1
00:00:03,424 --> 00:00:09,798
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:09,800 --> 00:00:14,270
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:14,272 --> 00:00:18,509
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:18,511 --> 00:00:20,077
"سادة الزمان"

5
00:00:20,079 --> 00:00:22,247
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:22,249 --> 00:00:27,518
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:28,623 --> 00:00:31,319
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:31,985 --> 00:00:34,887
،نحن في المنطقة المؤقّتة، لستُ أفهم
...لا يتعيَّن أن يتسنّى لأحدٍ

9
00:00:35,165 --> 00:00:39,009
فحص المركبة يقترح أنّها"
"(سفينة صائد الجوائز (كرونوس

10
00:00:42,539 --> 00:00:46,477
...هبوط ارتطاميّ
في المكان والزمان

11
00:00:58,994 --> 00:01:01,048
غيديون)، موّهي السفينة)

12
00:01:01,083 --> 00:01:04,225
هذا لا يبدو مكانًا من النوع
الذي نودّ التسكّع فيه بالعراء

13
00:01:07,973 --> 00:01:12,388
،)هذا يشبه مبنى (تقنيات بالمر
لكن لمَ عليه شعار (سموك)؟

14
00:01:14,147 --> 00:01:17,917
،)لحظة، هذه مدينة (ستار
قلتَ إن الخطّ الزمنيّ آمن

15
00:01:18,419 --> 00:01:21,487
أجل، مدينة (ستار) كانت سليمة عام 2016

16
00:01:21,489 --> 00:01:25,633
أما هذا فهو عام 2046

17
00:01:29,266 --> 00:01:30,994
!لا تحرّكوا ساكنًا

18
00:01:31,636 --> 00:01:34,284
!حمدًا لله -
قلت لا تحرّكوا ساكنًا -

19
00:01:35,541 --> 00:01:39,077
(هذه أنا (سارّة

20
00:01:39,079 --> 00:01:42,332
،مرحبًا يا (أوليفر)، أنصت
أعلم أنّه مرّ ردح طويل

21
00:01:42,333 --> 00:01:45,885
(لكن ألا تذكر أن (ريب هانتر
جنّدنا لنغدو أساطير؟

22
00:01:48,357 --> 00:01:50,326
لم أسمع بأيّة أساطير

23
00:01:57,167 --> 00:01:58,771
!تراجعوا

24
00:02:05,177 --> 00:02:07,612
أهذا الرجل صديق لكم؟
لا يروقني

25
00:02:11,753 --> 00:02:14,177
ماذا تفعل؟ -
يُدعى ردّ على إطلاق النار -

26
00:02:14,356 --> 00:02:15,927
(لا يمكن أنّه (السهم الأخضر

27
00:02:19,496 --> 00:02:21,029
(هذا ليس (أوليفر كوين

28
00:02:24,235 --> 00:02:25,593
إنّه طبعًا يرتدي ثوبًا كثوبه

29
00:02:27,806 --> 00:02:29,540
ويطلق السهام مثله

30
00:02:29,542 --> 00:02:33,227
أيًّا مَن يكون، فلا أخطط للانتظار هنا
"حتّى يحوّلني هذا الرجل لـ "شيش كباب

31
00:02:34,481 --> 00:02:36,947
،الغلام محقّ
دعونا نبقَ ونقتله

32
00:02:39,587 --> 00:02:41,121
علينا العودة سريعًا للسفينة

33
00:02:46,668 --> 00:02:51,380
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 6 - مدينة (ستار) عام 2046))"

34
00:02:53,041 --> 00:02:54,943
"مدينة (ستار) - 2046"

35
00:02:56,509 --> 00:02:58,810
(أنبئنا بالحقيقة يا (ريب

36
00:02:58,812 --> 00:03:02,800
رأيتم جميعًا كم أن الخطّ الزمنيّ طيّع
وبحالة تغيّر مستمرّة ريثما يترسَّخ

37
00:03:02,835 --> 00:03:06,141
هذا المستقبل لم يترسَّخ

38
00:03:06,521 --> 00:03:10,987
أتذكرون لمّا حذّرتكم من خطورة معرفة
أيّ منكم أكثر مما يلزم عن مستقبله؟

39
00:03:11,022 --> 00:03:15,706
الأحداث التي ترهبكم وارد جدًّا أن
تتحقق نتيجة أفعالكم سعيًا لمنعها

40
00:03:15,741 --> 00:03:18,067
أتعلم رأيي؟
أظنّك تفكّر أكثر مما يلزم

41
00:03:18,102 --> 00:03:21,457
صدّقوني لمّا أخبركم
أن أفضل شيء لكم ولهذه المهمّة

42
00:03:21,458 --> 00:03:26,314
هو إصلاح (ويفرايدر) هنا بعام 2046
ثم العودة لزمنكم

43
00:03:26,349 --> 00:03:29,248
والحرص على عدم تحقق
المستقبل الراهن قطّ

44
00:03:32,388 --> 00:03:36,726
يبدو أن نظام الدفع بأسره مُعطَّل -
ما أدراك حتّى بماهيّة ما يوجد أمامنا؟ -

45
00:03:36,727 --> 00:03:38,960
لا يهم إن كان يسير بك
عبر طريق أو عبر الزمن

46
00:03:38,962 --> 00:03:40,897
المحرّك يظلّ محرّكًا

47
00:03:41,198 --> 00:03:42,932
كم قد يستغرق إتمام الإصلاحات؟

48
00:03:42,934 --> 00:03:46,401
لستُ موقنًا، لكن ستتم أسرع
بكثير إن نعمت ببعض المساعدة

49
00:03:46,436 --> 00:03:47,872
لعل (كيندرا) تساعدني؟

50
00:03:47,874 --> 00:03:50,834
،استعن بأيّ أحد متفرّغ للمساعدة
أما أنا فعليّ إصلاح هذه

51
00:03:50,878 --> 00:03:54,379
هذا سطح بينيّ افتراضيّ عصبيّ
لمصفوفة (غيديون) الملاحيّة والمنطقيّة

52
00:03:54,381 --> 00:03:58,919
(بدونه تتعطَّل (غيديون -
هذا يفسّر انحصارنا هنا بالمستفبل -

53
00:03:58,921 --> 00:04:01,722
تقنيات بالمر) كانت تطوّر)
ذكاءً افتراضيًّا عصبيًّا ذاتيّ التعلُّم

54
00:04:01,724 --> 00:04:03,591
حتمًا توصّلوا لنموذج أوليّ
بحلول عام 2046

55
00:04:03,593 --> 00:04:05,060
سنحتاج لذاك النموذج الأوليّ

56
00:04:05,062 --> 00:04:08,659
،)تقنيات بالمبر) صارت الآن (تقنيات سموك)
لكن أوقن أنّه ما زال بإمكاني دخولها

57
00:04:08,694 --> 00:04:11,935
(كما قلت، يلزم إبعادك والآنسة (لانس
عن وطنكما المستقبليّ

58
00:04:11,937 --> 00:04:12,862
في مطلق الأحوال

59
00:04:12,863 --> 00:04:17,928
ثمّة حكمة من تجنيدي أفراد
خبراء في انتهاك ملكيّة الآخرين

60
00:04:19,180 --> 00:04:22,715
،ليس مالًا ولا مجوهرات
وما هي بمصنوعة قيّمة

61
00:04:22,717 --> 00:04:24,991
إنّك محظوظ لكوني على استعداد
لسرقة أيّ شيء حاليًا

62
00:04:25,026 --> 00:04:26,071
كما توقّعت

63
00:04:26,072 --> 00:04:29,658
،سنجلب الآداة التي تريدها
وتجعل هذا الدلو يحلّق ثانيةً

64
00:04:29,660 --> 00:04:32,302
سأرافقكم -
كلّا، لن تفعلي -

65
00:04:32,337 --> 00:04:35,718
إنّك مرتبطة عاطفيًّا بهذه المدينة
أكثر من اللّازم، لقد فرغنا من هذا

