1
00:00:02,600 --> 00:00:08,951
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:08,953 --> 00:00:13,423
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:13,425 --> 00:00:17,588
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:17,623 --> 00:00:18,965
"سادة الزمان"

5
00:00:18,967 --> 00:00:21,268
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:21,270 --> 00:00:26,476
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:28,247 --> 00:00:30,281
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:30,283 --> 00:00:33,777
اسمه (كرونوس)، ويعمل بإمرة
مجلس سادة الزمان

9
00:00:33,812 --> 00:00:35,769
جليًّا أن (كرونوس) جاء
لتسليمي إلى المحاكمة

10
00:00:35,823 --> 00:00:40,591
،ينبوع (لازاروس) أحياني"
"لكنّه أمناني بملحّة للقتل

11
00:00:40,597 --> 00:00:41,898
!سارّة)، (سارّة)، إيّاك)

12
00:00:43,368 --> 00:00:44,834
"إنّي خطرة"

13
00:00:44,836 --> 00:00:49,007
،حتّى أسبوعين مضيا كنت نادلة
لا نصف إلهة مجنّحة لعينة

14
00:00:49,009 --> 00:00:52,712
كوني الشخصيّة والمرأة
والمحاربة التي خُلقتِ لتكونيها

15
00:00:57,772 --> 00:01:01,725
"واشنطن) العاصمة الديموقراطيّة - 1986)"

16
00:01:03,877 --> 00:01:07,550
ذلك لم يكُن جسيمًا، صحيح؟ -
كان يسيرًا سارًّا، أيننا الآن؟ -

17
00:01:07,585 --> 00:01:10,405
واشنطن) العاصمة الديموقراطيّة، عام 1986)

18
00:01:10,407 --> 00:01:15,513
هبطنا في أوج الحرب الباردة
في عالم عرضة لإبادة نوويّة

19
00:01:15,680 --> 00:01:19,442
سافرنا لهنا لأنّي أملك خيطًا"
"(جديدًا لموقع (فاندال سافدج

20
00:01:19,443 --> 00:01:23,648
أجل، (غيديون) قاطعت رسالة التليفكس
(هذه والمنوطة بآخر مكان لـ (سافدج

21
00:01:23,683 --> 00:01:27,262
ماذا؟ -
إنّها كرسالة إلكترونيّة مكتوبة -

22
00:01:27,264 --> 00:01:31,143
بئسًا، إنّها عديمة الفائدة تمامًا -
يا صاح، الرسالة برمّتها مشطوبة -

23
00:01:31,178 --> 00:01:34,541
،أجل، نقّحتها الحكومة الأمريكيّة
ولهذا جئنا هنا لسرقة الملف الأصليّ

24
00:01:34,576 --> 00:01:37,504
المنوط بـ (سافدج) والمُرسل
من أولئك الذين يقتفونه

25
00:01:40,689 --> 00:01:42,730
...تلك

26
00:01:42,765 --> 00:01:46,088
،هوّنوا عليكم، لا تقلقوا
نحن محجوبون

27
00:01:46,529 --> 00:01:48,663
تودّنا أن نقتحم وزارة الدفاع؟

28
00:01:48,698 --> 00:01:51,205
تبدو فكرة مبهرة -
بل تبدو جنونًا -

29
00:01:51,240 --> 00:01:52,316
ما الخطّة؟

30
00:01:52,351 --> 00:01:54,968
الغرفة الملفِّقة ستصمم لكم ثياب
الاعتماد المطلوبة لدخول وزارة الدفاع

31
00:01:55,750 --> 00:01:57,984
ولا تنسَ تنكّر العميل السريّ

32
00:01:58,573 --> 00:02:00,508
لطالما وددت أن أكون جاسوسًا

33
00:02:01,093 --> 00:02:05,742
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة لـ 4 - فرسان منقذون))"

34
00:02:14,586 --> 00:02:17,638
الملفّ الذي نسعى إليه محفوظ
في غرفة سجلّات مؤمّنة

35
00:02:17,673 --> 00:02:21,968
ولولوجها، فسنحتاج لاستعارة
بطاقة مفتاح مغناطيسيّة

36
00:02:22,003 --> 00:02:25,186
لأن هذا أسهل بكثير من تقلّصي وسرقته

37
00:02:25,820 --> 00:02:27,888
...دعني أريك كيف يتمّ ذلك

38
00:02:28,316 --> 00:02:30,466
بالأسلوب القديم

39
00:02:31,387 --> 00:02:35,245
أأنت بخير يا سيّدتي؟ -
لم أكُن منتبهة لسيري -

40
00:02:37,365 --> 00:02:39,584
شكرًا لك -
لا شكر على واجب -

41
00:02:43,905 --> 00:02:45,406
!يا لها من خدعة ماكرة

42
00:02:46,562 --> 00:02:50,006
معقول؟ نحاول إنقاذ العالم
وأنت تسرق المحافظ؟

43
00:02:50,041 --> 00:02:52,077
هذا يُدعى بتعدد المهام

44
00:03:02,776 --> 00:03:06,383
"وزارة الدفاع - قسم المخابرات المضادة"

45
00:03:08,840 --> 00:03:13,183
لغرقة السجلّات دائرة
كاميرات مغلقة، نحتاج لإلهاء

46
00:03:13,218 --> 00:03:15,148
"هل من أحدٍ نادى اسمي؟"

47
00:03:15,750 --> 00:03:17,014
"!أجل"

48
00:03:28,678 --> 00:03:32,280
أراهن على الضعف أو لا شيء
أنّي سأهزم هذا المغفّل شر هزمٍ

49
00:03:32,315 --> 00:03:34,027
أجل، سأشارك في هذا الرهان

50
00:03:35,396 --> 00:03:38,790
"جلبنا الملفّ" -
"الآن حان الجزء الصعب" -

51
00:03:38,825 --> 00:03:42,620
كلّ الأغراض الشخصيّة تُفتَّش"
"لدى الخروج من وزارة الدفاع

52
00:03:43,118 --> 00:03:46,892
فايرستورم) سيشوّش الكهرباء)"
"لفترة كافية حتّى تخرجان

53
00:03:46,894 --> 00:03:48,895
مستعدّ وأنتظر إشارتكما

54
00:03:51,894 --> 00:03:53,321
"المجال آمن"

55
00:03:54,363 --> 00:03:56,810
"مخرج محظور، للعاملين فقط"

56
00:03:57,315 --> 00:04:00,711
ماذا فعلت يا (جيفرسون)؟"
"حذّرتك من النبض الكهراطيسيّ

57
00:04:00,746 --> 00:04:03,988
،إنّك الآن لمست سلك التعادل"
"وجعلت التيّار يسري خلالنا

58
00:04:04,023 --> 00:04:05,305
تقصد يسري خلالي

59
00:04:05,340 --> 00:04:07,665
لو أنّك تفقه شيئًا عن قوّة"
"التيّار المتناوب

60
00:04:07,700 --> 00:04:09,145
غراي)؟) -
"(نعم يا (جيفرسون" -

61
00:04:09,180 --> 00:04:10,519
!اصمت

62
00:04:15,033 --> 00:04:16,663
!الإنذار

63
00:04:17,270 --> 00:04:21,617
هذا مخرج محظور -
آسفة، حتمًا ضللنا طريقنا -

64
00:04:21,652 --> 00:04:23,929
عليّ رؤية بطاقة مفتاحك يا سيّدتي

65
00:04:27,616 --> 00:04:29,300
...لدينا انتهاك من الرمز الـ 7

66
00:04:36,162 --> 00:04:38,064
لدينا مشكلة بسيطة

67
00:04:41,539 --> 00:04:44,330
،استمتعت معكم يا رفاق
!تراجعوا

68
00:04:49,008 --> 00:04:50,637
ما منبع هذا الدخّان؟

69
00:04:51,718 --> 00:04:54,533
(حُزنا الملفّ، ماذا تخال (كيندرا
نفسها فاعلةً بحقّ السماء؟

70
00:04:56,693 --> 00:04:58,515
سؤال في محلّة

71
00:05:01,400 --> 00:05:04,215
بديع، لدينا نصف إلهة
وقد جنّ جنونها تمامًا

72
00:05:04,250 --> 00:05:07,118
،أجهضوا المهمّة، أكرر، أجهضوها
عودوا للسفينة فورًا

73
00:05:07,153 --> 00:05:08,388
"عُلم"

74
00:05:11,696 --> 00:05:14,410
قصدت أن تستخدم الباب
لكن ما دمت عائدًا

75
00:05:14,445 --> 00:05:16,947
فهلّا تساعد بإعادة منتقمتنا
المجنّحة لقفصها؟

76
00:05:25,666 --> 00:05:30,936
،بدلًا من الإمعان فيما ساء
فلنركّز على الجانب الإيجابيّ

