1
00:00:02,508 --> 00:00:09,135
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:09,170 --> 00:00:13,447
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:13,449 --> 00:00:17,644
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:17,679 --> 00:00:19,039
"سادة الزمان"

5
00:00:19,041 --> 00:00:21,270
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:21,272 --> 00:00:26,243
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:28,548 --> 00:00:30,615
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:30,617 --> 00:00:33,118
يا شباب، السفينة طوع أمركم

9
00:00:33,120 --> 00:00:34,313
!(ميك)

10
00:00:35,190 --> 00:00:37,256
ماذا ستفعل يا (سنارت)؟

11
00:00:37,258 --> 00:00:39,304
زوجي وأنا نتدبر أمورنا بلا مساعدة

12
00:00:39,339 --> 00:00:46,034
،ما زلنا ننتظر عودة (سارّة) والعاشقان
يبدو أنّهم اُغرموا جدًّا بعام 1958

13
00:00:49,968 --> 00:00:54,177
،سارّة) أقسمت بولائها لاتّحاد القتلة)
آن أوان عودتها لدارها

14
00:00:54,179 --> 00:00:56,380
صديقتي (ثيا) تدعوه نهم للدم

15
00:00:58,618 --> 00:01:00,753
!سارّة)، توقّفي) -
إنّي وحش -

16
00:01:03,472 --> 00:01:04,716
ليس هذا الرجل مجددًا

17
00:01:04,751 --> 00:01:07,035
حضرة الربان، (كرونوس) خرق"
"باب ميمنة السفينة

18
00:01:07,070 --> 00:01:07,840
أنّى حدث ذلك؟

19
00:01:07,875 --> 00:01:10,026
جليًّا أنّه تسلَّم أسلحة جديدة
من أصدقائه سادة الزمان

20
00:01:10,061 --> 00:01:11,714
منذ مواجهتنا الأخيرة معه

21
00:01:11,715 --> 00:01:12,835
"هارموني فولز) - 1958)"

22
00:01:12,836 --> 00:01:16,535
،عام 1958 رائع ونحوه
لكنّي أفتقد شبكة المعلومات

23
00:01:17,040 --> 00:01:19,475
والهواتف النقّالة

24
00:01:19,477 --> 00:01:22,045
...غيديون)، أغلقي الحواجز من هنا)

25
00:01:27,821 --> 00:01:28,953
!هيّا يا (غراي) لنفعلها

26
00:01:28,955 --> 00:01:31,891
(اندماجنا على متن (وايفرايرد
!قد يدمّر السفينة برمّتها

27
00:01:31,893 --> 00:01:35,539
أما أنت منتبه لما يفعله (كرونوس)؟ -
!تراجعوا -

28
00:01:35,564 --> 00:01:37,193
!عودوا لسفينة القفز

29
00:01:41,122 --> 00:01:42,235
!هيّا

30
00:01:42,270 --> 00:01:44,753
أموقن أن ترك "الماحق" في
سطح القيادة فكرة سديدة؟

31
00:01:44,788 --> 00:01:47,709
...غيديون) فعَّلت أنظمة والتي) -
"تمَّ تجاوزها يا حضرة الربان" -

32
00:01:47,711 --> 00:01:52,750
كرونوس) يستخدم تقنية سيّد زمان)"
"فائقة وأعجز عن إبطال أوامره

33
00:01:55,822 --> 00:01:57,448
ماذا يفعلون؟

34
00:01:57,591 --> 00:01:58,790
!مهلًا -
!مهلًا -

35
00:02:03,331 --> 00:02:05,043
لأين ذهبوا؟

36
00:02:05,968 --> 00:02:09,902
:السؤال الأولى هو
لمَ تُراهم تركونا؟

37
00:02:12,609 --> 00:02:15,764
إنّه يقفز زمنيًّا بالسفينة -
السيّدتان ستُتركان بعام 1958 -

38
00:02:15,799 --> 00:02:17,958
ماذا عن (راي)؟ -
كما قلتُ -

39
00:02:18,115 --> 00:02:20,377
!لنذهب، علينا ردعه

40
00:02:25,892 --> 00:02:28,391
غيديون)، افحتي البوّابة لدى إشارتي)

41
00:02:28,426 --> 00:02:31,308
اقصدا سفينة القفز واهربا -
لن نتخلّى عنك -

42
00:02:31,343 --> 00:02:34,213
كلّا، بل ستنفّذان أمرًا مباشرًا من ربانكما

43
00:02:38,571 --> 00:02:39,774
(الآن يا (غيديون

44
00:02:48,419 --> 00:02:51,688
أجهل حتّى إن كانت سفينة القفز
ستقلع من المنطقة المؤقّتة

45
00:02:56,596 --> 00:03:01,767
لا يهمّ، فلن نغادر فريقنا -
ماذا دهى: "قد ندمّر السفينة برمّتها"؟ -

46
00:03:01,769 --> 00:03:05,691
،تدميرها خير من فقدان صديقينا
ألا توافقني؟

47
00:03:07,143 --> 00:03:08,445
أوافقك

48
00:03:12,049 --> 00:03:17,587
(أمكننا فتح الباب ببساطة يا (جيفرسون -
آسف، أخذتني الجلالة قليلًا -

49
00:03:25,966 --> 00:03:30,261
أفق، أفق، أفق -
ويلاه، يا إلهي، أين (كرونوس)؟ -

50
00:03:30,296 --> 00:03:33,707
فرّ بالسيّد (سنارت) على متن سفينة"
"القفز، آسفة يا حضرة الربان

51
00:03:33,709 --> 00:03:36,777
ولمَ عسى (كرونوس) يأخذ (سنارت)؟ -
غيديون)، أيمكنك اقتفاؤهما؟) -

52
00:03:36,812 --> 00:03:38,963
"لدينا أمور أهمّ"

53
00:03:41,418 --> 00:03:43,170
ثبتا نفسيكما

54
00:03:46,824 --> 00:03:49,859
ماذا يجري؟ -
كرونوس) خرّب نظامنا الملاحيّ) -

55
00:03:49,861 --> 00:03:54,231
،ما لم نجد وسيلة لتغيير المسار
فسنُحبس بالمنطقة المؤقّتة أبد الآبدين

56
00:03:54,233 --> 00:03:57,137
...(غيديون) -
(تعجز عن تجاوز أوامر (كرونوس -

57
00:04:02,577 --> 00:04:05,667
ماذا فعلت؟ -
(أعدت تشغيل (غيديون -

58
00:04:07,083 --> 00:04:10,719
،ريثما تعود للعمل بالكامل
فسنهيم بشكل عشوائيّ في ثنايا الزمن

59
00:04:28,802 --> 00:04:33,735
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 9 - متروكون))"

60
00:04:35,685 --> 00:04:37,618
علينا الحفاظ على هدوئنا فحسب

61
00:04:37,620 --> 00:04:42,922
،أيًّا يكُن الزمان والمكان الذي قفزوا إليه
فسيعودون لهذه اللحظة تحديدًا