66
00:04:35,807 --> 00:04:40,129
وأنا فرغتُ منك، أقحمتنا في مهمّة
لتغيير الخطّ الزمنيّ لمنفعتك

67
00:04:40,164 --> 00:04:42,466
ولا تسمح لنا حتّى بإلقاء
نظرة على مستقبلنا؟

68
00:04:42,501 --> 00:04:47,146
،إنّي أعلم بهذه المدينة عمَّن سواي
وستحتاجونني بالخارج

69
00:04:47,522 --> 00:04:52,156
لذا إما أن أرافقكم أو نتبيَّن
ما إذا كان سادة الزمان

70
00:04:52,194 --> 00:04:56,114
مهرة بتعليم رجالهم فنون
القتال بقدر اتّحاد القتلة

71
00:05:01,566 --> 00:05:04,435
إذًا بقيّة الفريق يرتادون رحلة
(ميدانيّة لـ (تقنيات بالمبر

72
00:05:04,437 --> 00:05:06,234
(والتي صارت الآن (تقنيات سموك

73
00:05:06,439 --> 00:05:09,025
تقنيات بالمر) تبدو أفضل، صحيح؟)
كوني صريحة

74
00:05:09,026 --> 00:05:11,488
بصراحة يبدوان متساويين

75
00:05:11,523 --> 00:05:14,694
حتّى بافتراض عودة رفاقنا
بنموذج أوليّ افتراضيّ عصبيّ

76
00:05:14,729 --> 00:05:17,098
(فما زلنا بحاجة لتحضير (غيديون
للآداة الجديدة

77
00:05:17,253 --> 00:05:20,088
والمحرّكات قطعًا بحاجة لبعض المحبّة

78
00:05:20,090 --> 00:05:22,287
وبالواقع أحتاج لمساعدة شخص إضافيّ

79
00:05:22,292 --> 00:05:25,212
ريموند)، لمَ لا تتابع مع)
(الآنسة (ساندرز) إصلاح (غيديون

80
00:05:25,263 --> 00:05:28,441
وأساعد (جيفرسون) بإصلاح المحرّكات؟

81
00:05:34,107 --> 00:05:38,374
،هذا محض مستقبل محتمل
ولن يهمّ إن قتلنا أحد هنا، صحيح؟

82
00:05:38,990 --> 00:05:45,265
،لاجتناب خطر المفارقة
فعلى الأرجح يفضّل عدم قتل أحدٍ

83
00:05:45,321 --> 00:05:47,690
لا أعدك بشيء

84
00:05:48,559 --> 00:05:55,499
شقّة أختي كانت هنا -
أذكر أن والدك كان نقيب شرطة -

85
00:05:55,501 --> 00:05:59,280
ومغزاك؟ -
لقد قام بعمله على أكمل وجه -

86
00:06:00,106 --> 00:06:04,946
ما كان سيسمح والدي والآخرون
...بحدوث هذا أبدًا

87
00:06:05,179 --> 00:06:07,276
إلّا إذا ماتوا جميعًا

88
00:06:11,588 --> 00:06:13,154
إنّك حقًّا بارعة جدًّا في هذا

89
00:06:13,156 --> 00:06:16,602
أجل، كنت عاملة لحام
في باحة ترميم سفن عام 1944

90
00:06:16,637 --> 00:06:19,575
غير معقول، حياة واقعيّة
للأمثولة (روزي) المُبجِّنة؟

91
00:06:20,765 --> 00:06:24,368
"أمِن شيء تعجز عن إقرانه بنظرة إيجابيّة؟"

92
00:06:25,413 --> 00:06:28,725
"كلّا... وجدتها، دائرة السيّارات والمرور"

93
00:06:30,111 --> 00:06:31,848
إذًا لديك جانب مظلم

94
00:06:32,247 --> 00:06:34,465
أتسخرين منّي؟ -
قليلًا -

95
00:06:35,217 --> 00:06:40,686
هذا لا يعني أنّي لا أجد
تفاؤلك الثابت ممتعًا

96
00:06:40,726 --> 00:06:43,192
"وإنّي أرتئي مشاهدتك تلحمين ممتعًا"

97
00:06:45,430 --> 00:06:49,065
،د.(بالمر)، ما لم تكُن تدري
فإنّكما على قناة اتّصال مفتوحة

98
00:06:49,067 --> 00:06:50,768
ويمكننا سماع كلّ ما تقولانه

99
00:06:50,770 --> 00:06:54,906
هل من المغالى فيه أن أطلب
التزام بعض المهنيّة هنا

100
00:06:54,908 --> 00:06:57,828
لمَ عساي منزعج للغاية؟

101
00:06:58,046 --> 00:06:59,626
لحظة، رجاء

102
00:07:01,150 --> 00:07:04,819
لستُ منزعجًا، أنت منزعج -
كلّا، لستُ منزعجًا -

103
00:07:04,821 --> 00:07:09,289
ارتفاع ضغط دمي يؤكّد أنّك منزعج -
...إنّما أنا -

104
00:07:09,661 --> 00:07:12,161
إنّي منزعج لكونهما
يتسامران عوضَ العمل

105
00:07:12,163 --> 00:07:14,913
...أقصد

106
00:07:15,134 --> 00:07:17,302
إنّك معجب بها -
يا صاح، لا تكُن مجنونًا -

107
00:07:17,304 --> 00:07:22,273
،تذكر أن بيننا اتّصالًا نفسيًا
يمكنني استشعار أحاسيسك

108
00:07:22,308 --> 00:07:26,017
لو صحَّ ذلك، لصمتَّ -
هذا ليس يوم استجمام شاطئيّ إليّ أيضًا -

109
00:07:26,048 --> 00:07:30,842
صدّقني -
لا يهمّ، لأن فرصتي معها معدومة بأيّ حال -

110
00:07:30,920 --> 00:07:32,387
ولمَ تقول ذلك؟

111
00:07:32,389 --> 00:07:36,816
لأن منافسَيّ الآن هما بليونير
عبقريّ صنع حلّته الخارقة

112
00:07:36,851 --> 00:07:40,826
،ورجل آخر تعرفه منذ 4 آلاف سنة
الرجل المقدّر لها

113
00:07:41,033 --> 00:07:43,501
...اسمح لي بتقديم نصيحة -
أتمنّى حقًّا ألّا تفعل -

114
00:07:43,503 --> 00:07:46,705
هذه النصيحة هي الثقة

115
00:07:48,710 --> 00:07:53,481
،إنّك قابلت شخصي الشاب
كنت زير نساء

116
00:07:54,083 --> 00:07:58,454
،أبشر واجتهد
فإن الطيّبات ستحدث

117
00:08:02,426 --> 00:08:05,395
تقنيات بالمر) على مبعدة)
بنايتين من هذا الاتّجاه

118
00:08:05,397 --> 00:08:07,347
أو أقلُّه كانت كذلك

119
00:08:08,368 --> 00:08:10,446
!احتموا بالداخل

120
00:08:16,511 --> 00:08:19,346
وكأن الحرب العالميّة الثالثة بالخارج -
إنّها رائعة -

121
00:08:28,593 --> 00:08:30,460
علينا إيجاد مسار آخر

122
00:08:47,884 --> 00:08:50,116
!(آنسة (لانس)، إيّاك، (سارّة

123
00:08:50,541 --> 00:08:51,302
!سحقًا

124
00:08:52,122 --> 00:08:55,124
لا تغادرا، سنعود سريعًا -
اتّفقنا -

125
00:08:55,126 --> 00:08:56,680
لن نمكث هنا، صحيح؟

126
00:08:56,795 --> 00:08:59,096
تصوّر الغنائم التي يمكننا نيلها
في ظلّ هذه الفوضى

127
00:08:59,098 --> 00:09:02,821
لمَ لا نعُد لذلك المصرف
الذي فوتناه منذ 3 بنايات؟