77
00:05:30,971 --> 00:05:32,833
عمَّ تتكلَّم؟ ذلك كان مبهرًا

78
00:05:32,868 --> 00:05:36,273
كإبهار موجات المدّ والزلازل
والكوارث الطبيعيّة الأخرى

79
00:05:36,308 --> 00:05:39,709
(حُزنا الملف المنوط بـ (سافدج -
بغض النظر عن إطلاق الإنذار؟ -

80
00:05:39,744 --> 00:05:41,409
إذًا هذا ذنبي الآن؟

81
00:05:41,444 --> 00:05:44,716
ربّما لو أنّك لا تنوّح في رأسي دومًا
لأمكنني التركيز فعليًّا

82
00:05:44,751 --> 00:05:48,906
،متاحة لك معرفة وخبرة 60 سنة
فلمَ لا تستفيد من ذلك؟

83
00:05:48,941 --> 00:05:52,800
لأن جسدي هو خائض المخاطر، لا جسدك -
مهلًا، ليس خطأك -

84
00:05:52,835 --> 00:05:55,823
لسار كلّ شيء كما يرام لو أن
عصفورتنا الضخمة لم تهلع

85
00:05:55,858 --> 00:05:57,591
أستميحك عذرًا؟ -
كفى -

86
00:05:57,626 --> 00:06:00,434
يوجد لوم غزير عليكم جميعًا

87
00:06:00,469 --> 00:06:03,137
لحسن الحظّ ولّدت (غيديون) موجة
نبض كهراطيسيّ منخفضة

88
00:06:03,172 --> 00:06:06,096
محت كلّ تسجيلات وزارة الدفاع المصوّرة -
تقصد تسجيلات المراقبة؟ -

89
00:06:06,097 --> 00:06:10,089
لحسن حظّهم أن وزارة الدفاع
تميل للتكتُّم على حوادث كهذه

90
00:06:10,125 --> 00:06:12,997
غيديون)، هل وُفِّقت مع)
الملفّ السريّ المسروق؟

91
00:06:13,032 --> 00:06:14,966
رجاءً قولي أجل -
"أجل يا حضرة الربّان" -

92
00:06:15,001 --> 00:06:18,928
وفقًا لوزارة الدفاع، فإن سافدج"
"(ارتد إلى (الاتّحاد السوفيتيّ

93
00:06:19,942 --> 00:06:25,420
إذًا أشرّ امرئ شهده العالم قطّ
أعلن العصيان توًّا في أوج الحرب الباردة

94
00:06:25,455 --> 00:06:28,090
والآن سيساعدهم لصنع
شيء سيدمّر المستقبل

95
00:06:28,821 --> 00:06:33,920
غيديون)، حددي مسارًا لنا)
(إلى (الاتّحاد السوفييتي

96
00:06:38,301 --> 00:06:41,282
حضرة الربّان، دخلنا توًّا"
"المجال الجويّ السوفييتيّ

97
00:06:41,317 --> 00:06:44,539
لا تقلق يا (جيفرسون)، إنّنا نمضي
بسرعة أكبر بكثير من أن يتّبعنا أحد

98
00:06:44,540 --> 00:06:47,197
،أخشى أن هذا غير صحيح"
"ثمّة أحد يتّبعنا

99
00:06:51,153 --> 00:06:53,604
ظننت السفينة محجوبة -
"إنّها محجوبة" -

100
00:06:54,826 --> 00:06:56,091
بوبا فِت) عاد)

101
00:06:56,093 --> 00:06:59,363
حتمًا (كرونوس) اتّبعنا لمّا
قفزنا من السبعينيّات

102
00:06:59,365 --> 00:07:03,249
"(سيّدي، تمّ التصويب على (وايفرايدي" -
استعد لإطلاق النار -

103
00:07:03,284 --> 00:07:06,038
،يقترب سريعًا، حضرّة الربّان"
"ماذا تودّني أن أفعل؟

104
00:07:06,040 --> 00:07:09,184
،خففي السرعة وارفعي الحجب"
"واصنعي ضجيجًا ما استطعت

105
00:07:09,219 --> 00:07:12,115
أولئك أكثر ثلاث أشياء
لا يتعيّن أن نفعلهم

106
00:07:12,216 --> 00:07:14,148
ثق بي فحسب

107
00:07:18,824 --> 00:07:20,763
هل نفذ وقودنا أو ما شابه؟

108
00:07:20,798 --> 00:07:23,596
،كرونوس) ما زال يطاردنا)"
"أنظمة الدفاع مفعّلة

109
00:07:23,631 --> 00:07:26,222
...إن كانت هذه فكرتك لمحاولة الفرار منه

110
00:07:26,670 --> 00:07:30,784
،نجدة من القوّات الجويّة السوفيتيّة
لنرَ الآن كم أن (كرونوس) مستميت لاتّباعنا

111
00:07:35,394 --> 00:07:38,731
،)عجبًا، طائرة (ميغ-21
لمْ يرها أحد من هذه المقربة قبلًا

112
00:07:38,733 --> 00:07:41,836
أتقتبس جملة من فيلم (توب غان)؟ -
ربّما -

113
00:07:45,894 --> 00:07:49,212
أرصد قذائف حراريّة"
"تقترب من مبعدة أقل من ميلٍ

114
00:07:49,247 --> 00:07:52,299
ولهذا عليّ إطفاء المحرّكات -
مهلًا، ألا نحتاجهم للهبوط؟ -

115
00:07:54,380 --> 00:07:56,213
"(قلت أطفئيهم يا (غيديون"

116
00:07:58,794 --> 00:08:02,096
"القذائف الآن تستهدف شيئًا آخر" -
(كرونوس) -

117
00:08:05,489 --> 00:08:08,152
أقترح أن تثبّتوا جميعًا أنفسكم

118
00:08:09,192 --> 00:08:11,131
فسيكون الهبوط مضطربًا قليلًا

119
00:08:11,166 --> 00:08:14,189
"جارٍ استهلال أنظمة الهبوط الاضطراريّ"

120
00:08:15,791 --> 00:08:17,911
كيف يسري الأمر يا (غيديون)؟ -
"ليس بيدي فعل شيء آخر" -

121
00:08:17,946 --> 00:08:21,313
"الارتفاع 5 آلاف، 4 آلاف، 3 آلاف"

122
00:08:21,348 --> 00:08:25,029
،"لمّا قلتُ "مضطربًا
"قصدت: "استعدّوا لهبوط اصطداميّ

123
00:08:36,197 --> 00:08:39,936
"الاتّحاد السوفيتيّ)، عام 1986)"

124
00:08:40,835 --> 00:08:43,663
،هاك بشرى يا حضرة الربّان"
"برغم هبوطنا المضطرب

125
00:08:43,665 --> 00:08:45,666
إلّا أن أنظمة السفينة ما زالت"
"تعمل على نحوٍ كامل

126
00:08:45,668 --> 00:08:48,227
(مرحبًا بكم في (الاتّحاد السوفيتيّ
يا حضرات السادة

127
00:08:50,741 --> 00:08:53,596
لو أن الأمر بيدي، لجعلتهم
يسحبون رخصة الربّان خاصّتك

128
00:08:53,631 --> 00:08:57,302
،ليسحبوها بكلّ سرور
بما أنّي لا أملك رخصة

129
00:08:58,419 --> 00:09:00,521
(هل توصّلت لشيء عن (سافدج
من ملفّ وزارة الدفاع؟

130
00:09:00,523 --> 00:09:03,702
يبدو أن صديقنا لبث منشغلًا
للغاية منذ آخر مرّة رأيناه

131
00:09:03,737 --> 00:09:06,925
سفاروغ)؟) -
إله النار في الأسطورة السلافيّة -

132
00:09:07,097 --> 00:09:09,499
وهو مشروع سريّ يعمل عليه السوفييت

133
00:09:09,501 --> 00:09:12,941
،)وطالما الأمر يشمل (سافدج
فإنّه غالبًا مشروع سلاح

134
00:09:14,009 --> 00:09:15,441
(فالانتينا فوستوك)

135
00:09:15,443 --> 00:09:17,411
الخرّيجة ذات المرتبة الأولى
في برنامجها الفيزيائيّ

136
00:09:17,413 --> 00:09:19,113
ثم هجرت عالم التدريس

137
00:09:19,115 --> 00:09:21,584
لتساعد في تطوير سلاح
سافدج) الجديد بلا ريب)

138
00:09:21,586 --> 00:09:24,922
،الحرب الباردة تدور رحاها
والآنسة (فوستوك) ركيزة المحور