62
00:04:50,017 --> 00:04:53,105
"بعد مضيّ 10 دقائق"

63
00:04:53,106 --> 00:04:56,345
لن يعودوا، لنذهب من هنا

64
00:04:56,380 --> 00:04:59,612
بصفتي قائد كشّافة أعلى سابقًا حائز
على ما يربو عن 100 وسام جدارة

65
00:04:59,614 --> 00:05:00,883
وذلك إنجاز متواضع

66
00:05:00,884 --> 00:05:03,762
فإن أوَّل قاعدة على التائهة الالتزام بها
هي البقاء في مكانه

67
00:05:03,797 --> 00:05:07,188
هكذا يمكن إيجاد التائه -
وبصفتي عضوة سابقة باتّحاد القتلة -

68
00:05:07,190 --> 00:05:10,559
فإن أوَّل قاعدة على من يُهاجَم
الالتزام بها، هي مواصلة التحرّك

69
00:05:10,561 --> 00:05:14,213
أنحازُ لحِكمة الاتّحاد  عن قائد
الكشافة الأعلى في موقفنا هذا

70
00:05:14,248 --> 00:05:16,866
كما أن (سافدج) ما يزال طليقًا

71
00:05:16,868 --> 00:05:20,442
رفيقتاي، بقيّة الفريق لن
يهجرنا في عام 1958

72
00:05:20,477 --> 00:05:22,973
عدا أن هذا تحديدًا ما فعلوه

73
00:05:22,975 --> 00:05:26,513
قلتها بنفسك، من يملك آلة زمن
لا يتأخَّر عن موعدٍ أبدًا

74
00:05:28,716 --> 00:05:31,050
لن يعودوا

75
00:05:37,597 --> 00:05:39,514
"بعد مُضيّ 10 ساعات"

76
00:05:39,515 --> 00:05:41,597
إحدى مميزات 1958، هي أن
السيّارات غير مزوّدة بإنذار

77
00:05:41,599 --> 00:05:46,634
(لم أتوقّع وجود سيّارات في (ناندا باربات -
واعدت جانحين كُثُر خلال مراهقتي -

78
00:05:48,774 --> 00:05:50,345
والآن أمسينا الجانحين

79
00:05:51,166 --> 00:05:54,109
،)إن بارحنا (هارموني فولز
فأنّى سيجدنا بقيّة الفريق؟

80
00:05:54,144 --> 00:05:55,514
نجهل إن كانوا يبحثون عنّا

81
00:05:55,516 --> 00:05:58,518
،لكن نعلم أن (سافدج) يبحث عنّا
وإنّنا عاجزون عن قهره

82
00:05:58,520 --> 00:06:00,205
أيّ أننا نعجز عن البقاء هنا

83
00:06:02,558 --> 00:06:03,824
هيّا بنا

84
00:06:12,987 --> 00:06:15,484
"(مدينة (هاب"

85
00:06:16,453 --> 00:06:20,077
"بعد مُضيّ 10 أيام"

86
00:06:20,947 --> 00:06:24,282
ويلاه، ماذا فعلت بشقّتنا؟

87
00:06:24,284 --> 00:06:26,110
أصنع فنارًا زمنيًّا

88
00:06:26,145 --> 00:06:29,523
جهاز مرسل مستجيب يماثل
(التوقيع الكميّ لـ (وايفرايدر

89
00:06:29,525 --> 00:06:33,514
إنّه جوهريًّا يكوّن جدارًا ناريًا
لا سلكيّ الموجة لا يراه إلّا فريقنا

90
00:06:33,563 --> 00:06:37,351
جميل أنّك تتوقّع فهمنا كلمة مما قلتَ

91
00:06:38,035 --> 00:06:40,669
لكنّي آمل أن تنجح

92
00:06:41,560 --> 00:06:45,257
أما حاليًا، فربّما علينا
شراء بعض الأسرّة الحقيقيّة

93
00:06:50,650 --> 00:06:53,197
"بعد مُضيّ 10 أسابيع"

94
00:07:02,097 --> 00:07:06,000
تهانئي، غدوتِ طبيبة

95
00:07:06,002 --> 00:07:08,269
لعلمك، فكّرت في ارتياد كليّة الطب قبلًا

96
00:07:08,271 --> 00:07:13,109
تفضّلي، مرتّب بقيمة 10 آلاف دولار -
هذا فقط؟ كسبت أكثر كنادلة -

97
00:07:13,111 --> 00:07:15,545
هذه 1958، إنّك محظوظة
لكسب هذا المبلغ كامرأة

98
00:07:15,547 --> 00:07:20,291
صدقتِ، دورك -
(أشتاق لـ (نِتفلكس -

99
00:07:22,056 --> 00:07:24,562
مذياع الفنار الزمنيّ اكتمل رسميًّا

100
00:07:24,597 --> 00:07:27,827
!بديع -
ها نحن أولاء، هيّا -

101
00:07:27,829 --> 00:07:30,898
ها نحن أولاء

102
00:07:30,900 --> 00:07:33,583
آمل أن تكون ثمّة محطّة في هذه
(اللعبة تقول: عودوا لـ (وايفرايدر

103
00:07:33,584 --> 00:07:36,106
لأن هذا على وشك الحدوث

104
00:07:36,373 --> 00:07:38,074
ها نحن أولاء

105
00:07:43,481 --> 00:07:47,684
،علي إصلاح قليل من التوصيلات فحسب
النسخة التالية ستكون أقل انفجاريّة

106
00:07:47,686 --> 00:07:51,479
النسخة التالية؟
حسبتك قلت إنّك ستقولين شيئًا لك

107
00:07:51,514 --> 00:07:54,827
تقول ماذا؟ -
أن فنارك مضيعة للوقت -

108
00:07:54,829 --> 00:07:57,130
(لن يعودوا يا (راي

109
00:07:57,132 --> 00:08:01,168
،)لا بسبب تعطُّل (وايفرايدر
ولا لتيهتهم أو لعجزهم عن إيجادنا

110
00:08:01,170 --> 00:08:03,738
،أو لأيّ سبب آخر
بل لأنّهم فارقوا الحياة

111
00:08:03,740 --> 00:08:07,342
،وكلّما أبكَرت في قبول هذا
أبكَرت في المضيّ قدمًا

112
00:08:07,344 --> 00:08:09,879
وأبكَرنا جميعًا في المضيّ قدمًا

113
00:08:09,881 --> 00:08:13,572
ماذا إذًا؟ يفترض أن نيأس فحسب؟ -
نيأس من أن نُنقَذ، أجل -

114
00:08:18,692 --> 00:08:22,160
سارّة)، ماذا تصنعين؟) -
لا يمكنني البقاء هنا -

115
00:08:22,162 --> 00:08:26,114
عليّ إيجاد مكان أنتمي إليه -
انتظري يا (سارّة)، لا يمكنك الرحيل -