128
00:09:14,684 --> 00:09:17,252
أسقطا سلاحيكما وسلّما محفظتيكما

129
00:09:17,254 --> 00:09:21,962
أتحاولون فعلًا سرقتنا بالإكراه؟ -
ما هذا، ساعة الهواة؟ -

130
00:09:22,060 --> 00:09:27,131
،ما لم تنفذا أمر رجلي
سنمحقكما على الرصيف كنملتين

131
00:09:27,616 --> 00:09:28,567
حقًّا؟

132
00:09:28,569 --> 00:09:32,616
ما رأيك أن نلقّن أولئك الرفاق درسًا؟ -
أوافقك -

133
00:09:41,551 --> 00:09:43,955
هذا جزاؤك حين تأبى
الانصياع للتعليمات

134
00:09:43,990 --> 00:09:46,656
شيّق، أمسك هذا

135
00:09:50,629 --> 00:09:51,796
...بعد إعادة النظر

136
00:09:53,867 --> 00:09:58,146
يا للروعة، أنّى لك هذا؟ -
(من موقع (إيباي -

137
00:10:01,904 --> 00:10:05,547
زعيمك لم يعُد بحاجة لهذا

138
00:10:09,219 --> 00:10:13,067
استمتعنا، لكنّي أظنّه أوان مغادرتنا

139
00:10:13,102 --> 00:10:17,060
نغادر؟ ولمَ عسانا نغادر؟

140
00:10:25,039 --> 00:10:26,071
تعالي يا عزيزتي

141
00:10:38,790 --> 00:10:40,690
لا تحرّكي ساكنًا

142
00:10:42,161 --> 00:10:45,329
أنت... إنّك شديدة الإصرار

143
00:10:45,331 --> 00:10:47,232
رأيتك تُردى عن كثب

144
00:10:47,234 --> 00:10:50,469
،يقيني نسيج (كيفلر) شديد الكثافة
فمن تكونين بحق السماء؟

145
00:10:50,471 --> 00:10:52,371
من أنت؟ -
(أنا (السهم الأخضر -

146
00:10:52,373 --> 00:10:56,430
(أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر)

147
00:10:56,512 --> 00:10:59,774
،كلّا، ليس كذلك
أوليفر كوين) مات)

148
00:11:04,722 --> 00:11:08,758
أنّى مات (أوليفر)؟ -
لستُ أدري، لا أحد يدري -

149
00:11:08,760 --> 00:11:12,674
...لم يرَه أحد منذ
منذ العصيان

150
00:11:12,709 --> 00:11:14,032
عصيان؟

151
00:11:14,034 --> 00:11:18,071
...هذا ما سمّاه الناس به حين
حين حدث كلّ هذا

152
00:11:18,073 --> 00:11:21,989
منذ 15 سنة جلب جيشًا معه -
من جلب جيشًا؟ -

153
00:11:22,444 --> 00:11:24,039
أنا

154
00:11:27,050 --> 00:11:29,118
كلّا، مُحال

155
00:11:38,515 --> 00:11:41,130
أنّى غادرت (ليان يو)؟

156
00:11:41,685 --> 00:11:43,816
!قل شيئًا، سحقًا

157
00:11:44,667 --> 00:11:48,705
آنسة (لانس)، من هذا؟ -
شخص نافذ الخطورة -

158
00:11:48,906 --> 00:11:50,605
ربّما الأوان ليس مناسبًا لقول هذا

159
00:11:50,607 --> 00:11:53,290
لكن رجاءً ذكّريني لاحقًا أن
"أقول لك: "سبّق وحذّرتك من هذا

160
00:11:53,325 --> 00:11:56,830
أنّى ما تزال حيًّا يا (سلايد)؟ -
(سلايد) -

161
00:11:58,918 --> 00:12:01,753
هذا اسم ما سمعته منذ ردح طويل

162
00:12:09,231 --> 00:12:10,937
ما أدراك بأبي؟

163
00:12:11,598 --> 00:12:13,931
...(هذا الرجل دعاك بالآنسة (لانس

164
00:12:15,172 --> 00:12:17,539
أتربطك صلة قرابة
بالفقيد النقيب (لانس)؟

165
00:12:17,541 --> 00:12:20,944
إن كنت قريبته، فإنّك حتمًا
سمعت قصصًا عن أبي

166
00:12:20,946 --> 00:12:27,543
،عرفت أباك، وقد كان مخبولًا
يبدو أن الخبل يسري في الأسرة

167
00:12:28,522 --> 00:12:31,227
...لسوف أستمتع بقتلك

168
00:12:32,160 --> 00:12:33,359
أو نحن سنستمتع بقتلك

169
00:12:38,935 --> 00:12:41,139
حسنٌ، فكرة سيّئة

170
00:12:41,771 --> 00:12:43,321
هيّا

171
00:12:46,678 --> 00:12:50,514
غراي) وإيّاي أعدنا)
المحرّكات الرئيسيّة للعمل

172
00:12:50,516 --> 00:12:55,120
بديع، (راي) يعمل على شيء
اسمه التضاعف الكميّ

173
00:12:56,724 --> 00:13:01,387
يبدو أنّي عاجزة عن استخدام هذه -
دعيني أحاول -

174
00:13:04,634 --> 00:13:09,623
مهلًا، بالوقع تبدو ملمًّا بما تفعل -
أجل، فالآلات اختصاصي -

175
00:13:09,658 --> 00:13:12,721
كما أنّي طالعت دليل التعليمات
...خلال وقت فراغي، لذا

176
00:13:13,478 --> 00:13:15,775
يعجز أغلب الناس عن اتّباع التعليمات
لتركيب خزانة كتبهم الجديدة

177
00:13:15,810 --> 00:13:17,415
وها أنت تعمل على إصلاح سفينة فضاء

178
00:13:17,923 --> 00:13:21,439
سفينة فضاء تسافر زمنيًّا
للمستقبل، بالتمام والكمال

179
00:13:21,474 --> 00:13:24,382
،حين تصفين الأمر بهذا الشكل
أشعر أنّي نوعًا ما مذهل

180
00:13:24,417 --> 00:13:26,276
ومتواضع

181
00:13:26,862 --> 00:13:31,532
...إن احتجت لتركيب خزانة كتب قطّ -
فسأعلم من عليّ أن أطلبه -

182
00:13:36,841 --> 00:13:41,153
،)إذًا يا (ريموند
حين كنت تعمل مع (كيندرا) مؤخرًا

183
00:13:41,781 --> 00:13:46,080
لم أقوَ إلّا أن ألاحظ أن ثمّة
شرارة إعجاب بسيطة

184
00:13:46,186 --> 00:13:48,626
حقًّا؟ -
أجل -

185
00:13:48,661 --> 00:13:50,990
،الأمر كان واضحًا جدًّا
وإذا لم أكُن مخطئًا

186
00:13:50,992 --> 00:13:54,555
فقد لاحظت أنّها لمّحت
لك بإعجابها مرّة أو اثنتين

187
00:13:55,796 --> 00:13:57,899
عجبًا، هذا مثير للدهشة

188
00:13:57,901 --> 00:14:00,177
حقًّا؟ -
أجل -

189
00:14:00,705 --> 00:14:03,830
لستُ موقنًا، فإنّي لم أفكّر بها
على هذا النحوٍ

190
00:14:05,811 --> 00:14:08,079
لمَ تتطرَّق لهذا الموضوع؟

191
00:14:08,081 --> 00:14:10,095
بحقّ المسيح، أشعر وكأنّي
عدت للمدرسة الثانوية

192
00:14:10,130 --> 00:14:14,052
،بصراحة ما كنت سأعي هذا الشعور
فقد تخطّيت الصفّ الـ10 والـ11

193
00:14:14,054 --> 00:14:16,199
(لم أمضِ حقًّا وقتًا كافيًا مع (كيندرا

194
00:14:16,234 --> 00:14:20,458
عدا الوقت الذي أمضيناه معها
ومع توأم روحها المتجانس

195
00:14:20,629 --> 00:14:22,763
أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا

196
00:14:22,765 --> 00:14:27,284
وهذا سبب يعزز اجتناب
الارتباطات الشخصيّة

197
00:14:27,939 --> 00:14:31,875
،لعلّ السفينة ضخمة
لكن مجموعتنا صغيرة

198
00:14:32,968 --> 00:14:37,734
،أجل، أقنعتني يا بروفيسور
نستقل (ويفرايد) لإنقاذ العالم

199
00:14:39,629 --> 00:14:43,012
وليس للمواعدة -
أجل، أصبت كبد الحقيقة -

200
00:14:54,272 --> 00:14:58,584
،أنتم، إنّي نَسِيّ للأسماء
(سأدعوك (فونزي

201
00:14:58,619 --> 00:14:58,976
!أجل

202
00:14:58,978 --> 00:15:01,145
(وسأدعوك (كينيكي -
!أجل -

203
00:15:01,147 --> 00:15:07,033
أمِن أحد آخر يحتاج اسمًا؟ -
سموّك، هل لي بلحظة من وقتك رجاءً؟ -

204
00:15:07,144 --> 00:15:08,635
طبعًا

205
00:15:10,364 --> 00:15:15,170
أما المستقبل بديع؟ -
(علينا حقًّا العودة لـ (ريب) و(سارّة -

206
00:15:15,760 --> 00:15:19,721
لمَ؟ -
لأنّي لا أخطط للاستقرار هنا -

207
00:15:19,756 --> 00:15:25,048
،وما المانع؟ هذا كلّ ما أردناه قطّ
لديّ عصابة تنفّذ كلّ ما أملي

208
00:15:25,445 --> 00:15:28,980
،لديّ معطف من الفراء
ولديّ خمر

209
00:15:28,982 --> 00:15:30,682
بمناسبة الخمر

210
00:15:30,684 --> 00:15:34,654
ماذا عن ردع (سافدج)؟ -
ماذا عنه؟ -

211
00:15:34,656 --> 00:15:37,524
أنت القائل بأننا سنخوص هذا
المسعى بُغية الغنيمة، أتذكر؟

212
00:15:37,526 --> 00:15:39,493
يمكننا أن نحيا كملكين هنا

213
00:15:39,495 --> 00:15:43,865
،لا شرطة ولا أبطال
محض أحمق ذي قلنسوة خضراء

214
00:15:43,867 --> 00:15:45,868
سنحيا عيد الميلاد المجيد يوميًّا

215
00:15:46,795 --> 00:15:48,293
عزيزتي

216
00:15:56,250 --> 00:15:59,266
سلايد) أنجب ولدًا؟)

217
00:15:59,687 --> 00:16:01,654
أوليفر) حاول)

218
00:16:01,656 --> 00:16:07,758
،)حاول حشد جيش لقتال (ضربة الموت
لكن الجميع ودّوا المغادرة فحسب

219
00:16:07,793 --> 00:16:10,165
فأنّي تُنقذين مدينة تأبى أن تُنقَذ؟

220
00:16:12,036 --> 00:16:13,422
لحظة من فضلك

221
00:16:13,423 --> 00:16:16,885
،سارّة)، أعلم فيما تفكّرين)
لكن لا شيء مما يجري هنا ذنبك

222
00:16:16,920 --> 00:16:22,380
،وليس بمقدورك تغييره
لكن مستقبل (فاندال سافدج) يمكن منعه

223
00:16:22,382 --> 00:16:27,438
أناشدك أن تبقي تركيزك منصبًّا
على مهمّتنا رجاءً

224
00:16:30,592 --> 00:16:33,438
،نحن ممتنان جدًّا لمساعدتك
لكننا بحاجة ماسّة للتوجّه إلى

225
00:16:33,473 --> 00:16:35,570
(تقنيات سموك) -
لمَ؟ -

226
00:16:35,699 --> 00:16:40,666
،تم إخلاء المكان منذ سنين
(لكن نُقلت الكثير من مشاريع (فليستي

227
00:16:40,701 --> 00:16:44,124
لأين؟ -
هلمّا -

228
00:16:49,316 --> 00:16:53,072
لم تقُل أن معدّات (فليستي) هنا

229
00:16:53,688 --> 00:16:56,931
وأين غير هنا قد تكون برأيك؟

230
00:17:13,479 --> 00:17:17,578
يبدو أن قاعدة عمليّات
السيّد (كوين) هوَت للحضيض

231
00:17:18,225 --> 00:17:22,399
أجل، تمّت مهاجمة المكان
(بعدما تبيَّن (غرانت ويلسون

232
00:17:22,434 --> 00:17:24,277
(أن (كوين) هو (السهم أخضر

233
00:17:28,298 --> 00:17:31,346
لنجد ما ننشده ونرحل من هنا

234
00:17:35,474 --> 00:17:37,383
أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا

235
00:17:37,677 --> 00:17:39,328
!قلت اخرجوا

236
00:17:41,215 --> 00:17:43,704
أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا

237
00:17:45,754 --> 00:17:47,787
أوليفر)؟)

238
00:17:52,863 --> 00:17:54,810
(مرحبًا يا (سارّة

239
00:17:55,566 --> 00:17:58,091
لم أرك منذ ردح طويل

240
00:18:03,709 --> 00:18:06,620
...هل هذا -
(أوليفر كوين) -

241
00:18:08,682 --> 00:18:11,909
الجميع يظنَّك ميّتًا -
ليسوا مُخطئين -

242
00:18:12,687 --> 00:18:16,150
،)أنزل السهم يا (جون
إنّك تُحرج نفسك

243
00:18:16,185 --> 00:18:18,092
جون)؟) -
جون ديجل) الصغير) -

244
00:18:22,099 --> 00:18:26,736
مات أبي لعجزي عن إنقاذه

245
00:18:27,071 --> 00:18:30,941
،لستُ أستحق اسمه
(أنا (كونور هوك

246
00:18:30,943 --> 00:18:35,915
إذًا تأبى اسمه وتقبل
التجوال في ثوب امرئٍ آخر؟

247
00:18:35,917 --> 00:18:41,555
،يتحتّم أن يجول في هذا الثوب أحد
لأنّك حسب علمي ميّت

248
00:18:41,590 --> 00:18:43,926
الجميع ظنَّك ميّتًا

249
00:18:44,294 --> 00:18:50,365
أحاول حماية هذه المدينة بمفردي
لأنّي ظننتك فارقت الحياة

250
00:18:56,575 --> 00:19:01,321
ماذا حدث لك؟
ولـ (لورل) ولأبي

251
00:19:02,098 --> 00:19:03,930
...(و(فليستي -
لقد رحلوا -

252
00:19:04,419 --> 00:19:06,853
جميعًا -
ما قصدك؟ -

253
00:19:08,691 --> 00:19:10,959
...(أولي) -
رحلوا -

254
00:19:10,961 --> 00:19:13,194
ماذا تودينني أن أقول يا (سارّة)؟

255
00:19:13,196 --> 00:19:19,342
(منذ 30 سنة استقللت و(راي
سفينة فضاء ولم تعودا

256
00:19:19,377 --> 00:19:22,128
لسوف نعود -
...لا أودّ القول أن -

257
00:19:22,675 --> 00:19:25,905
لآل الوضع لمنتهى مختلف
...لو أنّك و(راي) كنتما هنا، لكن

258
00:19:25,906 --> 00:19:28,625
،لكن لو كنّا موجودين
لأحدثنا الفرق المطلوب

259
00:19:29,951 --> 00:19:32,785
،ظننتموني ميّتًا
فماذا جاء بكم لهنا؟

260
00:19:33,288 --> 00:19:35,422
كنّا نبحث عن النموذج
الأوليّ الافتراضيّ العصبيّ

261
00:19:35,424 --> 00:19:40,235
(الذي كانت تطوّره (فليستي سموك -
فليستي) غادرت بعد كلّ ما جرى) -

262
00:19:40,630 --> 00:19:45,844
كلّ ما عملت عليه الشركة أُورِد مستودعًا
(في ملتقى شارعيّ (آدمز) و(أونيل