139
00:09:24,924 --> 00:09:28,217
أرى أن نردي مؤخرة رأسها
بطلقتين وننهي المسألة

140
00:09:28,763 --> 00:09:31,698
لا نعلم هويّة هذه المرأة
ولا تأثيرها المحتمل على التاريخ

141
00:09:31,699 --> 00:09:33,901
(ربّما تكون (ماري كوري
التالية التي نعرفها جميعًا

142
00:09:33,903 --> 00:09:36,038
،)تعمل لحساب (سافدج
هذا كلّ ما علينا معرفته

143
00:09:36,040 --> 00:09:41,347
،غالبًا تجهل مَن يموّل أبحاثها
دعني أحاورها كعالم فحسب

144
00:09:41,382 --> 00:09:43,582
وسنرى ما تعلمه
(عن برنامج أسلحة (سافدج

145
00:09:43,584 --> 00:09:47,286
،هذا عام 1986 وأنت أمريكيّ
وإنّك لا تتحدَّث الروسيّة

146
00:09:47,288 --> 00:09:50,919
وستتبيَّن أنّك جاسوس خلال ثانية -
ربّما بوسعي المساعدة إزاء ذلك -

147
00:09:54,398 --> 00:09:59,378
كبسولات ترجمة تلتصق
بالحنجرة عبر الوصلة العصبيّة

148
00:09:59,413 --> 00:10:02,299
ابلعوهم وستتحدثون
وتفهمون أيّة لغة تخاطَبون بها

149
00:10:05,179 --> 00:10:06,614
كيف تعمل معكما؟

150
00:10:06,616 --> 00:10:08,650
غيديون)، حوّلي لغتهما للروسيّة)

151
00:10:10,687 --> 00:10:12,689
هيّا، قل شيئًا

152
00:10:14,127 --> 00:10:16,327
أجهل ما عساي أقول

153
00:10:16,329 --> 00:10:18,339
لحظة، ما زلت أتحدّث الإنجليزيّة

154
00:10:19,000 --> 00:10:20,955
لمَ تحملقون بي؟

155
00:10:22,828 --> 00:10:24,116
!يا للهول

156
00:10:24,841 --> 00:10:27,543
أتحدّث الروسيّة، أليس كذلك؟

157
00:10:27,545 --> 00:10:32,150
والآن أنت مزعج بعدّة لغات -
غيديون)، أعيديه للإنجليزيّة) -

158
00:10:32,152 --> 00:10:35,354
،)وفقًا لملف (فوستوك
فإنّها مهووسة بالبالية

159
00:10:35,356 --> 00:10:38,559
لديها حجز دائم بالمقاعد الأماميّة
لمسرح الـ (بولشوي) وتحضر كلّ عرض

160
00:10:38,561 --> 00:10:41,730
يبدو أن العرض الأخير"
"لـ (لاروي كاندول) اليوم

161
00:10:41,732 --> 00:10:43,881
د(بالمر)، ستتعامل مع
فوستوك) في حفل الباليه)

162
00:10:43,916 --> 00:10:48,138
بينما ستكون يا سيّد (سنارت) رفيقه -
مفهوم -

163
00:10:48,175 --> 00:10:50,142
عليّ دراسة السيرة الذاتيّة
لـ (فوستوك) بإمعان

164
00:10:50,144 --> 00:10:54,081
،أظنني سأدرس عرض الباليه بإمعان
غيديون)، أنبئيني عنه)

165
00:10:56,775 --> 00:11:00,602
لدينا مشكلة -
عليك أن تكوني أكثر دقّة قليلًا -

166
00:11:00,637 --> 00:11:04,450
،كيندرا) مضطربة تمامًا)
إنّك رأيتها في وزارة الدفاع

167
00:11:04,565 --> 00:11:07,733
الكاهنة الخبلة (شيارا) هيمنت
وقضَّت عينيّ حارس بمخالبها

168
00:11:07,735 --> 00:11:10,838
ربّما (كيندرا) بحاجة لبرهة

169
00:11:10,840 --> 00:11:13,811
تذكّري أنّه كان أوَّل خروج لها
(للميدان منذ وفاة (كارتر

170
00:11:13,846 --> 00:11:18,373
لن يكون (كارتر) الجثّة الوحيدة بيننا
ما لم يسيطر عليها أحد

171
00:11:20,120 --> 00:11:22,054
لعلّك محقّة

172
00:11:22,056 --> 00:11:27,095
وبالصدفة المحضة لديّ المرشّحة
المثاليّة لهذه المهمّة

173
00:11:27,097 --> 00:11:33,270
لا، لا، لم أكُن أقصد نفسي -
إلّا أنّي لا أرتئي أحدًا أنسب منك للمهمّة -

174
00:11:33,272 --> 00:11:37,528
(لستُ عاطفيّة، لو أن (كيندرا
تحتاج أحدًا ليهوّن عليها محنتها

175
00:11:37,563 --> 00:11:40,646
كيندرا) تحتاج أحدًا يساعدها)
لتطويع شخصيّة المحاربة لديها

176
00:11:40,648 --> 00:11:44,052
أتصوّر أنّك أعلم من الجميع
بكيفيّة إتمام ذلك

177
00:11:46,322 --> 00:11:47,790
لا أستصوب هذه الفكرة

178
00:11:48,283 --> 00:11:51,894
"(مسرح الـ (بولشوي"

179
00:12:03,180 --> 00:12:07,066
،)أرى (فوستوك
تتّجه صوبك مباشرة أيّها العاشق

180
00:12:07,101 --> 00:12:10,329
،لا بأس أيّها السيّدان
الوضع يبدو كما يُرام من منظوري

181
00:12:10,391 --> 00:12:11,826
ابدءا التنفيذ

182
00:12:13,195 --> 00:12:15,291
(آنسة (فوستوك

183
00:12:15,297 --> 00:12:18,999
سايمون هانتسبرغ)، من قسم)
(الفيزياء بجامعة (موسكو

184
00:12:20,338 --> 00:12:22,539
لستُ مهتمّة بمحادثة طالب

185
00:12:22,541 --> 00:12:24,575
،إن وددت محاضرة
فزُرني أثناء ساعات العمل

186
00:12:24,610 --> 00:12:26,569
إنّي بالواقع عالم زميل

187
00:12:26,604 --> 00:12:29,183
قرأت بحثك عن الفيزياء التطبيقيّة
والاندماج الذريّ

188
00:12:29,185 --> 00:12:32,552
ربّما إن سمحتِ لي باصطحابك على
العشاء، فسنناقش بعض التفاصيل

189
00:12:36,829 --> 00:12:41,846
،سحقًا، يا لها من استجابة باردة
حتّى وفقًا للمعايير الروسيّة

190
00:12:42,903 --> 00:12:44,037
تنبّهي

191
00:12:46,341 --> 00:12:49,126
ما هذا بحق السماء؟ -
المحاربون يتمرّنون يوميًّا -

192
00:12:49,161 --> 00:12:51,710
آسفة، لكنّي لست بمزاج مؤاتٍ

193
00:12:52,350 --> 00:12:55,786
الأسف لن ينفع الحارس
الذي شوّهتِه بوزارة الدفاع

194
00:12:55,788 --> 00:13:02,106
،منذ شهرين كنت نادلة
لم أعلم أن ثمّة إلهةً صقر بداخلي

195
00:13:02,141 --> 00:13:08,170
ثم التقيت (كارتر)، فأقنعني بإطلاق
جماحها، أما الآن وقد فارق الحياة

196
00:13:08,172 --> 00:13:11,810
،أعجز عن تطويعها
لذا شكرًا على العرض

197
00:13:12,211 --> 00:13:14,947
لكنّي لن أخاطر بإطلاق
جموح ذلك الوحش ثانيةً

198
00:13:14,949 --> 00:13:18,370
الوحش الكامن داخلك لن يرحل

199
00:13:20,122 --> 00:13:23,625
عليك تعلُّم تطويعها -
وكيف تتوقّعين منّي فعل ذلك تحديدًا؟ -

200
00:13:27,131 --> 00:13:29,047
لنكتشف

201
00:13:35,444 --> 00:13:38,047
"رُصد شذوذ مؤقَّت"

202
00:13:39,599 --> 00:13:42,058
(كرونوس) -
"الطائرة النفاثة الروسيّة دمّرت مركبته" -

203
00:13:42,093 --> 00:13:45,378
لكنّه ما يزال حيًّا؟ -
"(سقط على تخوم مدينة (موسكو" -

204
00:13:45,413 --> 00:13:49,002
سيّد (روري)، ما رأيك أن ترافقني
في مهمّة بسيطة؟

