظيم
والآن يذهب كلانا للسجن

309
00:22:41,386 --> 00:22:42,888
(إيوريكا)

310
00:22:42,889 --> 00:22:44,456
أذكر صنعي لهذا

311
00:22:44,457 --> 00:22:47,594
كم رائع رؤيته من جديد

312
00:22:47,595 --> 00:22:49,896
ضع هذا مكانه

313
00:22:49,897 --> 00:22:51,966
عمل رائع في مراقبة الباب

314
00:22:51,967 --> 00:22:53,400
ماذا تفعل؟

315
00:22:53,401 --> 00:22:54,803
...فقط

316
00:22:54,804 --> 00:22:58,841
ما هذا؟ -
شيء ما ليس عليك العبث به -

317
00:22:58,842 --> 00:23:03,180
إنه ذو مظهر مثير جدًّا -
ما رأيك أن تبارح الكذب؟ -

318
00:23:03,181 --> 00:23:04,814
أي كذب تقصد؟

319
00:23:04,816 --> 00:23:12,758
لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة
(وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن

320
00:23:12,759 --> 00:23:18,783
أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك
"يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء

321
00:23:18,818 --> 00:23:21,969
تعرفين، بدأت أفقد حبي
للدكتور الشاب تدريجيًا

322
00:23:21,971 --> 00:23:26,109
،إما أن تخبرني بما يجري
أو سأتصل بشرطة الجامعة

323
00:23:26,110 --> 00:23:30,713
،ليس من المفترض أن أخبرك
قد يسبب... حسنًا، ورطة

324
00:23:30,715 --> 00:23:36,389
،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي
لمجلة (ويلز) الشهر المقبل

325
00:23:36,390 --> 00:23:39,559
مجلة (ويلز) لا تهتم
سوى بمرشحي جائزة نوبل

326
00:23:39,560 --> 00:23:43,932
تم عمل استثناء
في ظل عبقريّتك الواضحة

327
00:23:43,933 --> 00:23:49,405
أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع
تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات

328
00:23:49,406 --> 00:23:54,211
شكرًا، ولكن هذا
نتاج عمل عامين من حياتي

329
00:23:54,212 --> 00:23:58,181
،لن أتركك ترحل به
تراجع

330
00:24:00,386 --> 00:24:05,191
كان سيستغرق الأمر كثيرًا -
لقد صرعتني أرضًا للتوّ -

331
00:24:05,803 --> 00:24:10,997
ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي -
إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك -

332
00:24:11,667 --> 00:24:13,101
ماذا تفعل؟
علينا أن نذهب

333
00:24:13,102 --> 00:24:14,694
علي أن أتأكد
أنني سأستيقظ في الوقت المناسب

334
00:24:14,729 --> 00:24:16,572
للذهاب لحفل الجامعة اليوم

335
00:24:16,573 --> 00:24:22,080
أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه
المعروفة بزوجتي المستقبلية

336
00:24:22,081 --> 00:24:23,904
!لنذهب

337
00:24:32,083 --> 00:24:33,236
ماذا حدث؟

338
00:24:33,271 --> 00:24:34,718
غلطة هذا الأحمق -
خطأ شريكك -

339
00:24:34,720 --> 00:24:36,240
قلت لك أنه ما كان علينا
اصطحابه معنا

340
00:24:36,241 --> 00:24:37,889
أتفق معك، ولكن لدينا
مشاكل أكبر

341
00:24:37,890 --> 00:24:41,627
...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية -
وأعيده للنظام الافتراضي -

342
00:24:41,995 --> 00:24:43,942
هذا لم ينته

343
00:24:52,141 --> 00:24:53,776
كيف تعلمت فعل هذا؟

344
00:24:53,777 --> 00:24:56,380
في طفولتي اصطحبني
أبي خلال عمليّاته

345
00:24:56,381 --> 00:24:59,182
،كانت يداي صغيرتين
وكنت أصل للأماكن الضيقة

346
00:24:59,183 --> 00:25:04,657
،وأفعل أيًا كان ما يريده مني
كتغيير أسلاك نظام أمني

347
00:25:04,692 --> 00:25:07,025
في حياة أخرى، كنت
ستصبح مهندس كهرباء

348
00:25:07,026 --> 00:25:12,432
،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا
أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟

349
00:25:12,534 --> 00:25:15,604
تقولها وكأن ملياردير تقنيّ
شيئًا سيئًا

350
00:25:15,605 --> 00:25:19,908
قضيت كل وقتك ومالك باختراع
حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟

351
00:25:19,910 --> 00:25:25,257
تطير بها كقزم متقلّص غريب
الأطوار محاولاً إنقاذ العالم

352
00:25:25,283 --> 00:25:28,449
...الارتزاق بسرقة المصارف
أأفترض هذا أهمّ؟

353
00:25:28,484 --> 00:25:32,224
إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً -
التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا -

354
00:25:32,225 --> 00:25:34,293
كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا

355
00:25:34,295 --> 00:25:39,348
وسيأتي يومًا ما
تتمنى فيه لو كنت كذلك

356
00:25:42,272 --> 00:25:44,071
أعطني

357
00:25:46,710 --> 00:25:51,111
،تقلب المغناطيس
فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه

358
00:25:51,683 --> 00:25:57,180
،)أسحب كلامي، يا (ريموند
لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية

359
00:26:04,834 --> 00:26:08,537
،أردت أن أعتذر
لست خائفة من ماضيّ

360
00:26:08,538 --> 00:26:12,843
إنّي فقط غير راغبة
أن أصدق أنك مستقبلي

361
00:26:12,844 --> 00:26:18,483
،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا
ازددت رغبة بإثبات العكس

362
00:26:18,615 --> 00:26:22,523
...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا -
كلا، غير صحيح -

363
00:26:23,256 --> 00:26:28,475
،على الإطلاق
انظري، 4000 سنة وقت طويل

364
00:26:29,064 --> 00:26:32,868
وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا
عدا أن تقعين في حبي

365
00:26:32,869 --> 00:26:35,638
لأن ذلك ما فعلته
في آخر 206 حياة

366
00:26:35,639 --> 00:26:40,711
ولكنك محقة
لا يجعل علاقتنا مصيرنا

367
00:26:40,712 --> 00:26:44,348
أشبه باحتمالية

368
00:26:45,985 --> 00:26:48,053
(انظري، يا (كيندرا

369
00:26:48,054 --> 00:26:51,258
ليس عليك أن تحبيني
في هذه الحياة

370
00:26:51,259 --> 00:26:56,068
،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر
فأعلم أنك تستحقين الانتظار

371
00:26:58,535 --> 00:27:01,901
حسنًا
لنحاول من جديد

372
00:27:04,408 --> 00:27:07,197
تعرفين ما عليك فعله

373
00:27:08,880 --> 00:27:15,387
،)اسمك (شيارا
(أنت كاهنة في معبد (حورس

374
00:27:18,927 --> 00:27:22,730
تمنحني سكينًا كهدية؟

375
00:27:22,731 --> 00:27:26,279
مفهومك عن الرومانسية
يتطلب بعض التعديل على ما أظن

376
00:27:26,314 --> 00:27:27,570
إنه مقدس

377
00:27:27,571 --> 00:27:30,506
قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط
تقدر على قراءة نقشها

378
00:27:30,508 --> 00:27:32,643
...إنها -
قصيدة -

379
00:27:32,644 --> 00:27:37,416
،وبرغم أن روحي تفارق العالم"
"أعد الأيام لإعادة بعثي

380
00:27:37,417 --> 00:27:43,603
،سأنتظر عبر الخلود"
"كي يعود لي حبي

381
00:27:55,406 --> 00:27:58,075
السكين، أنت أعطيتها لي

382
00:27:58,076 --> 00:28:01,279
والنقش
كان قصيدة... قصيدة حب

383
00:28:01,280 --> 00:28:04,202
...تعد بأن -
بماذا؟ -

384
00:28:04,851 --> 00:28:08,754
بأننا سنبقى معًا للأبد

385
00:28:11,360 --> 00:28:13,227
ربما إنني عبقري

386
00:28:13,228 --> 00:28:16,665
فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا
(قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج

387
00:28:16,666 --> 00:28:20,328
أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا

388
00:28:20,363 --> 00:28:22,606
سأعود فورًا -
انتظري -

389
00:28:22,607 --> 00:28:25,877
أما علينا تدبر هذا؟ -
أنت ثملة -

390
00:28:25,878 --> 00:28:31,217
يمكنني أن أكون فاقدة للوعي
وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا

391
00:28:31,218 --> 00:28:33,654
أنتم

392
00:28:40,796 --> 00:28:44,767
أرى سبب أنني أراها جذابة

393
00:28:44,768 --> 00:28:45,902
أبحث عن هذه

394
00:28:45,903 --> 00:28:47,170
أجل

395
00:28:47,171 --> 00:28:49,639
استمتعوا بليلة جميلة

396
00:28:52,912 --> 00:28:54,546
يبدو أن (روري) وجد
صندوق الدوائر الكهربية

397
00:28:54,547 --> 00:28:57,583
،لدينا مشكلة طفيفة
المالك عاد للمنزل

398
00:28:57,584 --> 00:29:00,421
لن تصدقوا من يكون

399
00:29:00,422 --> 00:29:02,690
تقابلنا من جديد

400
00:29:02,691 --> 00:29:07,151
أنا ممتن للفرصة الثانية
كي أقتلكم

401
00:29:12,170 --> 00:29:15,840
لم أنقذ العالم من قبل
شعور جيد

402
00:29:15,841 --> 00:29:18,676
كان علينا جلب بعض الكعك
في طريق عودتنا

403
00:29:18,677 --> 00:29:20,112
يا إلهي

404
00:29:20,113 --> 00:29:21,647
خاتمي

405
00:29:21,648 --> 00:29:23,650
عندما أطحت بي
لا بد أنني لم أستيقظ

406
00:29:23,651 --> 00:29:26,453
أو استيقظت، وقررت
ألا أذهب للحفلة

407
00:29:26,454 --> 00:29:29,657
(كلاريسا)
اللعنة

408
00:29:29,658 --> 00:29:35,664
والآن، أتودون إخباري
بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟

409
00:29:42,128 --> 00:29:46,264
،توقف عن المقاومة
لديَّ 4000 سنة من التدريب

410
00:29:46,266 --> 00:29:49,669
على كل نقاط الضعف المعروفة

411
00:29:49,670 --> 00:29:54,042
ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟
أنني مخلد

412
00:29:54,043 --> 00:29:57,346
،سأقتلك على أي حال
أعدك بذلك

413
00:29:57,347 --> 00:30:02,100
ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟
لا، دعني أعيد صياغة الجملة

414
00:30:02,153 --> 00:30:05,189
ماذا فعلت لك؟

415
00:30:05,190 --> 00:30:12,230
،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله
أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل

416
00:30:12,231 --> 00:30:16,363
هذا الرجل سريع الاستنتاج -
زوار من زمن آخر -

417
00:30:19,674 --> 00:30:21,810
لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا

418
00:30:21,811 --> 00:30:24,080
ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة
من على وجهك

419
00:30:24,081 --> 00:30:27,550
ولماذا الانتظار؟

420
00:30:29,120 --> 00:30:34,505
جهاز اتصال من نوع ما
كما أتصور

421
00:30:34,960 --> 00:30:41,144
،رجاءً اتصل بأصدقاءك
إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا

422
00:30:42,236 --> 00:30:46,574
،غير معقول
أذلك جسيم افتراضي متعدد؟

423
00:30:46,575 --> 00:30:48,176
كيف عثرت علينا، يا صاح؟

424
00:30:48,177 --> 00:30:51,214
أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب
جهاز التعقب خاصتي؟

425
00:30:51,215 --> 00:30:56,975
ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ -
ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني -

426
00:30:57,010 --> 00:31:00,158
ما كنا فعلنا هذا في الأساس
إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا

427
00:31:00,159 --> 00:31:03,295
...حسنًأ، أيمكنني

428
00:31:03,296 --> 00:31:06,333
(راقبيه، يا (ساره

429
00:31:06,334 --> 00:31:09,904
،عليك أن تهدأ
وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك

430
00:31:09,905 --> 00:31:12,073
...فضوله المتغطرس -
أجل -

431
00:31:12,074 --> 00:31:16,812
،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته
ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك

432
00:31:16,813 --> 00:31:19,149
أنت فقط منزعج لأنك
...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و

433
00:31:19,150 --> 00:31:20,750
ذلك ليس ما يزعجني

434
00:31:20,751 --> 00:31:26,491
برغم من أنك محق بشأن مراقبة
غضبي الموجه على ذاتي

435
00:31:26,492 --> 00:31:33,567
من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من
عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة

436
00:31:33,568 --> 00:31:37,172
أنك لم تتغير على الإطلاق

437
00:31:37,173 --> 00:31:43,980
،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن
هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة

438
00:31:43,981 --> 00:31:47,417
لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب
ولم أتعلم شيئًا

439
00:31:47,418 --> 00:31:52,691
،أظنك تقسو على نفسك قليلًا
وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا

440
00:31:52,692 --> 00:31:56,696
،ولكن... أجل
إنك متغطرس

441
00:31:56,697 --> 00:32:00,334
،ولكنك ذكي أيضًا
وطيب وغير أناني

442
00:32:00,335 --> 00:32:02,269
أعني، أنك تريد جعل
العالم مكان أفضل

443
00:32:02,270 --> 00:32:05,307
ومستعد للمخاطرة بكل شيء
كي يحدث ذلك

444
00:32:05,308 --> 00:32:09,200
ذلك؟
ذلك ليس شابًا سيئًا

445
00:32:09,279 --> 00:32:11,410
ولا هذا أيضًا

446
00:32:12,717 --> 00:32:15,486
مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة
من أروع لحظات حياتي

447
00:32:15,487 --> 00:32:23,596
،ومقابلتك كانت واحدة أخرى
(أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون

448
00:32:24,065 --> 00:32:26,614
هلُم، هيّا

449
00:32:28,036 --> 00:32:30,973
هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟

450
00:32:30,974 --> 00:32:34,553
ألم تخبريه بشيء؟ -
أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي -

451
00:32:34,588 --> 00:32:37,112
عمَّ تتحدثون؟
...أتقولون أنكم من المـ

452
00:32:37,114 --> 00:32:39,350
لا تقل كلمة أخرى
ولا تفكر حتى فيها

453
00:32:39,351 --> 00:32:41,552
عليك أن تخرج من هذه السفينة
وبسرعة

454
00:32:41,554 --> 00:32:45,658
،رائع، راكب آخر غير مصرح به
سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة

455
00:32:45,659 --> 00:32:47,735
لا بأس، كان سيغادر وحسب -
سأريك الطريق -

456
00:32:47,736 --> 00:32:51,724
إذًا، هل تقابلنا من قبل؟

457
00:32:52,033 --> 00:32:58,173
...إن جاز القول
(استمتع بحياتك يا (مارتن

458
00:32:58,174 --> 00:33:00,186
أقصد ذلك بصدق

459
00:33:04,383 --> 00:33:06,217
لن أسألك حتى

460
00:33:06,218 --> 00:33:11,155
كابتن هانتر) لدينا اتصال من)"
"(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري

461
00:33:11,157 --> 00:33:13,726
شغليه على السماعات الخارجية -
"سأختصر في الكلام" -

462
00:33:13,727 --> 00:33:18,065
مالك القصر الذي اقتحمناه
(هو (فاندال سافدج

463
00:33:18,066 --> 00:33:23,339
،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق
وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش

464
00:33:23,340 --> 00:33:25,840
لديهم الخنجر -
(وهم في حوزة (سافدج -

465
00:33:25,842 --> 00:33:30,047
،لا يهم، قرّبني بما يكفي
وسأفعل ما يلزم فعله

466
00:33:30,048 --> 00:33:33,141
"لديَّ الإحداثيات" -
لنفعل هذا -

467
00:33:34,821 --> 00:33:37,899
أصدقاءكم جبناء -
سيكونون هنا -

468
00:33:39,293 --> 00:33:42,341
إنهم يتأخرون
...يريدون حافزًا

469
00:33:47,136 --> 00:33:48,937
الرجل المحترق

470
00:33:48,938 --> 00:33:51,607
إني لا أحرق فقط، يا صديقي

471
00:33:57,583 --> 00:33:59,818
أفجر الأشياء أيضًا

472
00:33:59,819 --> 00:34:02,507
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا غاضب -

473
00:34:02,756 --> 00:34:04,490
تراجع

474
00:34:07,261 --> 00:34:08,863
الأمور جيدة
سافدج) منبطح)

475
00:34:08,864 --> 00:34:12,835
لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية -
حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي -

476
00:34:12,836 --> 00:34:15,303
إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي

477
00:34:17,892 --> 00:34:20,579
نل من ابن الفاجرة هذا

478
00:34:21,179 --> 00:34:25,804
أمستعدة لإنهاء هذا؟ -
انتظرناه 4000 سنة -

479
00:34:29,923 --> 00:34:32,626
لدينا رفقة -
(أصدقاء (سافدج -

480
00:34:32,627 --> 00:34:34,161
ستحتاج هذه

481
00:34:34,162 --> 00:34:37,094
لا تترك أي قطعة منها
وراءك هذه المرة

482
00:34:44,287 --> 00:34:48,490
كيف حالك، حبيبتي؟
لعلك تكونين بخير

483
00:34:51,151 --> 00:34:53,185
(خنجر (آمان

484
00:34:53,186 --> 00:34:57,557
من بين كل الخناجر التي
جمعتها على مر العصور

485
00:34:57,558 --> 00:35:00,661
ذلك هو المفضل لي

486
00:35:18,151 --> 00:35:20,986
...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم

487
00:35:28,430 --> 00:35:31,033
يا لها من قصيدة رائعة

488
00:35:31,034 --> 00:35:34,304
أذكرها جيدًا

489
00:35:34,305 --> 00:35:36,072
ومع ذلك، كما ترى

490
00:35:36,073 --> 00:35:40,110
يمكنني الاستفادة من عمل
الخنجر بدونها

491
00:35:41,314 --> 00:35:42,848
!(كارتر)

492
00:35:47,221 --> 00:35:52,626
،كان هذا خنجر حبيبتك
يجب أن تتم الطعنة بيديها

493
00:35:57,868 --> 00:36:01,171
شيء لتضعيه بعين الاعتبار
في الحياة التالية

494
00:36:08,014 --> 00:36:09,248
(كارتر)

495
00:36:10,985 --> 00:36:13,694
هوّن عليك، ستكون كما يرام

496
00:36:14,088 --> 00:36:19,776
سأنتظرك أبد الآبدين -
أرجوك، حافظ على قواك -

497
00:36:20,396 --> 00:36:23,699
عودي إليّ

498
00:36:24,153 --> 00:36:26,606
...لا

499
00:37:03,012 --> 00:37:04,414
قاتل

500
00:37:13,192 --> 00:37:19,298
،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة
خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم

501
00:37:21,903 --> 00:37:27,476
أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا

502
00:37:30,547 --> 00:37:37,021
لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت
والحياة هذه التي تم سجننا فيها

503
00:37:43,694 --> 00:37:46,300
(كارتر) -
لقد مات -

504
00:37:46,301 --> 00:37:49,703
(أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج -
هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل -

505
00:37:49,704 --> 00:37:53,542
كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) -
علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية -

506
00:37:56,547 --> 00:38:01,351
غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن)
يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة

507
00:38:01,352 --> 00:38:03,554
خذوها لغرفة العلاج حالًا

508
00:38:05,825 --> 00:38:08,360
أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء
يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا

509
00:38:08,361 --> 00:38:10,764
لا يمكنك أن تدعها تموت -
لا أنوي ذلك -

510
00:38:10,765 --> 00:38:13,634
طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات
"حادّة في عدّة شرايين رئيسية

511
00:38:13,635 --> 00:38:20,742
،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر"
"سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا

512
00:38:20,777 --> 00:38:21,276
(شكرًا (غيديون

513
00:38:21,278 --> 00:38:24,214
(كارتر)
(كارتر)، (كارتر)

514
00:38:24,215 --> 00:38:29,321
غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) -
(لا، (كارتر -

515
00:38:29,649 --> 00:38:32,825
،لم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت

516
00:38:32,826 --> 00:38:36,196
أخيرًا تذكرت شعوري
نحوه في حيواتنا السابقة

517
00:38:36,197 --> 00:38:40,034
،ولم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره

518
00:38:40,035 --> 00:38:41,903
لا بأس -
لقد شعرت نحوه بنفس الشيء -

519
00:38:55,822 --> 00:38:58,591
كيف حالها؟ -
مستقرة على ما أظن -

520
00:38:58,592 --> 00:39:00,927
سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك)

521
00:39:00,928 --> 00:39:02,830
أنا آسف

522
00:39:02,831 --> 00:39:08,857
لقد تحمست كثيرًا لفكرة
السفر عبر الزمن والمغامرة

523
00:39:08,892 --> 00:39:12,841
ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا

524
00:39:12,843 --> 00:39:15,779
تمكنت (غيديون) من جعل حالة
الآنسة (ساوندرز) مستقرة

525
00:39:15,780 --> 00:39:19,617
لكن قفزة زمنية أخرى
قد تتسبب في فتح جروحها

526
00:39:19,618 --> 00:39:23,423
إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ -
للوقت الراهن، نعم -

527
00:39:23,623 --> 00:39:26,359
بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟

528
00:39:26,360 --> 00:39:30,788
هناك ما أود أن أريكه -
بالطبع -

529
00:39:36,807 --> 00:39:40,789
على ما يبدو فمقولة أن المذنب
يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة

530
00:39:40,824 --> 00:39:43,347
لا تكن متشائمًا
انظر إلى يدك

531
00:39:43,920 --> 00:39:44,735
كيف

532
00:39:44,770 --> 00:39:48,621
اتصلت بشخصك الشاب
وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة

533
00:39:48,622 --> 00:39:52,024
يبدو أن أحد الأساتذة
أحضر معه ابنة أخيه

534
00:39:53,482 --> 00:39:56,230
خاطرت بالخط الزمني لأجلي

535
00:39:56,231 --> 00:40:00,735
لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ
زوجتي من (سافدج) المستقبليّ

536
00:40:00,737 --> 00:40:05,241
شيء جديد تتعلمه من السفر
عبر الزمن هو أن الوقت يتغير

537
00:40:05,242 --> 00:40:10,481
لكن الأشخاص لا يتغيرون -
هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا -

538
00:40:10,482 --> 00:40:17,123
،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل
ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟

539
00:40:17,124 --> 00:40:24,065
،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن
كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك

540
00:40:24,066 --> 00:40:26,902
(شكرًا لك سيد (هانتر

541
00:40:33,778 --> 00:40:36,547
كيف حال (كيندرا)؟ -
على نفس الوضع -

542
00:40:36,548 --> 00:40:40,248
إذًا ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

543
00:40:40,687 --> 00:40:43,523
الأمر عائد إليكم -
لفعل ماذا يا (ريب)؟ -

544
00:40:43,524 --> 00:40:47,115
حسب علمي، فكّلما حاولنا
تصحيح الأمر تفاقم

545
00:40:47,150 --> 00:40:49,079
ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً

546
00:40:49,114 --> 00:40:51,312
(بفضل الآنسة (لانس
فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة

547
00:40:51,313 --> 00:40:54,932
لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة
(السوق السوداء لدى (فاندال سافدج

548
00:40:54,933 --> 00:40:59,224
لكنّه لم يغيّر مصير عالمك -
صدقت -

549
00:40:59,244 --> 00:41:02,819
سيظل (فاندال سافدج) حائزا
على القوة سنة 2166

550
00:41:02,854 --> 00:41:05,418
وعائلتك ستموت؟

551
00:41:05,419 --> 00:41:09,923
إذن فصميم قولك هو هل نريد
أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟

552
00:41:09,924 --> 00:41:15,496
ونعود إلى سنة 2016 ونعيش
حياتنا كبؤساء فاشلين

553
00:41:15,497 --> 00:41:19,636
،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير
ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم

554
00:41:19,637 --> 00:41:23,239
ويُفضَّل دون التسبب
في انفجارات نووية أخرى

555
00:41:23,240 --> 00:41:24,708
لقد حصل (سافدج) على اهتمامي

556
00:41:24,709 --> 00:41:28,647
(لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم
...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي

557
00:41:28,648 --> 00:41:32,018
فعليك أن تدفع الثمن

558
00:41:32,019 --> 00:41:35,910
(بالتأكيد (كابتن هانتر
لديه خطة راجحة

559
00:41:35,957 --> 00:41:39,155
ماذا عنك؟ -
أوتسألني؟ -

560
00:41:39,190 --> 00:41:41,896
لم أعطك حق الاختيار في
المرة السابقة، أوفعلت؟

561
00:41:41,897 --> 00:41:45,935
،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا
(لأجل (كارتر

562
00:41:45,936 --> 00:41:49,239
(لأجل (كارتر

563
00:41:49,240 --> 00:41:53,077
،إذن أيها الكابتن
أين ستكون وجهتنا التالية؟

564
00:42:01,187 --> 00:42:29,423
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