263
00:19:46,205 --> 00:19:49,640
"قنّ الدخول هو "4587 -
...شكرًا لك يا سيّد -

264
00:19:49,642 --> 00:19:53,283
،دخلتم بمفردكم
فاخرجوا بمفردكم

265
00:20:00,022 --> 00:20:02,656
(أقرّ بأنّها لم تكُن نصيحة سيّئة يا (غراي

266
00:20:02,658 --> 00:20:04,659
سرَت الأمور كما يرام
مع الآنسة (ساندرز)، صحيح؟

267
00:20:04,661 --> 00:20:06,646
أجل -
لديّ بشرى أخرى -

268
00:20:06,647 --> 00:20:15,039
(تأكدت بمكر شديد أن (ريموند
لا يضمر أيّ ميل شاعريّ نحو محبوبتك

269
00:20:15,041 --> 00:20:19,699
حالما نسوّي حياتي العاطفيّة
سنحتاج لتطوير مفرداتك

270
00:20:19,780 --> 00:20:21,180
أتوق لذلك

271
00:20:21,182 --> 00:20:22,381
(سأذهب للإطمئنان على (كيندرا

272
00:20:22,383 --> 00:20:24,969
الثقة في النفس -
أجل -

273
00:20:25,154 --> 00:20:26,296
مرحبًا

274
00:20:27,022 --> 00:20:29,057
أعدتُ تشغيل المخمّدات الأوليّة

275
00:20:29,059 --> 00:20:31,493
عندما يعود باقي الفريق
ومعهم النموذج الأولي الافتراضي العصبي

276
00:20:31,495 --> 00:20:33,829
ستصبح (غيديون) جاهزة للعمل -
ممتاز -

277
00:20:33,831 --> 00:20:35,391
كلما خرجنا من هنا أسرع
كان ذلك أفضل

278
00:20:35,426 --> 00:20:37,434
وشكرًا لك، بالمناسبة -
علام؟ -

279
00:20:37,436 --> 00:20:41,205
حتى ذكرت الموضوع
لم أفكر في (كيندرا) بتلك الطريقة فعلًا

280
00:20:41,207 --> 00:20:45,377
(لأنه كما تعلم، هي و(كارتر
كانا مقدرَين لبضعهما في هذه الحياة

281
00:20:45,379 --> 00:20:50,864
،ولكن تغير ذلك كله
وكما تعرف، فلها نزعة غريبة

282
00:20:50,899 --> 00:20:53,620
،كما أنها مرحة وجميلة
وعاملة لحام بارعة

283
00:20:53,622 --> 00:21:00,362
إذًا ماذا عمّا كنّا نتحدث بشأنه؟
المهمة وما إلى ذلك؟

284
00:21:00,364 --> 00:21:04,201
جميعنا بالغون هنا، صحيح؟

285
00:21:04,203 --> 00:21:08,834
،التعرف على بعضنا يكون أفضل قليلًا
فذلك لن يمنعنا عن إنقاذ العالم

286
00:21:09,776 --> 00:21:11,400
!يا للهول

287
00:21:24,027 --> 00:21:26,062
من دعاهم؟

288
00:21:26,064 --> 00:21:28,998
يقال أن (ضربة الموت) منزعج
من أمر ما

289
00:21:29,000 --> 00:21:31,435
...(ضربة الموت)
أي نوع من الأسماء هذا؟

290
00:21:35,208 --> 00:21:39,130
انتهى الحفل، اخرجوا جميعًا
للشوارع واضربوا من تجدونه

291
00:21:39,165 --> 00:21:41,381
(أريد أن أرى (السهم الأخضر
ميتًا بحلول الصباح

292
00:21:41,383 --> 00:21:46,835
،أنصت يا صاح، هذه عصابتي
ولا يأتمرون إلّا بأمري

293
00:21:47,314 --> 00:21:50,025
قد تكون عصابتك
ولكنها مدينتي

294
00:21:52,630 --> 00:21:56,065
يجوب (السهم الأخضر) برفقة
قاتلة بيضاء الثوب

295
00:21:56,066 --> 00:21:59,384
وبريطاني بنيّ المعطف، اقتلوهم جميعًا

296
00:22:09,118 --> 00:22:11,264
سمعتم الرجل، لنذهب

297
00:22:11,787 --> 00:22:15,456
يبدو أن توابعك الجدد على وشك الذهاب
في مطاردة على مستوى المدينة

298
00:22:15,458 --> 00:22:17,893
(لـ (ريب) و(سارا -
ماذا إذًا؟ -

299
00:22:17,895 --> 00:22:22,133
سيقتلون أصدقاءنا -
منذ متى أصبحوا أصدقاءنا؟ -

300
00:22:22,168 --> 00:22:23,157
أخبرني أنت

301
00:22:23,158 --> 00:22:26,070
فأنت و(ريموند) بدا عليكما
(التقرب كثيرًا في (روسيا

302
00:22:26,072 --> 00:22:30,581
لم أتقرب من قبل لأحد -
ميك)، حان وقت الرحيل) -

303
00:22:30,616 --> 00:22:33,580
لست زعيمًا عليَّ -
بالفعل، أنا كذلك -

304
00:22:39,155 --> 00:22:41,256
دعنا نأخذ نفسًا عميقًا

305
00:22:42,659 --> 00:22:44,560
ونعقد اتفاقًا

306
00:22:44,562 --> 00:22:50,061
،)ساعدني للوصول إلى (ريب) و(سارا
وحالما يكونان بأمان سنتكلم في هذا

307
00:22:50,096 --> 00:22:51,769
هذا يرضيك؟

308
00:23:01,483 --> 00:23:05,119
(شكرًا لقبولك مرافقتنا يا سيد (ديغل

309
00:23:05,121 --> 00:23:06,967
(اسمي (كونر

310
00:23:07,057 --> 00:23:10,125
فليس عليَّ الالتزام بأي
(شيء قاله (أوليفر كوين

311
00:23:18,338 --> 00:23:21,072
هل علمت؟ -
علمت ماذا؟ -

312
00:23:21,074 --> 00:23:24,243
أن هذا ما سيحدث لمدينتي؟

313
00:23:24,245 --> 00:23:27,229
قال (أوليفر) إن السبب الوحيد
الذي زاد الأمور سوءًا

314
00:23:27,231 --> 00:23:29,049
أنني و(راي) لم نتواجد لعونهم

315
00:23:29,051 --> 00:23:32,844
،ظننت أن الأمر سيكون هكذا
ولكنه في الحقيقة أمرًا جيدًا

316
00:23:33,490 --> 00:23:35,591
والآن، عندما تتمّ مهمّتنا

317
00:23:35,593 --> 00:23:39,062
أنت ود.(بالمر) ستعودان
إلى مدينة (ستار) عام 2016

318
00:23:39,064 --> 00:23:42,967
(وستتواجدان لمنع عصيان (غرانت ويلسون

319
00:23:42,969 --> 00:23:47,839
هذا المستقبل محض خط زمني محتمل -
(فهذه... هذه النسخة من مدينة (ستار -

320
00:23:47,841 --> 00:23:51,312
هذا لا يتحتم حدوثه؟ -
صحيح، المستقبل في حالة تغير مستمرة -

321
00:23:51,347 --> 00:23:53,993
نأمل عدم حدوث هذا البتة

322
00:23:55,751 --> 00:24:00,837
هذا العالم غير حقيقي -
لننفصل، سنغطي مساحة أكبر -

323
00:24:46,083 --> 00:24:48,178
(تقنيات (سموك"
"دائرة متكاملة رقم 2517375

324
00:24:53,724 --> 00:24:55,892
مرحبًا يا جميلة

325
00:25:15,819 --> 00:25:17,753
!يوجد الكثير منهم

326
00:25:27,367 --> 00:25:29,233
أيّها السيّدان، إن توقيتكما يقتدى به

327
00:25:32,640 --> 00:25:34,794
(أين (كونر

328
00:25:43,563 --> 00:25:45,482
لقد أُخِذَ

329
00:25:49,374 --> 00:25:51,929
(إنهم رجال (غرانت ويلسون

330
00:25:53,171 --> 00:25:57,973
صاحب النصف وجه والدرع الواقي
لديه هوس بالفتى ذي القلنسوة