205
00:13:49,164 --> 00:13:52,191
هل سأستخدم مسدسي؟ -
على نحوٍ شبه قاطع -

206
00:13:52,226 --> 00:13:53,863
تقدّمني يا حضرة الربان

207
00:13:56,739 --> 00:14:00,464
،)انسحب يا (ريموند"
"ربّما عليّ تجربة حظّي معها

208
00:14:02,481 --> 00:14:05,725
،أظننا بدأنا التعارف بشكل خاطئ
لستُ أتعمّد إزعاجك

209
00:14:06,397 --> 00:14:06,753
فات الأوان

210
00:14:06,755 --> 00:14:10,511
،لكن بصفتي مستثمر
فإنّي مستعد لتمويل بحثك

211
00:14:10,928 --> 00:14:12,929
لهذا وددتنا أن نلتقي

212
00:14:12,931 --> 00:14:15,833
رويدك يا (ريموند)، ستُجفلها

213
00:14:17,936 --> 00:14:22,176
،أعتقد أنّه يهمّ معرفة مموُّل بحثك
ألا تعتقدين ذلك؟

214
00:14:22,178 --> 00:14:24,846
(كمثال، مشروع (سفاروغ

215
00:14:28,619 --> 00:14:32,155
معذرةً، هل يضايقك هذا الرجل؟

216
00:14:32,157 --> 00:14:34,893
لا تعبأ، لستُ فتاة في خطر

217
00:14:34,895 --> 00:14:38,019
جيّد، لأنّي لستُ فارسًا منقذًا

218
00:14:40,536 --> 00:14:42,337
يبدو أن الاستراحة انقضت

219
00:14:42,339 --> 00:14:46,518
لن تودّي تفويت رقصة الآنسة
الملكة (نيسيا) مع الحوريات

220
00:14:46,745 --> 00:14:52,329
،هذا جزئي المفضّل من العرض
لكنّي رأيته كثيرًا

221
00:14:54,490 --> 00:14:57,938
ربّما لن تمانع إيصالي للبيت عوض ذلك

222
00:15:11,179 --> 00:15:13,365
أكره الطبيعة -
صهٍ، صهٍ، صهٍ -

223
00:15:14,101 --> 00:15:15,764
ثلاثون متر

224
00:15:17,122 --> 00:15:19,290
حتمًا (كرونوس) يختبئ بين الأشجار

225
00:15:22,261 --> 00:15:24,796
أهذا أسلوب لمعاملة صديق قديم؟

226
00:15:27,601 --> 00:15:31,173
،)سيّد الزمان (دروس
أنّى بحقّ الخليقة وجدتني؟

227
00:15:31,175 --> 00:15:34,206
تم تتحرَّ الذكاء تحديدًا في التخفّي -
أيمكنني قتله؟ -

228
00:15:34,246 --> 00:15:37,865
هلّا أمهلتنا هنيهة؟ -
قلت إنّي سأستخدم مسدّسي -

229
00:15:43,492 --> 00:15:46,928
يا له من فريق
مبهج ذلك الذي جمعته لنفسك

230
00:15:46,930 --> 00:15:49,999
...ظننت أنك -
كرونس)؟) -

231
00:15:50,001 --> 00:15:51,868
أخشى أنه مات في حادث التحطم

232
00:15:51,870 --> 00:15:55,940
أرسلت لأوقف سفينة زمنه
خشية أن يكشفها السوفيت

233
00:15:55,942 --> 00:16:00,810
وتغاضيت عن المفارقة الزمنية -
لأجذك من هذا البرد إن جاز القول -

234
00:16:00,983 --> 00:16:05,855
لقد أدرت ظهرك
للمؤسسة المعني بك خدمتها

235
00:16:05,857 --> 00:16:10,629
،مهمتنا هي حماية الزمن
وبالتالي حماية الحياة جمعاء

236
00:16:10,631 --> 00:16:15,001
إني أحاول إنقاذ العالم
من دمار تام

237
00:16:15,003 --> 00:16:18,172
أنت وعصبة أوغادك ركضتم
هائجين عبر التاريخ

238
00:16:18,174 --> 00:16:22,646
(لذلك نعمل وحدنا، يا (ريب
فالفريق مسؤولية، وأنت أثبت ذلك

239
00:16:22,648 --> 00:16:28,354
إنهم يمنعونك من اتخاذ القرارات الصعبة -
إني هنا لرفض المجلس اتخاذ القرار الصعب -

240
00:16:28,356 --> 00:16:35,940
،أحيانًا يتأخرون في إدراك ما هو بَيّن
ولكني مُخَوّل بعرض صفقة عليك

241
00:16:35,999 --> 00:16:39,235
،أنْهِ هذه الحملة الحمقاء
وعد معي إلى نقطة التلاشي

242
00:16:39,237 --> 00:16:42,707
...وستتم تبرئتك من كل التهم، وفي خلال

243
00:16:42,709 --> 00:16:46,745
مئة سنة، قد نقدر على
إصلاح التلف الذي سببته

244
00:16:46,747 --> 00:16:48,415
وماذا عن فريقي؟

245
00:16:48,417 --> 00:16:53,965
،سيرجعون لخطهم الزمني سالمين
(وهذا ما حُرم منه (كارتر هال

246
00:16:55,026 --> 00:17:03,075
،كنت من أنبغ تلاميذي وأحبّهم إليّ
هل تفكر في عرضي على الأقل؟

247
00:17:04,538 --> 00:17:07,242
سأشاور رفاقي

248
00:17:07,244 --> 00:17:10,546
(من فضلك افعل، يا (ريب
ثم قابلني هنا بعد ساعة

249
00:17:14,119 --> 00:17:16,222
وإن لم أفعل؟

250
00:17:19,628 --> 00:17:21,127
فليست بيدي حيلة

251
00:17:31,005 --> 00:17:34,008
ذلك عرض جميل جدًا
"الذي عرضه عليك "أمين الزمن

252
00:17:34,010 --> 00:17:37,545
"يمكننا إضافة "التنصت
لمهاراتك الإجرامية

253
00:17:37,547 --> 00:17:41,051
ربما عليك البدء
بالتفكير كمحتال أكثر من هذا

254
00:17:41,053 --> 00:17:43,321
فصديقك يخطط لقتلك

255
00:17:43,323 --> 00:17:47,260
إن سيد الزمن (دروس) من
أكثر أصدقائي المُؤتمنين

256
00:17:47,262 --> 00:17:51,141
،كما أنه لو قصد إيذائي
فلمَ لمْ يؤذني توًّا لمّا سنحت له الفرصة؟

257
00:17:51,176 --> 00:17:58,242
،لأنه يريدك أن تجلب الفريق بأكمله معك
وذلك ما لن يحدث، لأنني سأمتنع

258
00:18:11,449 --> 00:18:13,135
هل انتهينا بعد؟

259
00:18:13,170 --> 00:18:15,969
إن أردت تسخير قوتك
عليك تعلم السيطرة على خوفك

260
00:18:16,004 --> 00:18:19,405
إنّك قضيت نصف عمرك
تتدربين لتصبحي قاتلة وحشية

261
00:18:19,407 --> 00:18:21,275
فلا أظنك حقًا تفهمين موقفي

262
00:18:21,662 --> 00:18:25,448
،قبل أن تسيطري عليه
يلزم عليك تقبله كجزءٍ منكِ

263
00:18:28,597 --> 00:18:31,602
على مهلك، اتّفقنا؟ -
عليك توجيه غضبك -

264
00:18:32,925 --> 00:18:36,467
(توقفي، يا (سارا -
اكبحي عواطفك -

265
00:18:36,831 --> 00:18:38,399
ركزي على خصمك

266
00:18:43,239 --> 00:18:44,507
كيندرا)؟)

267
00:18:49,848 --> 00:18:52,742
!(سارا)
...سارّة)، أنا آسفة للغاية)

268
00:18:56,459 --> 00:18:59,029
سارّة)، ماذا تفعلين؟)
!هذه أنا

269
00:19:20,927 --> 00:19:25,487
أموقن أنك لا تودّ استرداد معطفك؟
لا أصدق أنك لا تتجمد بردًا

270
00:19:25,522 --> 00:19:29,604
أحب البرد -
والباليه -

271
00:19:30,161 --> 00:19:34,044
ماذا عن الباليه ذلك
الذي تحبينه، يا (فالنتينا)؟

272
00:19:34,046 --> 00:19:39,585
،مزيج بين الرحمة والقوة
دفع الجسد لنقطة انهياره