116
00:08:26,267 --> 00:08:30,574
،سافدج) ما يزال طليقًا)
فلا تجذبا إليكما انتباهًا لا داعٍ له

117
00:08:30,873 --> 00:08:32,338
(سارّة)

118
00:08:33,143 --> 00:08:34,776
أنصتا، أحدكما ينعم بالآخر

119
00:08:34,778 --> 00:08:39,411
وإن أغلب الآدمين في أيّ زمن
لا يحالفهم الحظّ لهذا الحدّ

120
00:08:40,886 --> 00:08:43,200
انتبها لحالكما

121
00:08:48,803 --> 00:08:50,241
"بعد مُضيّ عامين"

122
00:08:50,242 --> 00:08:52,464
مما يعطينا بوليمر لا مُقارَن
ومحاكاة للجزيئات الحيويّة

123
00:08:52,466 --> 00:08:56,536
(تفضًّل يا سيّد (غيتس -
إن صحَّ هذا وأمكنك تليين المادّة -

124
00:08:56,538 --> 00:09:01,075
أفلا يعني ذلك نظريًّا
أن بوسعك تقليص ذرّة؟

125
00:09:01,077 --> 00:09:02,844
أجل، على الصعيد النظريّ

126
00:09:02,846 --> 00:09:05,432
لكن ثق بي، لن تودّ
تجربة ذلك في المنزل

127
00:09:05,433 --> 00:09:09,752
وقطعًا ليس قبل أقلُّه 40 سنة

128
00:09:09,754 --> 00:09:12,795
ألا يفترض أن تكون بالمنزل؟
سمعتك تقول إن ابنك سقيمًا

129
00:09:12,830 --> 00:09:13,923
(أجل، (ويليام

130
00:09:13,926 --> 00:09:18,234
،أهل زوجتي بالمنزل
لذا ما لم تمانع، أحبّذ التواجد هنا

131
00:09:18,544 --> 00:09:20,902
ابنك هو (بيل غيتس)؟

132
00:09:21,836 --> 00:09:25,318
بيل)؟)
لهذا الاسم وقع جميل

133
00:09:28,410 --> 00:09:29,408
اختبارات منتصف الفصل
الدراسيّ الأسبوع المقبل

134
00:09:29,409 --> 00:09:31,946
تفضّلوا وخذوا كتيّب
اختبارات أثناء خروجكم

135
00:09:31,948 --> 00:09:33,047
انتهت المحاضرة

136
00:09:43,262 --> 00:09:46,330
عيد سنويّ ثاني سعيد -
عيد سنوي سعيد -

137
00:09:51,739 --> 00:09:55,790
ظننتنا اتّفقنا ألّا هدايا -
أعلم، افتحيها فحسب -

138
00:09:59,816 --> 00:10:02,917
فنارك الزمنيّ؟ -
ارتأيت أن ندمره معًا -

139
00:10:02,919 --> 00:10:05,995
لست مضطرًا لفعل هذا -
أودّ فعله -

140
00:10:06,957 --> 00:10:12,300
لم أتوقّع أن يمكنني بناء
(حياة مع أحد سوى (آنّا

141
00:10:12,697 --> 00:10:20,138
لكن هذا تحديدًا ما فعلناه
في أبعد مكان وزمان عن التصوُّر

142
00:10:20,140 --> 00:10:27,256
،وأعي أن قولي قد يبدو غريبًا
لكنّي سعيد أننا تُركنا هنا

143
00:10:27,349 --> 00:10:28,582
وأنا أيضًا

144
00:10:28,584 --> 00:10:31,219
لديّ مفاجأة أخرى لك -
(راي) -

145
00:10:38,683 --> 00:10:40,531
"(تم رصد (وايفرايدر"

146
00:10:40,532 --> 00:10:41,898
الفنار... إنّه يلتقط إشارة

147
00:10:47,674 --> 00:10:50,676
شيبي-واشو، سارا-سو-سو

148
00:10:50,678 --> 00:10:55,415
،إنّك تعاني ارتباكًا لغويًّا
وهذا عرض جانبيّ لقفز زمنيّ حادّ كهذا

149
00:10:55,417 --> 00:10:57,300
لا أسمع شيئًا -
ستشفى -

150
00:10:57,335 --> 00:10:58,920
ماذا؟ -
غيديون)، أنبئينا بوضعنا) -

151
00:10:58,955 --> 00:11:01,423
أرصد فنارًا زمنيًّا"
"(يبعث إشارة لـ (وايفرايدر

152
00:11:01,425 --> 00:11:05,057
"لكن هذه سنة 1960" -
تقولين 1960؟ -

153
00:11:05,092 --> 00:11:07,112
"نظام الملاحة المؤقَّت فسد"

154
00:11:07,147 --> 00:11:10,562
إلّا أنّه بذل قصارى جهده"
"لإعادتنا لأقرب زمن ممكن لـ 1958

155
00:11:10,597 --> 00:11:12,529
!ويلاه، يا إلهي

156
00:11:31,160 --> 00:11:32,995
آسف لتأخرنا

157
00:11:49,891 --> 00:11:55,448
عامان، هجرتمونا في 1958 -
لم أقصد فعل ذلك قطّ -

158
00:11:56,087 --> 00:12:00,664
ألا يمكننا العودة
بالسفينة لـ 1958 وإقلالنا؟

159
00:12:00,699 --> 00:12:02,548
تعلم جيّدًا أننا نعجز عن ذلك

160
00:12:02,583 --> 00:12:06,109
نعجز عن العودة لأحداث شاركنا فيها
بدون أن ينطوي الزمن على نفسه

161
00:12:06,111 --> 00:12:08,531
(ريموند) -
يسرّني لقاؤك -

162
00:12:08,566 --> 00:12:11,181
وأنا أيضًا، تسرّني عودتكما -
(مارتين) -

163
00:12:13,186 --> 00:12:17,390
إنّما لديّ 50 اختبارًا لمنتصف الفصل
الدراسيّ الأسبوع المقبل لأصححهم يدويًّا

164
00:12:17,733 --> 00:12:21,454
وكنت قد رضيت بالعيش
في عصور الظلام التقنيّ

165
00:12:21,489 --> 00:12:25,833
،لديّ تلاميذ يعتمدون عليّ
كيندرا) وأنا لدينا أصدقاء وحياة)

166
00:12:25,835 --> 00:12:29,892
راي)، هذا ما انتظرناه)

167
00:12:30,408 --> 00:12:36,746
،تذكّر المهمّة
بوسعنا أخيرًا أن نكون أنفسنا ثانيةً