331
00:25:58,986 --> 00:26:02,207
هل لي بكلمة؟ -
...(ريب) -

332
00:26:02,209 --> 00:26:03,390
أعرف ما تنوين قوله

333
00:26:03,392 --> 00:26:05,092
علينا أن نعيده -
نعم، ذلك -

334
00:26:05,094 --> 00:26:07,762
تنسين أن هذا المستقبل
مجرد خط زمني محتمل

335
00:26:07,764 --> 00:26:09,431
(أجل، حيث يموت (كونر
(على يد (غرانت ويلسون

336
00:26:09,433 --> 00:26:12,667
(لن يقتله (ويلسون
لأننا فور عودتنا لعام 2016

337
00:26:12,669 --> 00:26:17,955
،)لن يكون هناك (ويلسون) أو (كونور
على الأقل ليس كما نعرفهما حاليًا

338
00:26:19,178 --> 00:26:22,044
،والآن بعد أن أنقذناهما
لنتكلم في الأمر

339
00:26:22,682 --> 00:26:26,036
أنت تريد البقاء هنا -
ظننتني أوضحت ذلك جيدًا -

340
00:26:26,037 --> 00:26:29,944
لكن ما أراه أقلّ وضوحًا
هو سبب رفضك

341
00:26:29,979 --> 00:26:33,761
...مدينة لصوص ومجرمين -
تبدو إليّ منافسة ضروس -

342
00:26:33,763 --> 00:26:36,575
،إذن نبيد كلّ المنافسين
ما فعلته بذلك الرجل

343
00:26:36,576 --> 00:26:41,940
(سنفعله بـ (غرانت ويلسون
وأي أحمق يفكر في اعتراض طريقنا

344
00:26:42,340 --> 00:26:46,429
،)انظر حولك يا (سنارت
إننا نحيا في حلمنا المنشود

345
00:26:46,464 --> 00:26:49,303
...أجل، بالحديث عن ذلك

346
00:26:51,100 --> 00:26:53,125
نومًا هنيئًا يا صاح

347
00:26:54,422 --> 00:26:57,257
ماذا حدث له؟ -
اختلاف في وجهات النظر -

348
00:26:57,259 --> 00:26:58,525
صحيح

349
00:26:58,527 --> 00:27:03,198
(علينا حمل هذا والسيد (روري
(إلى (ويفرايدر

350
00:27:10,689 --> 00:27:14,779
،جيفرسون)، توقيت مثاليّ)
أحتاج لفطنتك الميكانيكية

351
00:27:14,781 --> 00:27:16,415
لنفعلها

352
00:27:20,922 --> 00:27:22,920
ماذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

353
00:27:22,959 --> 00:27:26,393
لا أعرف عمّا تتحدث -
فعلت شيئًا، ماذا فعلت؟ -

354
00:27:26,395 --> 00:27:27,829
لا شيء

355
00:27:27,831 --> 00:27:31,734
تعلم أن ذلك الاتصال النفسي
يسري من الطرفين

356
00:27:31,736 --> 00:27:35,708
،ومنذ لحظة دخولي هنا
بدأت أشعر بالقلق والذنب

357
00:27:35,743 --> 00:27:37,207
تشعر بالذنب، فماذا فعلت إذًا؟

358
00:27:37,209 --> 00:27:39,705
في دفاعي، كنت أتصرف لمصلحتك -
ماذا فعلت؟ -

359
00:27:39,707 --> 00:27:44,617
من المحتمل في محاولتي لمعرفة هل يكن
....(الدكتور (بالمر) مشاعرًا تجاه السيدة (ساندرس

360
00:27:44,619 --> 00:27:47,254
...أنت لم -
...ربما دفعته عن غير قصد -

361
00:27:47,256 --> 00:27:50,825
أن يفكر فيها بمنظور جديد

362
00:27:50,827 --> 00:27:54,147
(غراي) -
آسف، كانت نواياي سليمة -

363
00:27:56,800 --> 00:27:59,102
لا بأس

364
00:27:59,104 --> 00:28:01,639
حقًا؟ -
أجل -

365
00:28:01,641 --> 00:28:03,607
أعني، أنه لم يتغير شيئًا

366
00:28:03,609 --> 00:28:07,606
بصرف النظر عن وجود منافس لي
لم أحظ به من قبل

367
00:28:07,641 --> 00:28:11,870
ولكن يجب أن أظل
واثقًا من نفسي، صحيح؟

368
00:28:13,021 --> 00:28:14,734
صحيح

369
00:28:15,824 --> 00:28:18,128
لقد عادوا، أين سيد (روري)؟

370
00:28:18,728 --> 00:28:21,764
في نوم عميق -
لدينا النموذج الأولي -

371
00:28:21,766 --> 00:28:24,823
أحالفكما الحظ مع محركات السفينة؟ -
أجل، كل شيء على ما يرام -

372
00:28:25,837 --> 00:28:31,742
أهناك خطب ما، سيدة (لانس)؟ -
كل أهلي وأصدقائي ماتوا -

373
00:28:31,744 --> 00:28:36,189
عدا (أوليفر كوين)، الذي ماتت
مشاعره وفقد ذراعه الأيسر

374
00:28:36,224 --> 00:28:39,759
...سارا)، لقد أخبرتك) -
ذلك ليس إلا مستقبل محتمل -

375
00:28:39,794 --> 00:28:43,490
وسيتغيّر كل هذا تزامنًا
...مع عودتنا لعام 2016

376
00:28:43,492 --> 00:28:46,895
،إن عدنا
ولكن ماذا لو لم نعد؟

377
00:28:46,897 --> 00:28:51,767
،نعلم جميعًا أن (كارتر) لن يعود
لا أظن هذا أسلم نهج للعمل

378
00:28:51,769 --> 00:28:55,706
في رأيي، إن أرادت (سارا) البقاء
للمساعدة، فعلينا البقاء

379
00:28:55,708 --> 00:28:58,456
:أعني، أن هذا ما انخرطنا لأجله
أن نكون أبطالًا

380
00:28:58,491 --> 00:29:00,579
(أتفق مع (جيفرسون -
نعم، لا شك في ذلك -

381
00:29:00,581 --> 00:29:03,750
لأنه لا يفهم أي منكما
مخاطر تغيير الخط الزمني

382
00:29:03,752 --> 00:29:07,610
التدخل في المستقبل قد يكون
أخطر من تغيير الماضي

383
00:29:07,645 --> 00:29:12,361
لأنّه ما يزال في حالة متغيّرة -
موت زوجتك وابنك في المستقبل -

384
00:29:12,363 --> 00:29:16,536
تريدنا أن نغير ذلك -
لا تلعبي على هذا الوتر معي -

385
00:29:16,571 --> 00:29:17,533
ماذا إذًا؟

386
00:29:17,535 --> 00:29:20,537
أأنت على استعداد للمخاطرة
بالخط الزمني لأجل عائلتك فقط؟

387
00:29:20,539 --> 00:29:25,744
،لا أحاول إنقاذ عائلتي وحسب
كما لا أحاول إنقاذ مدينة واحدة فقط

388
00:29:25,746 --> 00:29:29,749
!وإنما العالم أجمع
(لست الأناني، يا (سارا

389
00:29:29,751 --> 00:29:31,346
لا أجارك الله من جهنَّم

390
00:29:31,920 --> 00:29:34,272
هذا احتمال راجح

391
00:29:34,390 --> 00:29:37,792
(إن أردت الذهاب وإنقاذ سيد (هوك
لا يمنعنك مانعٌ

392
00:29:37,794 --> 00:29:42,215
سأنتظر بالسفينة هنا لساعةٍ
وبعدها سنرحل بك أو بدونك