273
00:19:39,587 --> 00:19:41,621
ما أجمل ذلك

274
00:19:41,623 --> 00:19:43,624
هذه شقتي

275
00:19:43,626 --> 00:19:47,863
في هذا الوقت من الليل
(إنه أكثر بردًا من شتاء (سيبيريا

276
00:19:47,865 --> 00:19:51,668
يبدو مثالي -
متأكدة أنه يمكننا الحصول على الدفء -

277
00:19:51,670 --> 00:19:54,606
للأسف، لديَّ عمل
بمكان آخر هذا المساء

278
00:19:54,608 --> 00:19:57,776
...حسنًا

279
00:19:57,778 --> 00:19:59,879
...إن كان هذا الوداع

280
00:20:18,307 --> 00:20:21,362
استمتعت بالعرض، يا (ريموند)؟

281
00:20:21,614 --> 00:20:25,617
أظن الصقيع نال من مواضع
غير ممتعة في جسدي من انتظارك هنا

282
00:20:25,619 --> 00:20:29,110
هل أخبرتك بأي نوع
من الأسلحة يصنعه (سافدج)؟

283
00:20:29,145 --> 00:20:30,301
لم نذكر هذا

284
00:20:30,336 --> 00:20:33,315
خلال أمسية رومانسية كهذه
لم أرد تعكير المزاج

285
00:20:33,350 --> 00:20:36,299
بخلاف قبلة وداع مثيرة
وحالة محتملة من انخاض حرارة الجسم

286
00:20:36,301 --> 00:20:38,969
لم نحصل على شيء -
ما كنت سأقول ذلك -

287
00:20:38,971 --> 00:20:43,375
هذه شارة (فالنتينا) الأمنيّة
(لمكان يدعى مختبرات (لوسكافيك

288
00:20:43,377 --> 00:20:47,181
أيًا يكُن السلاح الذي تصنعه
لـ (سافدج)، فسنجده هناك

289
00:20:47,183 --> 00:20:50,015
أظنني سعيدًا
لأنك لم تسرق محفظتها

290
00:20:57,530 --> 00:20:59,754
فماذا سيحدث إذًا؟

291
00:20:59,789 --> 00:21:02,754
ستسلم السفينة وتسلم نفسك
...لسادة الزمن، وبقيتنا سوف

292
00:21:02,789 --> 00:21:06,174
تعودون لحياتكم السابقة
في يناير 2016

293
00:21:06,956 --> 00:21:08,288
كما لو أنكم لم تغادروا قط

294
00:21:08,323 --> 00:21:12,932
(ناهيك عن احتمالة كون مدينة (ستارلينغ
جزءًا من الاتحاد السوفيتي، بفضل مجهوداتنا

295
00:21:12,967 --> 00:21:14,475
وهذه أسباب إضافية للتفكير في العرض

296
00:21:14,510 --> 00:21:18,852
لن يأل سادة الزمن جهدًا
لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها

297
00:21:18,887 --> 00:21:21,073
لكنهم لم يغيروا رأيهم
بشأن إيقاف (سافدج)؟

298
00:21:21,108 --> 00:21:23,832
طبقًا لرأيهم، فهو جزء
من المسار الطبيعي للتاريخ

299
00:21:23,834 --> 00:21:25,868
مفزع مثل ذلك المسار

300
00:21:25,870 --> 00:21:29,674
انظروا، لا أقول أن ذلك
العرض بدون سلبيات

301
00:21:29,676 --> 00:21:32,857
إن تخلينا عن خطتنا الآن
لا زلت سأفقد زوجتي وابني

302
00:21:32,892 --> 00:21:34,179
فلمَ تريد الانسحاب إذًا؟

303
00:21:34,181 --> 00:21:36,954
ظننتك قلت أن هذه المهمة
أكبر من أي أحد فينا

304
00:21:36,989 --> 00:21:42,470
نعم، ولكن إن تذكرت، فعندما جندتكم أولاً
لم أكن صريحًا تمامًا بشأن دوافعي

305
00:21:42,505 --> 00:21:47,160
أو بشأن مدى الخطر
المحتمل في هذه المهمة

306
00:21:49,236 --> 00:21:52,038
علم (كارتر هال) بالمخاطر قبل أن يشارك

307
00:21:54,544 --> 00:21:59,282
بالنسبة لبقيتكم، حان وقت القرار
إن كان المستقبل يستحق النضال لأجله

308
00:22:10,465 --> 00:22:16,473
لا يسعني إخبارك بمدى سعادتي
(لرؤيتك، يا (هانتر

309
00:22:16,475 --> 00:22:20,012
عدت لرشدي أخيرًا

310
00:22:20,014 --> 00:22:21,782
كنت محقًا، كالعادة

311
00:22:21,784 --> 00:22:26,387
لقد خاطرت بحياة فريقي
وهددت نسيج الزمن ذاته

312
00:22:26,389 --> 00:22:31,143
آمل أن تسامحني وحسب -
سيعود كل شيء لسابق عهده قريبًا -

313
00:22:32,030 --> 00:22:34,097
مرحبًا، يا صديقي القديم

314
00:22:34,099 --> 00:22:36,703
آسف جدًّا لكون الأمور آلت
كرهًا لهذا المنتهي

315
00:22:36,704 --> 00:22:39,807
ولكن لا يقدر المجلس على
المخاطرة بإبقائك حيًا

316
00:22:40,711 --> 00:22:43,277
!يا للعار

317
00:22:43,279 --> 00:22:46,382
لن يسعني إخبار (ميك) بأنه كان محقًا -
ميك)؟) -

318
00:22:46,384 --> 00:22:50,254
صديقي المبهج، الذي اقتنع
بأنك كنت تخطط لقتلي

319
00:22:50,256 --> 00:22:55,844
،يبدو أن أصدقاءك تخلوا عنك
(ولكن لا يهم، سيتعقبهم (كرونوس

320
00:22:55,879 --> 00:22:58,466
لا أصدق أنك جلبت هذا
العميل لعملك الشرير

321
00:22:58,468 --> 00:23:00,669
(لم أفكر في كونك جبانًا، يا (دروس

322
00:23:00,671 --> 00:23:06,344
في تلك الحالة، أعدك بالبقاء هنا
لأضمن تنفيذ عقابك بصورة صحيحة

323
00:23:06,346 --> 00:23:10,086
لا أريدك أن تموت وحيدًا -
ومن قال إني وحيد؟ -

324
00:23:16,358 --> 00:23:18,126
يا له من جبان

325
00:23:24,271 --> 00:23:27,875
،هذا ليس وقتًا مناسبًا للتباهي
يُفضَّل أن نهاجم من موضع محجوب

326
00:23:27,877 --> 00:23:31,547
،سئمت من عدم المخاطرة
هذه المرة سنفعلها على طريقتي

327
00:23:42,463 --> 00:23:45,368
اهرب، يا أرعن! اهرب -
(جيفرسون) -

328
00:23:45,635 --> 00:23:49,704
(تفجير (كرونوس
أجبرنا على الإنفصال، لم أرَ أين هبط

329
00:23:49,706 --> 00:23:52,850
(جاكس)
!(جيفرسون)

330
00:23:52,885 --> 00:23:55,697
لا داعٍ للصراخ فأنا هنا

331
00:23:55,732 --> 00:23:58,584
،ها أنت ذا، حمدًا لله أنك سالم
لمَ لمْ تجِب حين ناديتك؟

332
00:23:58,586 --> 00:24:04,023
ألم يخطر ببالك أنني قد أكون قلقًا؟ -
لقد غاب وعيي قليلًا -

333
00:24:07,164 --> 00:24:09,900
علينا أن نذهب به للقسم الطبي حالاً

334
00:24:16,315 --> 00:24:19,852
يا سادة، أثق أن كل شيء سار
حسب الخطة في مسرح الـ (بولشوي)؟

335
00:24:19,887 --> 00:24:22,557
أمر سهل للغاية، تواصلنا مع
فوستوك) وحصلنا على شارتها)

336
00:24:22,559 --> 00:24:26,529
،الفضل يعود لي
فالوسيم ثلجت مؤخرته وحسب

337
00:24:29,868 --> 00:24:32,203
ماذا حدث له؟ -
(كرونوس) -

338
00:24:32,205 --> 00:24:34,339
...كاد (جاكس) أن -
أن يقضي على نفسه -

339
00:24:34,341 --> 00:24:36,137
علينا أن نأخذك للغرفة الطبيّة

340
00:24:36,172 --> 00:24:39,678
،الغرفة الطبيّة
حيث تنتظرني جرعة مورفين

341
00:24:40,150 --> 00:24:42,073
حاول الآن وخذ الأمور ببطء

342
00:24:42,108 --> 00:24:44,746
لا تعبأ وتخبره بما يفعل
فإنه سينفذ خلافه وحسب

343
00:24:44,857 --> 00:24:50,441
أجل، إنه خطأي أن تأذيت
لأنني لم أنصت لحكمتك اللّا نهائية