168
00:12:38,551 --> 00:12:43,047
...أنصتا، آسفة، الوضع بأسره
صعب جدًّا

169
00:12:43,857 --> 00:12:48,610
،مرّ علينا عامان
اعتقدناكم فارقتم الحياة

170
00:12:48,611 --> 00:12:51,398
موتنا كان شبه مرجّح

171
00:12:51,400 --> 00:12:54,835
،كرونوس) هاجمنا)
(خرّب السفينة واختطف (سنارت

172
00:12:54,837 --> 00:12:58,276
علينا استعادة
الآنسة (لانس) أيضًا، أينَها؟

173
00:12:58,700 --> 00:13:02,631
لا ندري، حالما يفترق الناس
ينقطع التواصل فيما بينهم

174
00:13:02,666 --> 00:13:05,292
غيديون)، فتّشي في الخطّ الزمنيّ)
(عن أيّة إشارة لـ (سارّة لانس

175
00:13:05,327 --> 00:13:08,534
أو لشقراء مقتصّة في عام 1960 تقريبًا -
"فورًا يا حضرة الربان" -

176
00:13:08,569 --> 00:13:13,192
لمَ عسى (كرونوس) اختطف (سنارت)؟
أما أمكنه اختطافكم جميعًا؟

177
00:13:13,227 --> 00:13:14,638
تبدين نازعة لشكّ ما

178
00:13:14,662 --> 00:13:17,361
لو أن (كرونوس) سيرضى
باختطاف شخص واحد

179
00:13:17,362 --> 00:13:22,109
،فمن البديهيّ أن يكون أنت
لقد اختطف (سنارت) لحِكمة

180
00:13:39,136 --> 00:13:39,924
مرحبًا؟

181
00:13:39,926 --> 00:13:45,201
صنعت رؤية جسم طائر غامض بمدينة"
"هاب) عام 1960 شذوذًا زمنيًّا)

182
00:13:45,236 --> 00:13:51,526
"يبدو أن أصدقاءك نجوا" -
وماذا يفعلون بعام 1960؟ -

183
00:13:51,561 --> 00:13:55,047
(هذا مستحيل يا سيّد (بالمر -
ما الموضوع؟ -

184
00:13:56,327 --> 00:13:59,433
بدّلت ثيابك -
أجل، تُقت للعودة لارتداء الجينز -

185
00:13:59,468 --> 00:14:01,885
إذًا ما الموضوع؟ -
عليّ العودة لشقّتنا -

186
00:14:01,887 --> 00:14:02,793
لمَ؟

187
00:14:02,794 --> 00:14:07,837
لأنّه حالما أقلّتنا على حين غرّة سفينة
(زمنيّة، لم تكُن معي حلّة (الذرّة

188
00:14:07,872 --> 00:14:11,049
وربّما ثمّة منافع أخرى، إذ أمضينا
العامين الخاليين معًا في تلك الشقّة

189
00:14:11,050 --> 00:14:13,965
أمن شيء تودّيني أن أجلبه لك؟
كوبك المفضّل لاحتساء القهوة؟

190
00:14:13,967 --> 00:14:17,069
زهرية الماء جالبة الحظّ خاصّتنا؟ -
زهرية الماء جالبة الحظّ؟ -

191
00:14:17,071 --> 00:14:19,907
أجل، إنّها قصّة طويلة ومحببة

192
00:14:21,610 --> 00:14:24,813
لا شيء؟
ألا تحفلين بأيّ شيء تركناه؟

193
00:14:24,815 --> 00:14:29,979
أحفل، لكنّي لا أعتقدني بحاجة للعودة
إلى الشقة لجلب أي من نفاياتنا القديمة

194
00:14:30,087 --> 00:14:33,374
نفاية قديمة؟
كنّا نعيش هناك صبيحة اليوم

195
00:14:33,409 --> 00:14:36,660
قطعًا لا يمكننا ترك حلّة
ريموند) الآليّة في عام 1960)

196
00:14:36,695 --> 00:14:43,336
سأرافقك لشقّتكما لنسترجع التقنية
المستقبلة وزهريتك جالبة الحظّ

197
00:14:46,107 --> 00:14:48,908
(راي) -
سأجلب السترات التي تحبّينها -

198
00:14:52,014 --> 00:14:57,777
آمل أن تتقبَّل (سارّة) العودة للفريق
(بشكل أفضل عمّا يبدو عليه (راي

199
00:14:57,812 --> 00:15:01,357
أفترض هذا منوطًا بالمكان
الذي انتهت إليه تحديدًا

200
00:15:02,025 --> 00:15:04,094
"ناندا باربات) - 1960)"

201
00:15:19,214 --> 00:15:20,648
!مهلًا

202
00:15:25,422 --> 00:15:30,110
،)أيّتها (الطائر الأصفر
أرى أن الأعشاب والتأمّل يجديان

203
00:15:30,145 --> 00:15:32,867
تعطّشك للقتل ما عاد
يشوّش عقلك الراجح

204
00:15:32,902 --> 00:15:34,064
تابعوا

205
00:15:39,640 --> 00:15:41,806
انهضي

206
00:15:41,808 --> 00:15:45,912
راقبتك أثناء مرانك، لم أرَ قبلًا
تلميذًا يتقدّم بهذه السرعة الفائقة

207
00:15:45,914 --> 00:15:50,130
،سنح لي وقت لأعلم هويّتي
وما خُلقت لأؤدّيه

208
00:15:50,165 --> 00:15:55,252
،)راقبيها عن كثب يا (تاليا
فبوسعك تعلُّم الكثير منها

209
00:15:59,096 --> 00:16:03,824
إذًا ما المميّز جدًّا حيالي؟

210
00:16:03,859 --> 00:16:06,437
أقصد بخلاف شخصيّتي اللّامعة

211
00:16:06,439 --> 00:16:09,750
(لمّا كنّا في (وايفرايدر
(وسعك أخذ منشودك (ريب

212
00:16:09,785 --> 00:16:12,477
لكنّك أخذتني عوضَه، لمَ؟

213
00:16:12,479 --> 00:16:16,495
إن نويت قتلي، فأقلُّه أنبئني بما يجري

214
00:16:17,954 --> 00:16:21,065
حرى أن تكتشف الأمر بحلول الآن

215
00:16:29,767 --> 00:16:31,935
...في النهاية

216
00:16:33,505 --> 00:16:36,854
أنا من يفترض أن يكون الغبيّ

217
00:16:44,517 --> 00:16:47,518
كيف؟

218
00:16:48,709 --> 00:16:51,355
أعتقدني أستحق معرفة
!ما يجري هنا بحق السماء

219
00:16:51,390 --> 00:16:55,405
لا تستحق شيئًا -
يقولها الرجل الذي باعنا للقراصنة -

220
00:16:55,440 --> 00:16:59,291
،حين أنزلتك لتلك الغابة
وجَب أن أقتلك، تلك كانت الخطّة