393
00:29:48,775 --> 00:29:51,843
(مرحبًا يا (ميك -
يا ابن الفاجرة -

394
00:29:51,845 --> 00:29:54,647
اهدأ فحسب -
!كذبت عليَّ -

395
00:29:56,384 --> 00:30:00,354
،لم تكن المرة الأولى
أتذكر عملية تحويل عملات (ديل راي)؟

396
00:30:00,356 --> 00:30:03,191
ومهمة سيارة (بلاك هاوك) المدرّعة؟

397
00:30:03,193 --> 00:30:07,663
إن لم أكذب عليك وقتها
لكنا في السجن أو أموات

398
00:30:07,665 --> 00:30:11,802
أنا العقل، وأنت العضلات
لطالما كنّا كذلك

399
00:30:11,804 --> 00:30:15,506
وفي بعض الحالات
اضطررت لحسم القرار

400
00:30:15,508 --> 00:30:18,838
لديك عادة لفعل ما تشاء ضاربًا
(بالآخرين عرض الحائط يا (ميك

401
00:30:18,873 --> 00:30:22,449
،أنت محق
كذبت عليَّ بشأن المهمات من قبل

402
00:30:22,451 --> 00:30:25,353
ولكن من جديد، كذبت عليَّ
بشأن كون هذه مهمة

403
00:30:25,355 --> 00:30:27,888
لم يعد الأمر متعلقًا بالغنيمة
بالنسبة لك

404
00:30:27,890 --> 00:30:32,127
فأنت تفضل إنقاذ العالم
عن كونك شريكي

405
00:30:32,129 --> 00:30:36,667
كلاعب حقيقيّ بالفريق -
(لأن ذلك ما يتطلبه قهر (سافدج -

406
00:30:36,669 --> 00:30:41,973
ثم ماذا؟ مزيد من المال والقوة؟
حياة من الرفاهية والآثام؟

407
00:30:42,578 --> 00:30:43,475
ألا تفهم يا (ميك)؟

408
00:30:43,477 --> 00:30:47,146
ألا تبصر مكسبنا حالما نردع
ذلك الوحش المُخلَّد (سافدج)؟

409
00:30:47,148 --> 00:30:52,475
لا، أخبرني أنت -
سنكون أقوى عتيَّين على مر التاريخ -

410
00:30:52,510 --> 00:30:55,823
لا أريد الاحتفال في موكبٍ

411
00:30:55,825 --> 00:30:58,787
أنت تعرف ما أريده من هذا العالم

412
00:30:59,764 --> 00:31:03,796
...نعم
أن تراه يحترق

413
00:31:04,337 --> 00:31:09,260
،مد يدك عليَّ مجددًا
وستحترق أنت أيضًا

414
00:31:13,815 --> 00:31:15,323
(أوليفر)

415
00:31:17,319 --> 00:31:18,662
!(أوليفر)

416
00:31:20,424 --> 00:31:24,994
أظنني أمرتك بالرحيل -
(غرانت ويلسون) أسر (كونر) -

417
00:31:24,996 --> 00:31:29,192
سوف يقتلونه -
لقد عرف مخاطر ما يفعله -

418
00:31:29,227 --> 00:31:33,838
كما تعرفين أني أعجز عن مساعدته -
ذلك ليس (أوليفر كوين) الذي أعرفه -

419
00:31:33,840 --> 00:31:38,577
،ربما لم أعد ذلك الشخص بعد
(تفرسي فيّ، (سارا

420
00:31:38,579 --> 00:31:44,515
فأنا حرفيًا نصف ما كنت -
فهذه المدينة بحاجة لذلك النصف إذن -

421
00:31:44,550 --> 00:31:49,024
،)لديه رجال كثر يا (أولي
أعجز عن فعل هذا وحدي

422
00:31:49,026 --> 00:31:52,762
ماذا عن أصدقائك؟ -
...أنا بمفردي -

423
00:31:52,764 --> 00:31:55,103
إلا إذا وافقت

424
00:31:58,037 --> 00:31:59,671
(بربك يا (سارا

425
00:31:59,673 --> 00:32:04,231
(لم تتسن لي الفرصة لسؤال (كونر
عن سبب ارتدائه القلنسوة، لكني أعرف السبب

426
00:32:06,248 --> 00:32:10,218
لأن هذه المدينة
(بحاجة دومًا لـ (سهم أخضر

427
00:32:21,340 --> 00:32:25,276
هل السفينة مستعدة للسفر؟ -
لا، لم تأت سيدة (لانس) بعد -

428
00:32:25,278 --> 00:32:27,812
منحتها ساعة -
...بالكاد وقتًا كافيًا لـ -

429
00:32:27,814 --> 00:32:31,146
،ومرت 90 دقيقة
إلى متى علينا الإنتظار؟

430
00:32:31,652 --> 00:32:38,125
،لا يهم إن كان هذا مستقبلًا محتملًا
ولا يهم إن كان لن يحدث

431
00:32:38,127 --> 00:32:42,197
،أوكونه لن يتحقق يومًا ما
أما بالنسبة لـ (سارة) فهذا حقيقة

432
00:32:42,199 --> 00:32:44,533
أعلم، لهذا أمهلتها 30 دقيقة إضافية

433
00:32:44,535 --> 00:32:45,969
غيديون)، ما حالتنا؟)

434
00:32:45,971 --> 00:32:48,973
،ويفرايدر) جاهزة للعمل يا ربان)"
"لكني لا أضمن لمتى"

435
00:32:48,975 --> 00:32:50,541
فسري -
"نحن محجوبون" -

436
00:32:50,543 --> 00:32:54,145
لكننا متمركزون بشكل خطير بالقرب"
"من تجمع العناصر الإجرامية بالمدينة

437
00:32:54,147 --> 00:32:56,251
"(ليشهدوا إعدام (كونر هاوك"

438
00:32:56,286 --> 00:33:00,160
كلما انتظرنا، زادت خطورة"
"كشفنا ومزيد من الضرر للسفينة

439
00:33:00,489 --> 00:33:04,325
أتريد المخاطرة بأن تُقطع بنا السبل
في هذه النسخة من عام 2046 للأبد؟

440
00:33:04,327 --> 00:33:07,411
طبعًا أكثر من رغبتي
في هجر (سارا) هنا

441
00:33:07,446 --> 00:33:11,734
إنها صديقتنا
وعضوة في فريقنا

442
00:33:11,736 --> 00:33:17,963
ما المغزى من منع (سافدج) إن
فسدت مبادئنا مثله في مسعانا؟

443
00:33:37,068 --> 00:33:40,804
،يجب عليك أن تفخر
فهذه أرض مقدّسة

444
00:33:40,806 --> 00:33:44,842
(قطعت ذراع (أوليفر كوين
في المكان ذاته

445
00:33:47,048 --> 00:33:52,018
أفلتني إذًا، وسنرى أي منّا أصلب
(أنا أم (كوين

446
00:33:52,020 --> 00:33:56,057
،أعرف إجابة ذلك بالفعل
أعدوا الأسير

447
00:34:02,867 --> 00:34:04,867
سيدي

448
00:34:08,808 --> 00:34:11,876
رأيناها تحاول التسلل
لداخل نطاقنا

449
00:34:11,878 --> 00:34:16,749
،فاشلة
لشعر اتّحاد القتلة بالعار

450
00:34:16,751 --> 00:34:22,223
ما كانت خطتك هنا؟
أظننت حقًّا أن بوسعك القدوم الليلة

451
00:34:22,225 --> 00:34:24,523
وقتلي؟

452
00:34:25,228 --> 00:34:29,399
لا، كانت مهمتي هي تشتيت إنتباهك

453
00:35:02,041 --> 00:35:06,096
،)أنت لست (السهم الأخضر
إنك مجرد بائس في زي تنكري