344
00:24:50,476 --> 00:24:52,833
آسف يا بروفيسور -
بالتحديد -

345
00:24:52,835 --> 00:24:57,540
يبدو أن شراكتنا باتت ضعيفة -
شراكتنا؟ -

346
00:24:57,541 --> 00:24:59,175
كلا، هذه ديكتاتورية

347
00:24:59,177 --> 00:25:02,650
،حيث تتخذ كلّ القرارات
وتُطلَق عليَّ النيران

348
00:25:02,685 --> 00:25:05,951
أتظنني أحب رؤيتك مصاب؟ -
لا تتظاهر بأنك تكترث لأمري -

349
00:25:05,953 --> 00:25:09,689
،إني مجرد نظام دعم للحياة
لم أرد حتى المجيء لهذه الرحلة الغبية

350
00:25:09,691 --> 00:25:11,900
أنت اختطفتني -
عدنا للحن القديم -

351
00:25:11,935 --> 00:25:15,232
هل توقفت للتفكير بأن
لديَّ حياة في 2016؟

352
00:25:15,234 --> 00:25:18,602
كدت أنسى، لديك مستقبل
مهنيّ واعد كميكانيكي سيارات

353
00:25:18,604 --> 00:25:23,143
لديَّ أم، أرملة

354
00:25:23,245 --> 00:25:27,185
ماذا سيحدث لها
إن أصابني مكروه في عام 1986؟

355
00:25:27,484 --> 00:25:31,030
ستظن أنني تركتها
دون أن أودعها حتى

356
00:25:31,065 --> 00:25:35,422
ألديك أدنى فكره عمّا سيفعله هذا بها؟ -
لقد ضحيّنا جميعًا -

357
00:25:35,457 --> 00:25:40,033
لكن ألا ترى أن مهمة إيقاف
سافدج) هذه أكبر من أي أحد فينا؟)

358
00:25:40,068 --> 00:25:45,640
،ضقت ذرعًا بلجوئك لتلك النغمة
متى ستدرك أنك لست والدي؟

359
00:25:45,642 --> 00:25:52,571
،آسف لفقدانك إياه في سن مبكرة
ولكن إن كان والدك هنا، الآن

360
00:25:52,606 --> 00:25:56,389
،كان سيقول المثل
(انضج فحسب يا (جيفرسون

361
00:25:56,424 --> 00:26:00,394
،مستقبل العالم في خطر
وإن أصررت على إلقاء نفسك للتهلكة

362
00:26:00,396 --> 00:26:07,138
بقدر بشاعة ما قد يحدث لوالدتك
أو لي، حيث كنت سأموت، بالمناسبة

363
00:26:07,140 --> 00:26:13,512
أنا مهتم أكثر ببلايين الناس الذين
سيموتون بسبب كبرياء مراهقتك المتعجرف

364
00:26:16,552 --> 00:26:18,821
حسنًا

365
00:26:25,900 --> 00:26:28,335
رجاء... لا تقولها

366
00:26:28,337 --> 00:26:33,641
،كنت قاسيًا بلا مبرر
وقلت هذه الأمور

367
00:26:33,643 --> 00:26:36,402
لأجرحه فحسب

368
00:26:37,850 --> 00:26:40,018
لمَ لا تقول ذلك لـ (جاكس)؟

369
00:26:40,020 --> 00:26:45,111
،)اضطررت لأجرحه يا (ريموند
إنها الطريقة الوحيدة لأقنعه

370
00:26:45,146 --> 00:26:47,862
لقد جربت كل شيء -
إنه مجرد طفل -

371
00:26:47,864 --> 00:26:51,307
(كما كان (رونالد
وانظر لما حدث له

372
00:26:53,405 --> 00:26:57,624
(نصفك السابق من (فايرستورم -
نعم -

373
00:26:57,659 --> 00:27:01,226
لا يمكن أن أعاني هذا مرة أخرى

374
00:27:02,952 --> 00:27:06,130
لا يمكن أن أفقد آخر

375
00:27:06,556 --> 00:27:12,825
(سبب توبيخي المستمر لـ (جيفرسون
هو أنّي الذي أحضرته إلى هنا

376
00:27:12,860 --> 00:27:18,979
،وإن أصابه مكروه
فأنا من سيرجع لـ 2016

377
00:27:19,014 --> 00:27:23,417
ليخبر والدته أن صغيرها
لن يعود للمنزل أبدًا

378
00:27:23,982 --> 00:27:26,800
وأفضل الموت عن فعل ذلك

379
00:27:33,727 --> 00:27:35,763
ذلك يبدو مؤلمًا
ماذا حدث؟

380
00:27:35,765 --> 00:27:40,102
ربما عليك أن تسأل المجنونة
أوكلت إليها تدريبي

381
00:27:40,104 --> 00:27:45,277
بالواقع، كنت أملتُ أن يكون
(التنسيق بينك وبين (سارا

382
00:27:45,279 --> 00:27:50,905
متبادل المنفعة -
تعني أنك عرفت بشأن نهم الدم؟ -

383
00:27:50,940 --> 00:27:53,322
وما وظيفة الربان سوى معرفة
كل شيء على السفينة

384
00:27:53,324 --> 00:27:57,060
انظري، لقد كابدت (سارّة) أهوال
الجحيم عندما بُعثت من الموت

385
00:27:57,095 --> 00:27:59,663
...وكنت آمل أن تقدري على

386
00:27:59,665 --> 00:28:04,569
انتشال جانبها الإنساني
(من ظلمة ينبوع (لازاروس

387
00:28:04,604 --> 00:28:05,305
لمَ أنا؟

388
00:28:05,307 --> 00:28:11,301
،بعد 4000 سنة من التجانس
فحتمًا لديك خبرة إزاء الإحياء

389
00:28:16,321 --> 00:28:17,722
!انتبهي

390
00:28:20,460 --> 00:28:23,331
هيا بنا

391
00:28:23,333 --> 00:28:27,137
"المحارب يتدرب يوميًا"
أتذكرين؟

392
00:28:27,139 --> 00:28:31,909
لست محاربة، كما أنني حاولت
قتلك آخر مرة تدرّبنا، أتذكرين؟

393
00:28:31,911 --> 00:28:34,346
حاولت" هي الكلمة المعبّرة"

394
00:28:37,919 --> 00:28:41,821
أتريدين معرفة نظريتي؟ -
لا -

395
00:28:42,026 --> 00:28:48,276
،أظن أن مشكلتك نقيض مشكلتي
إذ إن عليَّ اعتناق إلهة الصقر بداخلي

396
00:28:48,311 --> 00:28:54,756
بينما عليك اعتناق جانبك الإنساني -
وماذا لو أن ذلك الجانب اختفى؟ -

397
00:28:55,010 --> 00:29:00,916
ماذا إذا لم يعُد له وجود؟ -
ثمّة طريقة واحدة لإكتشاف ذلك -

398
00:29:01,287 --> 00:29:06,243
ماذا، تحاولين استدراجي؟ -
كلا، سأدربك -

399
00:29:08,928 --> 00:29:12,685
هيا، هل أنت خائفة؟

400
00:29:23,950 --> 00:29:27,568
(ها نحن، معامل (لوسكافيك
(المنشأة السرية حيث تعمل (فوستوك

401
00:29:27,603 --> 00:29:29,853
ما الخطة إذًا؟ -
بسيطة -

402
00:29:29,888 --> 00:29:33,696
نستخدم شارة (فوستوك) لدخول المعمل
(ونكتشف ما الذي تصنعه لصالح (سافدج

403
00:29:33,731 --> 00:29:37,181
استكشاف في مختبر، وأخيرًا
نوعي المفضل من المهمات

404
00:29:37,216 --> 00:29:39,742
،لا، انتظر لحظة
لا يزال (جيفرسون) يتعافى من إصابته

405
00:29:39,777 --> 00:29:43,144
،)هذه بالكاد مهمّة لـ (فايرستورم
دعه يستريح

406
00:29:48,318 --> 00:29:50,287
سأعود على الفور

407
00:29:55,444 --> 00:29:59,037
(معامل (لوسكافيك

408
00:30:06,110 --> 00:30:09,574
(أنا دكتور (غريغور غافرلوف
من مجلس الدولة للعلوم

409
00:30:09,609 --> 00:30:11,619
وأنا هنا لأفتش المنشأة

410
00:30:12,386 --> 00:30:14,387
أنا بالداخل ومتوجه للقبو

411
00:30:22,067 --> 00:30:25,537
والآن آمل أن تعمل البطاقة
(التي سرقها سيد (سنارت) من (فالنتينا