221
00:16:59,326 --> 00:17:02,282
وجَب أن تلتزم بالخطّة وتسديني معروفًا

222
00:17:02,916 --> 00:17:05,594
(ليت كان هناك حلّ آخر يا (ميك

223
00:17:06,221 --> 00:17:09,639
،لا تملك الشجاعة لفعلها
إن تشاء قتلي، فاقتلني

224
00:17:09,640 --> 00:17:13,661
فواحد منّا فقط سيرحل من هنا حيًّا -
صدقت -

225
00:17:16,202 --> 00:17:17,487
علمت أنّك تفتقر للشجاعة

226
00:17:19,704 --> 00:17:21,937
(إنّي آسف يا (ميك

227
00:17:21,939 --> 00:17:24,374
ربّما لم أثق بوجودك
في السفينة مع الفريق

228
00:17:24,376 --> 00:17:27,926
لكنّي دومًا كنت أعود لأجلك

229
00:17:28,381 --> 00:17:31,984
يبدو أن أحدنا فقد الإدراك بالزمن -
...منذ متى وأنت -

230
00:17:31,986 --> 00:17:36,289
حينما وجدوني، كنت تقريبًا فقدت صوابي

231
00:17:36,291 --> 00:17:40,795
كنت ضعيفًا جدًّا أقتات
على الجرذان لأنجو

232
00:17:40,797 --> 00:17:45,866
حينما وجدك مَن؟ -
سادة الزمان -

233
00:17:49,273 --> 00:17:51,980
أخذوني لمكان اسمه نقطة التلاشي

234
00:17:52,444 --> 00:17:54,812
الزمن ليس موجودًا هناك
كتواجده على الأرض

235
00:17:54,814 --> 00:18:02,020
،أمضيت أعمارًا أُرمَّم من قبلهم
أُدرَّب من قبلهم، أقاتل لجوارهم

236
00:18:02,022 --> 00:18:03,856
أولد من جديد

237
00:18:03,858 --> 00:18:09,336
ومتى تحديدًا أجرى لك
أصدقاؤك الجدد مسحًا دماغيًّا؟

238
00:18:12,669 --> 00:18:16,872
أتعتقدني طاردتك وأصدقاءك
لأن سادة الزمان أكرهوني على ذلك؟

239
00:18:16,874 --> 00:18:19,575
ما كان عليهم إلّا التلميح بطلبهم

240
00:18:21,780 --> 00:18:25,850
مرحبًا، أيمكننا التحدث لبرهة؟

241
00:18:25,852 --> 00:18:29,755
،في ظل الوضع الراهن
أشكّ أن هذا أنسب وقت

242
00:18:29,757 --> 00:18:32,090
تقولينها وكأنّما سيحل علينا وقت أفضل

243
00:18:33,862 --> 00:18:37,063
لا بأس

244
00:18:37,065 --> 00:18:40,234
أنصتي، أمضينا كلّ ليلة
خلال العامين الماضيين معًا

245
00:18:40,236 --> 00:18:43,471
نمارس الألعاب اللوحيّة ونأكل
ونقرر من سيطبخ

246
00:18:43,473 --> 00:18:46,209
ومَن سيغسل الأطباق ونغطّ
(في النوم أثناء عرض (إيد سوليفان

247
00:18:46,244 --> 00:18:49,879
(ولكن عندما رأيت (وايفرايدر
كما لو أن هذين العامين تم محوهما

248
00:18:49,881 --> 00:18:55,319
انظر، كنا نحاول التكيف مع وضع مستحيل

249
00:18:55,321 --> 00:18:59,992
ولكنك لست أستاذًا جامعيًا
ولا أنا أمينة مكتبة

250
00:18:59,994 --> 00:19:04,964
لذا بصدق، أنا مشتاقة لأكون
على سجيتي مرة أخرى

251
00:19:04,966 --> 00:19:08,101
ألست سعيدًا ولو قليلًا
بعودتك إلى السفينة؟

252
00:19:08,103 --> 00:19:12,640
كنت سعيدًا بالحياة التي أسسناها معًا
التي ظننتها ستكون مستقبلنا

253
00:19:12,642 --> 00:19:15,677
وهذا كله يشعرني بالعودة للوراء

254
00:19:17,282 --> 00:19:19,882
العودة للوراء

255
00:19:19,884 --> 00:19:24,254
(ماذا لو أن (سارة
...لم تمض بحياتها قدمًا

256
00:19:24,256 --> 00:19:29,360
بل عادت للوراء؟ -
قالت إنها تريد الذهاب لحيث تنتمي -

257
00:19:29,362 --> 00:19:32,798
ما المكان الذي تعتبره بيتها
في عام 1958؟

258
00:19:32,800 --> 00:19:34,567
اتحاد القتلة

259
00:19:34,569 --> 00:19:37,094
ثمة مصدر واحد نتبين منه
صحة نظريتكما

260
00:19:37,096 --> 00:19:40,120
غيديون)، أظهري سجل الظلّ) -
سجل الظلّ؟ -

261
00:19:40,122 --> 00:19:44,947
قائمة بكل أعضاء اتحاد القتلة منذ"
"اختراع الكتابة عام 3200 قبل الميلاد

262
00:19:44,949 --> 00:19:48,718
مذهل، ولكن أوراق
البردي هذه فارغة تمامًا

263
00:19:48,720 --> 00:19:50,353
كلا، فالاتحاد يستخدم الحبر الخفي

264
00:19:50,355 --> 00:19:54,091
أجريت مشروع تخرجي في الأكاديمية
على تاريخهم

265
00:19:54,093 --> 00:19:55,192
(غيديون)

266
00:19:55,194 --> 00:19:58,430
(قالت (سارة) أن (رأس الغول
عاش قرابة القرن قبل أن تقابله

267
00:19:58,432 --> 00:19:59,931
(بفضل ينبوع (لازاروس

268
00:19:59,933 --> 00:20:05,839
إنه حوض جاكوزي لتمديد الحياة
يقع في مكان حيث تسلب فيه الحياة

269
00:20:05,841 --> 00:20:08,108
(عليك أن تعتبر نفسك محظوظًا د. (بالمر

270
00:20:08,110 --> 00:20:12,947
قلة فقط من الدخلاء تواجدوا بداخل
معقل الاتحاد وعاشوا ليخبروا بالقصة

271
00:20:12,949 --> 00:20:16,285
،أنت على صواب يا حضرة الربان"
"(هناك ذكر لـ (الطائر الأصفر

272
00:20:16,287 --> 00:20:18,254
ذلك اسم (سارة) باتحاد القتلة

273
00:20:18,256 --> 00:20:21,091
طبقًا لسجل الظلّ
فهي انضمت للاتحاد عام 1958

274
00:20:21,093 --> 00:20:26,097
غير معقول... أصبحت (سارة) عضوًا في
المنظمة السرية التي دربتها على الاغتيال

275
00:20:26,099 --> 00:20:30,335
قبل 50 عام منذ انضمامها الأول -
سارة) تحتاج مساعدتنا) -