454
00:35:06,131 --> 00:35:08,681
مضحك، فكنت سأقول المثل عنك

455
00:35:35,818 --> 00:35:39,540
تريد قتال (السهم الأخضر)؟
أنا هنا

456
00:35:57,328 --> 00:36:01,997
كيف أقنعتم (ريب) أن يبقى؟ -
بالواقع، إرسال المدد كان فكرته -

457
00:36:11,473 --> 00:36:12,658
أين السيد (كوين)؟

458
00:36:17,870 --> 00:36:19,203
!(كونر)

459
00:36:41,433 --> 00:36:43,938
!جبناء، جميعكم

460
00:36:48,108 --> 00:36:49,091
أوليفر)؟)

461
00:36:49,093 --> 00:36:53,046
من المبهج رؤيتكما من جديد
(راي)، (كيندرا)

462
00:36:53,048 --> 00:36:54,750
شكرًا على المساعدة

463
00:36:54,752 --> 00:36:59,153
فمن ذلك إذًا؟ -
(اسمه (غرانت ويلسون -

464
00:36:59,155 --> 00:37:03,232
(ذات مرة حاول أبوه (سلايد
تدمير حياتي

465
00:37:03,527 --> 00:37:05,542
ما أقبح هذه العائلة

466
00:37:06,631 --> 00:37:08,364
(تلك تصويبة رائعة يا (جون

467
00:37:14,301 --> 00:37:17,143
(اسمي (كونر

468
00:37:17,145 --> 00:37:21,068
،في كلتا الحالتين
(أنت (السهم الأخضر

469
00:37:30,780 --> 00:37:33,197
لدينا الكثير من العمل

470
00:37:33,199 --> 00:37:37,735
نجح (غرانت ويلسون) في إبقاء
العناصر الإجرامية بالمدينة معًا

471
00:37:37,737 --> 00:37:41,033
والآن، سيرغب الكثير
بسد ذلك الفراغ

472
00:37:41,068 --> 00:37:42,660
أشعر برغبتي في البقاء

473
00:37:42,662 --> 00:37:46,479
(قبل أن يغادر (راي
أخبرني عن سبب تجميع (ريب) لكم

474
00:37:46,481 --> 00:37:48,115
(هذا مهم يا (سارا

475
00:37:48,117 --> 00:37:51,820
أكره فكرة تركك هنا
لإصلاح هذا وحدك

476
00:37:51,822 --> 00:37:54,356
لست وحدي

477
00:37:58,831 --> 00:38:01,465
توخيا الحذر وحسب... اتفقنا؟

478
00:38:01,467 --> 00:38:05,833
أنت أعلم ممت سواكِ
أني نادرًا ما أفعل

479
00:38:14,951 --> 00:38:17,482
كن سنيدًا له

480
00:38:18,456 --> 00:38:20,283
عُلم

481
00:38:21,626 --> 00:38:23,591
لنباشر العمل

482
00:38:32,640 --> 00:38:37,039
،الثقة في النفس
الثقة في النفس

483
00:38:37,813 --> 00:38:42,384
أظن أن (ريب) لديه بعض
من تلك الفودكا في خزانته

484
00:38:42,386 --> 00:38:44,819
و؟

485
00:38:44,821 --> 00:38:49,366
...و
ربما علينا أن نحتسي شرابًا؟

486
00:38:49,662 --> 00:38:54,560
أتطلب مواعدتي؟ -
نعم؟ لا، أظن ذلك -

487
00:38:55,391 --> 00:38:59,674
هل هذا مقبول؟ -
أجل... مقبول تمامًا -

488
00:39:00,408 --> 00:39:04,244
عدا أنه منذ ثلاثة أشهر
كنت إنسانة عادية للغاية

489
00:39:04,246 --> 00:39:08,650
والآن فأنا إلهة صقر
أسافر عبر الزمن

490
00:39:08,652 --> 00:39:11,086
محاولة تجنب أن أُقتل
من مخلد مختل عقليًا

491
00:39:11,088 --> 00:39:14,757
قتل الرجل الذي
قُدر لي البقاء معه

492
00:39:14,759 --> 00:39:18,654
...لذا
...آسفة، (راي)، أنا

493
00:39:19,532 --> 00:39:25,928
أظن حياتي معقدة بما فيه الكفاية
بدون إضافة هذا إليها

494
00:39:27,575 --> 00:39:30,877
أجل، فهمت تمامًا

495
00:39:30,879 --> 00:39:35,546
إن كنت كاهنة مصرية منبعثة للحياة
ربما كنت سأشعر مثلك تمامًا

496
00:39:38,598 --> 00:39:40,423
(سأتفقد البروفيسور (ستاين

497
00:39:44,267 --> 00:39:50,343
نعم، كل شيء جيد هنا
لا مشاكل على الإطلاق

498
00:39:50,378 --> 00:39:54,219
كل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل، بخير، وأنت؟ -

499
00:39:54,254 --> 00:39:56,756
أجل، جيد

500
00:39:59,516 --> 00:40:03,830
ما قدر ما سمعت من ذلك؟ -
ما يكفي، آسف -

501
00:40:04,322 --> 00:40:08,525
آسف أيضًا -
...مهلًا، علمت أنني -

502
00:40:08,527 --> 00:40:10,060
أجل -
أجل -

503
00:40:10,062 --> 00:40:13,264
لستَ بذلك الدهاء

504
00:40:13,266 --> 00:40:16,402
كانت ستختارني، بالمناسبة -
تابع إقناع نفسك بهذا -

505
00:40:18,187 --> 00:40:19,547
كانت ستختارني

506
00:40:24,847 --> 00:40:29,117
،أعمل على تحديد وجهتنا المقبلة
وفكرت في اقتراحك للذهاب لجهنّم

507
00:40:29,119 --> 00:40:31,523
لكن أظنني سأفوت هذه
الفرصة لأجل الكيان الزمني

508
00:40:32,557 --> 00:40:38,233
أردت أن أشكرك وحسب
لإرسالك الفريق كي يدعمني

509
00:40:39,599 --> 00:40:44,690
حسبما اتّضح، فقد كنت محقة -
حتمًا صَعُب عليك الاعتراف بهذا -

510
00:40:45,106 --> 00:40:48,973
اكتشفت في الآونة الأخيرة
أنه لا زال عليَّ تعلم الكثير، أعترف بذلك

511
00:40:51,681 --> 00:40:54,516
من ضمنها، أن كل مستقبلٍ
يستحق النضال لأجله

512
00:40:57,656 --> 00:40:59,989
...ذلك يعني

513
00:40:59,991 --> 00:41:03,194
أن هذه المهمة ستستمر في
وضعنا في خيارات صعبة

514
00:41:03,196 --> 00:41:07,399
وأريد أن أتاكد أنك
جزء من هذا الفريق

515
00:41:07,401 --> 00:41:08,968
أظن ذلك

516
00:41:12,975 --> 00:41:17,745
حسنًا، (غيديون)، لنرَ إن كانت
تصليحات (مارتن) و(راي) و(جاكس) مقبولة

517
00:41:17,747 --> 00:41:21,767
(حسب علمي، قامت السيدة (ساندرس"
"...بأغلب العمل، بينما تشاجر السيّدان على

518
00:41:21,802 --> 00:41:23,752
أخرجينا من هنا وحسب
(من فضلك يا (غيديون

519
00:41:28,759 --> 00:41:35,100
سأفتقد هذا المكان -
أجل، فهم يبدون حقًّا كأبناء جلدتك -

520
00:41:35,102 --> 00:41:37,970
لم أعد أعرف من هم أبناء جلدتي

521
00:41:38,406 --> 00:41:40,908
إذًا أين محطتنا القادمة يا حضرة ربان؟

522
00:41:40,910 --> 00:41:45,470
يكمن جمال هذه المهمة في
أن السؤال الحقيقي ليس أين، بل متى

523
00:41:45,482 --> 00:41:50,367
ففي هذه الحالة، أقترح أن نواجه
سافدج) تاليًا في أبعد زمن عن توقّعه)

524
00:42:02,772 --> 00:42:12,775
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