412
00:30:41,594 --> 00:30:43,161
!ويلاه، يا إلهي

413
00:30:52,609 --> 00:30:57,727
،)أعرف ما تعمل عليه (فوستوك
إنها تحاول صنعي

414
00:30:58,399 --> 00:31:01,134
ماذا تقصد؟ -
"أقصد أن (سافدج) قضى العقد المنصرم" -

415
00:31:01,169 --> 00:31:03,354
محاولًا الارتقاء بمستوى السباق
التسليحيّ للتصدّي لفريقنا

416
00:31:03,389 --> 00:31:08,264
،)العملية (سفاروغ
إله النار السلافيّ، بالطبع

417
00:31:08,266 --> 00:31:14,038
هو و(فوستوك) يصنعان
فايرستورم) سوفييتيّ)

418
00:31:27,058 --> 00:31:29,625
لقد بنوا بالفعل النواة الحرارية

419
00:31:29,660 --> 00:31:32,984
بروفيسور، أيجب عليَّ تذكيرك
أن هذه مهمة استطلاعية؟

420
00:31:33,067 --> 00:31:38,773
إنها مسألة وقت حتى تكتشف
فوستوك) كيفية صنع (فايرستورم) سوفيتيّ)

421
00:31:42,840 --> 00:31:46,480
،لن أغادر بدونها
إنها مفتاح لصنع العديد مثلي

422
00:31:46,515 --> 00:31:49,422
نعم، ولكن ربما عليك انتظار
بقية الفريق، إنهم في طريقهم

423
00:31:49,424 --> 00:31:52,759
هل أنت على دراية بالموجات
الكونية فائقة الطاقة، أيها الربان؟

424
00:31:52,761 --> 00:31:57,344
الإشعاع المنبعث داخل هذه الحجرة
سيقتل أي شخص عداي

425
00:31:57,379 --> 00:31:59,303
انظر، بالرغم من مناعتك
ضد الطاقة النووية

426
00:31:59,305 --> 00:32:01,375
فأنت غير منيع ضد الرصاص

427
00:32:01,410 --> 00:32:05,839
أحتاج لشخص أن يثبط نشاط
النواة لأزيلها بأمان وأحصّنها

428
00:32:05,874 --> 00:32:07,285
أنا لها، يا بروفيسور

429
00:32:10,983 --> 00:32:12,376
إننا لها

430
00:32:12,411 --> 00:32:16,612
تذكر، يا دكتور (بالمر) إن إثباط نشاط
...النواة قد يؤدي بشكل خاطئ إلى احداث

431
00:32:16,647 --> 00:32:20,101
نقاط شذوذ، ثقوب سوداء، تفاعلات
اندماج غير منضبطة تلتهم الكون؟

432
00:32:20,136 --> 00:32:22,676
أترى؟ كنت منصتًا
لك في الصف، يا برفيسور

433
00:32:32,704 --> 00:32:33,617
كيف نبلي، يا فتى الكشافة؟

434
00:32:33,619 --> 00:32:36,438
،في واقع الأمر
لقد أتممت 21 شارة جدارة

435
00:32:36,473 --> 00:32:39,446
،بالإضافة للعلوم النووية
لذا بالأحرى أنا قائد أعلى للكشّافة

436
00:32:42,247 --> 00:32:43,698
لدينا مشكلة

437
00:32:44,311 --> 00:32:45,968
فالنتينا) متوجهة لوحدة الحاوية للنواة)

438
00:32:46,003 --> 00:32:48,909
...الإشعاع الذي يوشك (ستاين) أن يطلقه
...إن فتحت الباب

439
00:32:48,944 --> 00:32:52,419
نحن هنا لمنع (سافدج) من صنع
أبطال خارقين بقوى نووية

440
00:32:52,454 --> 00:32:55,499
إنقاذ إمرأة اشتراكية غير مطروح

441
00:32:55,534 --> 00:32:57,500
حتى إن لم يقتلها الإشعاع
(سيقتلها (سافدج

442
00:32:57,535 --> 00:33:00,963
،لمّا يعلم أن المعمل اُقتحم
علينا أن نخرجها من هنا

443
00:33:00,998 --> 00:33:04,754
ومن سيُثبط النواة، يا (ريموند)؟
لم أنل شارة الجدارة تلك

444
00:33:04,789 --> 00:33:07,432
ريموند)، لماذا تعمل النواة)
بكامل طاقتها؟

445
00:33:07,434 --> 00:33:13,743
(سأتدبر النواة وتدبر (فالنتينا -
تخاطر بالمهمة لأجل امرأة بالكاد تعرفها؟ -

446
00:33:13,778 --> 00:33:16,857
ساعد الآخرين، إنه شعار الكشافة

447
00:33:17,498 --> 00:33:20,283
أمامك ثلاثون ثانية، سأجلب
فوستوك)، أما أنت فاثبط النواة)

448
00:33:20,285 --> 00:33:23,447
(ويا (ريموند
عدني

449
00:33:33,102 --> 00:33:36,662
فكرة سيئة -
ماذا تفعل هنا؟ -

450
00:33:36,697 --> 00:33:39,959
صدقيني، ظللت أسأل نفسي
السؤال ذاته

451
00:33:40,147 --> 00:33:44,136
،)تلك الليلة لدى مسرح الـ (بولشوي
أنت من سرقت بطاقة مفتاحي

452
00:33:44,171 --> 00:33:47,159
،ومحفظتك وأيضًا
لكن لم تكن ضغينة شخصية

453
00:33:48,187 --> 00:33:49,876
ماذا يفعل ذلك الرجل بحق السماء؟

454
00:33:49,911 --> 00:33:51,081
ليست لديه أدنى فكرة
عما قد تفعله النواة

455
00:33:51,116 --> 00:33:54,576
اهدأي، هو من اخترعها

456
00:34:03,014 --> 00:34:08,351
أنا أول شخص يرى
الإشعاع الكوني عيانًا

457
00:34:08,895 --> 00:34:10,252
لنبقِ على الأمر هكذا

458
00:34:10,287 --> 00:34:12,765
سنارت)، من الأفضل أن تبقي)
فالنتينا) خارج وحدة النواة)

459
00:34:12,800 --> 00:34:15,890
،لقد استغللتني
تعمل لصالح الحكومة الأمريكية

460
00:34:15,925 --> 00:34:18,949
أنا مطلوب من قبل الحكومة
الأمريكية، أيحتسب هذا؟

461
00:34:19,169 --> 00:34:22,551
أنصتي، قد أكون فارسك
المُنقذ هذه المرة وحسب

462
00:34:22,586 --> 00:34:24,474
أما السلاح الذي يجبرك
سافدج) على بنائه)

463
00:34:24,476 --> 00:34:28,242
فهو يخلق وحشًا بقوى نووية

464
00:34:31,052 --> 00:34:37,540
أعرف، لطف منك أن تفكر فيّ
...كفتاة في خطر، ولكن

465
00:34:38,163 --> 00:34:43,068
لست أنا من تحتاج للإنقاذ -
لا تثني على نفسك يا عزيزتي -

466
00:34:43,070 --> 00:34:45,299
لست من النوع العاطفي

467
00:34:45,334 --> 00:34:50,344
صحيح، وأما شريكك الفيزيائي
صاحب العيون البنية الواسعة هكذا

468
00:34:50,797 --> 00:34:53,016
أعد تفعيل النواة

469
00:34:53,385 --> 00:34:57,027
ستعيد تفعيلها وإلا
سأرديه بالرصاص

470
00:34:57,062 --> 00:35:00,225
إياك وفعل ذلك، فستقتلني
سواء نفذت كلامها أو لا

471
00:35:00,808 --> 00:35:04,569
،قد يكون هذا صحيحًا
وبإمكانك الرهان على ذلك إن أحببت

472
00:35:04,604 --> 00:35:06,734
فإنك تراهن على حياته وحسب

473
00:35:07,413 --> 00:35:08,718
اقتربت

474
00:35:09,234 --> 00:35:13,144
،)لا أمزح، يا (رايموتد
إياك والضغط على الزر

475
00:35:20,087 --> 00:35:23,186
رايموند)، ما الذي يجري؟)
النواة عادت لنشاطها

476
00:35:23,221 --> 00:35:24,677
آسف، يا بروفيسور
اضطررت لفعل ذلك

477
00:35:24,712 --> 00:35:26,795
أيها الأحمق

478
00:35:29,435 --> 00:35:36,242
ما زال بوسعي إزالتها، آمل أن
يمكنني امتصاص الطاقة المفرطة