276
00:20:30,337 --> 00:20:35,575
(بكل المقاييس، (رأس الغول
قاتل متعصب وشديد التحكم

277
00:20:35,577 --> 00:20:39,380
(غيديون)، حددي مسارًا إلى (ناندا باربات)

278
00:20:44,721 --> 00:20:46,856
انظر، إن أردت قتلي
فعليك بذلك

279
00:20:46,858 --> 00:20:51,862
،لن أقتلك
(سأذهب في رحلة إلى مدينة (سنترال

280
00:20:52,119 --> 00:20:54,760
وأزور أختك الصغيرة

281
00:20:55,936 --> 00:21:00,472
الجميل بخصوص السفر عبر الزمن
أنه سيتسنى لي قتلها أكثر من مرة

282
00:21:02,978 --> 00:21:04,978
يمكنني قتل (ليزا) أمام عينيك

283
00:21:04,980 --> 00:21:07,748
وأرجع بالزمن، وأقتلها
أمام عينيك مجددًا

284
00:21:07,750 --> 00:21:09,684
ومجددًا ومجددًا

285
00:21:09,686 --> 00:21:14,790
سيدي، توجد عدة انحرافات في الخط الزمني"
"(تشير لهبوط (وايفرايدر) بـ (ناندا باربا

286
00:21:14,792 --> 00:21:17,327
حدد مسارًا

287
00:21:18,630 --> 00:21:22,232
خلت أن أجمل شيء
على الأرض هو النار

288
00:21:22,234 --> 00:21:25,403
والآن أعلم أن أجمل
شيء هو الانتقام

289
00:21:35,918 --> 00:21:37,284
...ربما أنا و(جيفرسون) علينا أن

290
00:21:37,286 --> 00:21:39,954
تحرير (سارة) من أمثال الاتحاد
يتطلب تسللًا

291
00:21:39,956 --> 00:21:41,889
(لذا لن يكون هناك (فايرستورم

292
00:21:41,891 --> 00:21:47,964
(وأنت أيضًا، فلن تستخدم حلة (الذرّة
إلا عند الضرورة القصوى

293
00:21:47,966 --> 00:21:50,400
!احترس

294
00:21:53,039 --> 00:21:56,365
شكرًا -
(أحسنت صنعًا، (جيفرسون -

295
00:21:58,879 --> 00:22:01,180
(احرسوا المخرج بينما أجد (سارة

296
00:22:01,182 --> 00:22:04,083
سندخل ونخرج أسرع من نطقكم
(لكلمة (رأس الغول

297
00:22:26,981 --> 00:22:28,106
(سارة)

298
00:22:30,519 --> 00:22:33,322
هذا أنا -
ريب)؟) -

299
00:22:33,488 --> 00:22:37,448
،أنا هنا كي أعيدك
آسف على تأخري

300
00:22:37,483 --> 00:22:39,060
من هنا غيرك؟ -
الفريق بأكمله -

301
00:22:39,062 --> 00:22:42,164
(ما عدا (سنارت
...سأشرح لك كل شيء في

302
00:22:45,136 --> 00:22:48,321
دخلاء
!(احموا (رأس الغول

303
00:23:02,596 --> 00:23:05,330
،ثمة خطب ما
يفترض أن يعودا بحلول الآن

304
00:23:05,332 --> 00:23:07,725
أظن هذا يعتبر ضرورة قصوى

305
00:23:07,760 --> 00:23:10,937
لدي الحلة الآلية سأجعلها تنكمش
وسيصغر حجمي ويمكنني التسلل

306
00:23:10,939 --> 00:23:13,201
مر عامان منذ آخر مرة
استخدمت فيها تلك الحلة

307
00:23:13,203 --> 00:23:15,614
وذلك بعد ما جمعت
منها أجزاء للفنار الزمني

308
00:23:15,616 --> 00:23:16,984
لا تعرف حتى إن كانت ستعمل

309
00:23:16,986 --> 00:23:18,973
هل هذا وقتًا مناسبًا
لخلافاتكما الزوجية؟

310
00:23:18,975 --> 00:23:21,773
لسنا متزوجين -
أيمكننا خفض صوتنا، من فضلكم؟ -

311
00:23:37,338 --> 00:23:39,539
سارة)؟) -
وجدتها -

312
00:23:39,541 --> 00:23:41,926
اتركوا هذين الاثنين منفصلين

313
00:23:42,712 --> 00:23:44,044
مهلًا

314
00:23:46,683 --> 00:23:47,849
مرحبًا

315
00:23:49,854 --> 00:23:50,755
هيا بنا

316
00:23:55,561 --> 00:24:00,298
سارة)، ما هذا بحق السماء؟) -
ما كان عليكم المجئ هنا -

317
00:24:00,300 --> 00:24:05,169
أجل، بدأت أدرك ذلك -
أتينا هنا لننقذك -

318
00:24:05,239 --> 00:24:08,641
لا أحتاج إلى إنقاذ
وجدت السلام هنا

319
00:24:08,643 --> 00:24:10,410
سلام مع اتحاد القتلة؟

320
00:24:10,412 --> 00:24:12,847
لا بد أن تلك أول مرة
يقال فيها تلك الجملة

321
00:24:12,849 --> 00:24:14,248
لا أصدق أنني عدت هنا

322
00:24:14,250 --> 00:24:17,786
إن كان هذا عقاب من نوع ما
...بسبب تركك في عام 1958

323
00:24:17,788 --> 00:24:23,873
(هذه إرادة (رأس الغول
الدخلاء يتم إعدامهم

324
00:24:31,404 --> 00:24:33,259
يعوزنا بعض الوقت لتغيير فكرتها

325
00:24:33,294 --> 00:24:36,308
هل لسادة الزمن مفهوم مختلف
عن كلمة "إعدام"؟

326
00:24:36,310 --> 00:24:37,944
"لا، هذا يدعى "التدفق الزمني

327
00:24:37,946 --> 00:24:40,247
حيث يقضي المرء وقتًا طويلًا
في خط زمني مغاير

328
00:24:40,249 --> 00:24:43,084
ويخسر ما يربطه بذاته

329
00:24:43,086 --> 00:24:45,453
هويته الأولى -
يا إلهي -

330
00:24:45,455 --> 00:24:48,490
ماذا؟ -
لم أفهم هذا من قبل -

331
00:24:48,492 --> 00:24:52,095
ولكن قواي... لقد خمدت

332
00:24:52,097 --> 00:24:53,897
عما تتحدثين؟ -
جناحيّ -

333
00:24:53,899 --> 00:24:58,636
لا بد أنك لاحظت أنني لم أستخدمها
تقريبًا طوال العامين المنصرمين

334
00:24:58,638 --> 00:25:03,475
،ظننتك لا تريدين ذلك
لماذا لم تخبريني؟

335
00:25:03,477 --> 00:25:07,613
لأن ذلك كان شاقًا
أن تفقد الأمل في عودة الفريق

336
00:25:07,615 --> 00:25:13,388
وعندما تفقده أخيرًا، تشعر بالسعادة
ولم أقدر على إخبارك بحزني

337
00:25:13,390 --> 00:25:15,557
ذلك ليس جيدًا -
لم يكن لدي أدنى فكرة -

338
00:25:15,559 --> 00:25:19,595
(انظر يا (راي
أحببت التواجد معك

339
00:25:19,597 --> 00:25:24,668
لم أخسر قوتي فقط
كنت أخسر ذكرياتي من حيواتي السابقة

340
00:25:24,670 --> 00:25:30,776
وبدأت في خسارة نفسي -
...آسف، لم -

341
00:25:30,778 --> 00:25:33,779
ولكن، انظري، لم يتحتم عليك حمايتي

342
00:25:33,781 --> 00:25:34,746
كنت سأتحمل الحقيقة

343
00:25:34,748 --> 00:25:39,252
ولا بد أن هذا لم يكن سهلًا بالنسبة
(لـ (رايموند) أيضًا أن يتخلى عن كونه (أتوم

344
00:25:39,254 --> 00:25:41,822
آسفة، أيمكننا أن نحظى
بلحظة على إنفراد؟

345
00:25:41,824 --> 00:25:46,528
أظن أننا كلنا نتمنى ذلك

346
00:25:48,566 --> 00:25:53,437
ألا تظن أنه قدر لنا شيئًا
أعظم من أن نعلق في عام 1960

347
00:25:53,439 --> 00:25:55,305
ونأكل مخفوق الجبن مع الجيران؟

348
00:25:55,307 --> 00:25:59,010
أجل، قدر لنا أن نعذب ونعدم
(في (ناندا "لا أصدق عودتي" بارات

349
00:25:59,012 --> 00:26:05,752
إن متنا
على الأقل سيكون سعيًا لغاية أسمى

350
00:26:05,754 --> 00:26:07,455
وجدتها -
ما الأمر؟ -

351
00:26:07,456 --> 00:26:11,993
غرض (رأس الغول) في الحياة أن يرى
...استمرار ذلك الاتحاد بعاداته القديمة

352
00:26:11,995 --> 00:26:14,028
بما فيها قتل الدخلاء؟

353
00:26:14,030 --> 00:26:18,634
(سأناشد احترام (رأس الغول
لعادات وتقاليد الاتحاد

354
00:26:18,636 --> 00:26:23,540
وأستند إلى إحداهم الآن

355
00:26:23,542 --> 00:26:26,644
أي نوع من العادات، يا رجل؟ -
!أيها الحراس -

356
00:26:28,882 --> 00:26:30,248
!أيها الحراس

357
00:26:34,689 --> 00:26:39,159
أتمانع فك هذا قليلًا قبل
أن تغادر؟

358
00:26:40,964 --> 00:26:42,664
بدافع الفضول وحسب

359
00:26:42,666 --> 00:26:47,703
في رأيك ماذا سيفعل سادة الزمن معك
عندما تسلمهم الفريق؟

360
00:26:47,705 --> 00:26:52,742
لا أظن أن هناك خطة معاش
لصائدي الجوائز القدامى

361
00:26:52,744 --> 00:26:57,315
عندما يحصلوا على
مرادهم منك سيتخلوا عنك

362
00:26:57,317 --> 00:27:01,219
كما تخليت عني؟ -
كلانا اتخذ قرارات قادتنا لهذه اللحظة -

363
00:27:01,221 --> 00:27:03,990
(ما يهم يا (ميك
هو خطوتك التالية

364
00:27:03,992 --> 00:27:10,898
وأنا متأكد أن جزءًا صغيرًا من شخصك
القديم موجود بداخل هذا الدرع بمكان ما

365
00:27:10,900 --> 00:27:14,102
لا، أنت مخطئ

366
00:27:16,474 --> 00:27:20,216
(سيد (هانتر -
حضرة الربان، في واقع الأمر -

367
00:27:20,217 --> 00:27:21,979
صحيح

368
00:27:21,981 --> 00:27:26,484
آمل أن طلبك للمقابلة
ليس محاولة لتبرير تسللك إلى هنا

369
00:27:26,486 --> 00:27:27,781
لا بكل تأكيد

370
00:27:27,782 --> 00:27:32,196
ولكن ذلك سيكون إهمالًا مني إن
(لم أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن (سارة

371
00:27:33,495 --> 00:27:37,544
...مهمّة جدًّا إليّ
إلينا جميعًا

372
00:27:37,834 --> 00:27:40,334
كما هي مهمة لي أيضًا

373
00:27:40,336 --> 00:27:44,306
كما ترون جميعكم
لقد اختارت البقاء هنا

374
00:27:44,308 --> 00:27:48,963
نعم، إن كان ذلك اختيارها
سنحترمه بكل تأكيد

375
00:27:48,998 --> 00:27:50,279
شكرًا لك

376
00:27:50,281 --> 00:27:53,819
ولكن موتكم سيجعل ذلك الامتياز
لا صلة له بالموضوع

377
00:27:53,854 --> 00:27:55,687
طبقًا لفهمي لقانون الاتحاد

378
00:27:55,689 --> 00:28:01,627
يمكن إلغاء أي موت
إن انتصرنا في المحاكمة

379
00:28:01,629 --> 00:28:05,298
أجل، لا أظن هؤلاء الناس
"من نوع "محكمة الشعب

380
00:28:05,300 --> 00:28:08,201
أطلب محاكمة بالقتال

381
00:28:09,305 --> 00:28:15,044
وكيف يكون رجل مثلك
عليم بتقاليدنا؟

382
00:28:15,046 --> 00:28:17,012
هل اتفقنا؟

383
00:28:22,455 --> 00:28:24,422
ليكن النصر حليفك

384
00:28:26,827 --> 00:28:29,528
كنت أظنني سأقاتلك

385
00:28:29,530 --> 00:28:32,932
يبدو أن فهمك لقوانيننا
بحاجة لبعض التدقيق

386
00:28:32,934 --> 00:28:38,038
كما ترى
يمكنني اختيار أي بطل أريده

387
00:28:38,040 --> 00:28:40,175
وأنت أيضًا

388
00:28:46,250 --> 00:28:48,017
سأفعلها

389
00:28:48,019 --> 00:28:50,353
ليست لديك أي خبرة
في المبارزة بالسيف

390
00:28:50,355 --> 00:28:51,955
(يا سيد (بالمر

391
00:28:54,127 --> 00:28:56,461
(أرشح سيدة (ساندرز

392
00:28:56,463 --> 00:28:58,564
ماذا؟ لا

393
00:28:58,566 --> 00:29:02,435
...ألم تسمع؟ لا يمكنها استعمال قـ -
أقبل -

394
00:29:02,437 --> 00:29:04,337
...كيندرا)، لا يمكنك) -
أنا لها -

395
00:29:54,568 --> 00:29:56,067
عليك أن تضع حدًا لهذا

396
00:29:56,069 --> 00:29:57,869
(سارة) علمت (كيندرا)
التحكم في جانبها القتالي

397
00:29:57,871 --> 00:30:01,507
أثق أن (كيندرا) يمكنها أن تذكر
سارة) بجانبها الإنساني)