479
00:35:36,277 --> 00:35:38,460
لا، ألديك أية فكرة
...عن نوع الطاقة تلك

480
00:35:40,816 --> 00:35:43,419
كان عليك الإصغاء لصديقك

481
00:35:43,421 --> 00:35:46,625
"ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (غراي)؟" -
جيفرسون)؟) -

482
00:35:47,097 --> 00:35:52,166
لست (فايرستروم) وإنما عجوز
عنيد على وشك اتخاذ قرار غبي جدًّا

483
00:35:52,201 --> 00:35:54,835
مهلاً، هل هذا هو شعورك
حين أثرثر في رأسك؟

484
00:35:54,837 --> 00:36:01,048
أعتذر يا عزيزي، لأن الأمر مربك -
يعجز جسدك عن تحمل هذا وحده -

485
00:36:01,083 --> 00:36:07,976
،أقدر قلقك، كنت محقًا
لقد خاطرت بحياتك بما يكفي

486
00:36:08,011 --> 00:36:09,523
والآن، حان دوري

487
00:36:10,858 --> 00:36:11,859
!لا

488
00:36:32,957 --> 00:36:36,728
،إنه ضغيف للغاية
لن يخرج من هناك وحده

489
00:36:43,105 --> 00:36:45,240
(بروفيسور (ستاين

490
00:36:45,242 --> 00:36:49,193
رفيقك هنا يقول لي
أنك خبير بمشروعي هذا

491
00:36:49,228 --> 00:36:52,517
جيد جدًا، لدينا الكثير لنناقشه

492
00:37:04,707 --> 00:37:08,879
ماذا تنتظرين؟
أنسيت كيفية استخدام هذا الشيء؟

493
00:37:08,881 --> 00:37:14,386
ربّ عملي السيّد (سافدج) يتوق
للقائك أنت وبقيّة أصدقائك

494
00:37:14,388 --> 00:37:18,305
حذارٍ مما يتمنّاه المرء -
أهنا يُقام الحفل؟ -

495
00:37:32,081 --> 00:37:33,647
سيّد (سنارت)، أتسمعني؟

496
00:37:33,649 --> 00:37:36,672
لا تدع (فوستوك) تغادر
بتلك النواة الحراريّة

497
00:37:39,357 --> 00:37:41,191
!ارحل من هنا بحق السماء

498
00:37:41,919 --> 00:37:45,215
ماذا تنتظر؟
!ارحل، ارحل

499
00:37:59,150 --> 00:38:02,035
ربّما هذا أوان مناسب لإرسال المدد

500
00:38:02,070 --> 00:38:04,326
ميك) و(ستاين) أجهز عليهما)
توًّا الجنود الروس

501
00:38:04,361 --> 00:38:06,259
سيتحتّم أن تغادر فورًا

502
00:38:06,294 --> 00:38:08,441
،إنّهم متفوّقون علينا كليًّا
ريب)، أحتاج مددًا)

503
00:38:08,476 --> 00:38:10,267
أخشى أن خيارنا الوحيد هو الانسحاب

504
00:38:10,302 --> 00:38:11,814
ماذا عن شريكي؟

505
00:38:11,849 --> 00:38:15,120
،ريثما نتبيّن خطوتنا التالية
فعلى السيّد (روري) الذود عن نفسه

506
00:38:15,155 --> 00:38:16,514
تذكّر المهمّة

507
00:38:16,549 --> 00:38:20,013
،إن استعاد السوفييت تلك النواة الحراريّة
فليس شريكك وحده هو من سيلقى حتفه

508
00:38:37,505 --> 00:38:39,206
يجدر بك قتلي الآن

509
00:38:39,208 --> 00:38:43,894
فإن طالتك يداي، سأسدد لكمات
روكي) الجزء الرابع على مؤخرتك)

510
00:38:48,287 --> 00:38:50,813
لن أنسى هذه الضربة يا صاح

511
00:38:54,229 --> 00:38:55,630
علينا المغادرة فورًا يا حضرة العقيد

512
00:38:55,632 --> 00:38:58,694
ما زال هناك دخيل
آخر لديه النواة الحرارية

513
00:38:58,729 --> 00:39:03,009
،لا نحتاجها الآن
فلدينا شيء أفضل بكثير

514
00:39:12,956 --> 00:39:17,877
حمدًا لله أنّك جلبتها -
أين ذهب مددي يا حضرة الربان؟ -

515
00:39:17,912 --> 00:39:22,467
...نصف الفريق أُسر
.بسببك

516
00:39:23,047 --> 00:39:26,131
لو أرسلت النصف الآخر
لإنقاذهم لأسروا أيضًا

517
00:39:26,166 --> 00:39:29,333
وماذا كان سيصير موقفنا؟

518
00:39:29,368 --> 00:39:30,479
(كان سيحوز (سافدج) شطريّ (فايرستورم

519
00:39:30,481 --> 00:39:35,286
وجثة (كيندرا) علاوة على
جثّة (كارتر) وكلّ ما يريد

520
00:39:35,288 --> 00:39:38,621
،لكانت تلك نهاية نضالنا
وغالبًا نهاية العالم

521
00:39:38,656 --> 00:39:46,488
،لذا قبلما تسحب هذا الزناد
فسل نفسك ماذا كنت ستفعل عندئذٍ؟

522
00:39:50,142 --> 00:39:55,813
،)هذا تفكير قاسٍ جدًّا يا (ريب
وشبه إجراميّ

523
00:39:56,217 --> 00:40:01,348
:إلّا أننا نحن المجرمين لدينا مبدأ
"إيّاك أن تتخلّى عن عضو من فريقك"

524
00:40:01,383 --> 00:40:04,287
لسوف نستعيدهم

525
00:40:04,663 --> 00:40:11,437
،)طالما يأمل (سافدج) صنع (فايرستروم
فأوّلًا، سيحتاج واحدة جديدة كهذه

526
00:40:12,308 --> 00:40:14,272
نواة حراريّة؟ -
دعوني أستوضح هذا -

527
00:40:14,307 --> 00:40:17,329
جعلتني و(كيندرا) نتدرّب
لأجل المهمّة التالية

528
00:40:17,364 --> 00:40:19,231
على حين تعيّن أن نكون هناك نساعدهم

529
00:40:19,266 --> 00:40:24,250
لسوف نساعدهم، لكن مهمّتنا التالية
(هي استرداد رفاقنا من (فوستوك

530
00:40:24,285 --> 00:40:25,811
وما أدراك أنّهم ليسوا موتى فعليًّا؟

531
00:40:25,846 --> 00:40:28,988
فوستوك) تحتاج البروفيسور حيًّا)
لإعادة بناء نواة حراريّة

532
00:40:29,271 --> 00:40:31,782
وماذا عن (راي) و(روري)؟ -
سافدج) سيبقيهما حيَّين أيضًا) -

533
00:40:31,817 --> 00:40:35,352
،كبطاقة ضغط
وسيعذّبهما إن رفض (ستاين) الخنوع

534
00:40:35,387 --> 00:40:36,539
دعونا ندعو الله ألّا يخنع

535
00:40:36,541 --> 00:40:39,705
بُغية (سافدج) هي صنع
فايرستورم) خاص به)

536
00:40:39,741 --> 00:40:42,759
،و(ستاين) نفسه هو المفتاح
والقطعة المفقودة من الأحجية

537
00:40:42,794 --> 00:40:46,887
إن تبيّنت (فوستوك) كيفيّة
...استخدام قدرات (ستاين) ضدّنا

538
00:40:50,460 --> 00:40:53,136
فأخشى أن أمل إنقاذ العالم سينعدم

539
00:40:53,171 --> 00:40:57,481
،ستاين) أصلب مما يبدو)
سيصعب جدًّا كسر شوكته

540
00:40:57,516 --> 00:40:59,773
هذا هو النبأ السارّ

541
00:41:00,497 --> 00:41:07,083
أما النبأ المشؤوم هو أن رفاقنا محبوسون"
"في سجن سوفييتي مُحال اختراقه

542
00:41:12,258 --> 00:41:14,459
نَل قسطًا وافيًا من النوم

543
00:41:14,461 --> 00:41:17,899
فإنّك ود.(فوستوك) لديكما
عمل كثير لتنجزانه في الصباح

544
00:41:17,901 --> 00:41:22,988
،رفيقاي الذان كانا في المختبر
ماذا فعلتما معهما؟

545
00:41:23,140 --> 00:41:26,155
لا تقلق، هما على قيد الحياة

546
00:41:26,578 --> 00:41:33,753
لكن بقائهما حيَّين مرهون
بك كليًّا يا بروفيسور

547
00:41:43,818 --> 00:41:49,498
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