398
00:30:03,412 --> 00:30:06,346
قبل أم بعد أن تقتلها (سارة)؟

399
00:30:06,348 --> 00:30:07,582
(سارة)

400
00:30:07,584 --> 00:30:11,620
(الطائر الأصفر)
أيًا كان اسمك الآن

401
00:30:11,622 --> 00:30:13,656
أعلم أنك لا تريدين قتلي

402
00:30:22,335 --> 00:30:26,499
لا علاقة للإرادة بالأمر
(أنا أخدم (رأس الغول

403
00:30:54,374 --> 00:30:58,034
أتذكرين تلك الحركة؟
لقد علمتني إياها

404
00:30:58,846 --> 00:31:01,548
معلمتك كانت بارعة

405
00:31:11,528 --> 00:31:12,828
!سارة)، لا)

406
00:31:24,544 --> 00:31:28,981
(سارة)
لست قاتلة أو سفاحة

407
00:31:28,983 --> 00:31:30,717
اقضي عليها

408
00:31:30,719 --> 00:31:31,885
!لا

409
00:31:31,887 --> 00:31:33,053
(أنت (الكناريّة البيضاء

410
00:31:47,105 --> 00:31:48,606
أعرف ذلك الصوت

411
00:31:50,843 --> 00:31:52,310
(كرونوس)

412
00:32:04,596 --> 00:32:05,511
حررهم

413
00:32:06,893 --> 00:32:08,663
إنها الطريقة الوحيدة

414
00:32:15,569 --> 00:32:18,222
لا يمكنك مواجهته
ولا تقدر أن تهزمه

415
00:32:18,224 --> 00:32:19,687
سيسقط الاتحاد

416
00:32:19,689 --> 00:32:21,896
...وسيتلاشى ملكك إن حاولت هزيمته

417
00:32:22,070 --> 00:32:22,894
وحدك

418
00:32:42,921 --> 00:32:45,671
أنتم جلبتموه إلى هنا
يحق لكم أن تقتلوه

419
00:32:52,399 --> 00:32:54,233
إنها قصة طويلة يا صديقي

420
00:32:57,939 --> 00:32:59,106
!(راي)

421
00:33:57,546 --> 00:34:00,948
يا ابن السافلة -
لا تفعلوا هذا -

422
00:34:00,950 --> 00:34:03,451
لا تقتلوه -
سنارت)؟) -

423
00:34:03,453 --> 00:34:05,621
اعذرني، لا نقتل (كرونوس)؟

424
00:34:05,623 --> 00:34:09,158
إنه ليس (كرونوس)، أرهم

425
00:34:23,177 --> 00:34:24,977
يا إلهي

426
00:34:24,979 --> 00:34:27,447
لا يوجد إله

427
00:34:38,148 --> 00:34:41,663
أتصور أن لديك تساؤلات عما شهدت

428
00:34:41,665 --> 00:34:45,535
عندما أتت السيدة التي تدعونها
سارة لانس) إلى هنا)

429
00:34:45,537 --> 00:34:51,842
كانت مهاراتها لا مثيل لها
كما لو أنها أكملت التدريب قبلًا

430
00:34:51,844 --> 00:34:55,714
أفترض أن السبب الوحيد
أنكم من المستقبل

431
00:34:55,716 --> 00:34:58,150
عندما أتيت لأعتاب حصنك

432
00:34:58,152 --> 00:35:04,825
لثاني مرة في حياتي
خلت أنه يمكنني إيجاد موئل هنا

433
00:35:04,827 --> 00:35:06,928
أن ذلك ما أنتمي له حقًا

434
00:35:06,930 --> 00:35:14,738
ولكن روحك منقسمة ما بين
قدرتك على القتل ورغبتك في إظهار الرحمة

435
00:35:14,740 --> 00:35:21,646
وما من مكان لذلك الانقسام
بين الاتحاد

436
00:35:21,648 --> 00:35:23,827
(الطائر الأصفر)

437
00:35:24,451 --> 00:35:26,184
أطلقك حرة

438
00:35:27,622 --> 00:35:33,060
يمكنك استراد اسمك الأول
وحياتك الأولى

439
00:35:33,062 --> 00:35:35,462
شكرًا لك

440
00:35:43,141 --> 00:35:44,573
في أكتوبر 2008

441
00:35:44,575 --> 00:35:48,278
احرص على إرسال ابنتك قبالة ساحل
...بجزيرة في شمال البحر الصيني

442
00:35:48,280 --> 00:35:49,580
(ليان يو)

443
00:35:49,582 --> 00:35:52,083
لم قد أرسل (تاليا) في رحلة كهذا؟

444
00:35:52,085 --> 00:35:54,887
(لم أقصد (تاليا

445
00:35:54,889 --> 00:35:58,525
ابنتك التي ستولد
(متأكدة أنك ستسميها (نيسا

446
00:36:06,636 --> 00:36:11,641
تظنون أن الأمر انتهى؟
سأقتلكم جميعًا

447
00:36:11,643 --> 00:36:14,243
!سأشاهدكم تحترقون

448
00:36:14,245 --> 00:36:15,712
...أنت

449
00:36:15,714 --> 00:36:17,147
كان عليك أن تقتلني
...عندما تسنت لك الفرصة

450
00:36:21,655 --> 00:36:23,855
أنت مدين لنا بتفسير

451
00:36:23,857 --> 00:36:29,796
(نعم، واضح أن سيد (روري
يعمل مع سادة الزمن، باعتبار أنك قتلته

452
00:36:29,798 --> 00:36:33,133
إن فكرتم جيدًا
لم أقل أنني قتلته

453
00:36:33,135 --> 00:36:35,002
كلا، تركتنا نظن ذلك

454
00:36:35,004 --> 00:36:37,138
لم يكن علي المحاولة بكدّ
صحيح؟

455
00:36:37,140 --> 00:36:38,807
ربما كان علي

456
00:36:38,809 --> 00:36:42,879
وعلى الأقل ما كان وقع لعبة
هينة لسادة الزمن

457
00:36:42,881 --> 00:36:45,749
ولكن إن فعلت، ما كنا
حظينا بهذه الفرصة

458
00:36:45,751 --> 00:36:48,686
فرصة؟ لفعل ماذا؟

459
00:36:50,823 --> 00:36:54,726
(لإصلاح سيد (روري

460
00:36:54,728 --> 00:36:58,531
(لقد قتل (ألدوس -
تحت تأثير سادة الزمن -

461
00:36:58,533 --> 00:37:01,168
(كرونوس) قتل (ألدوس)

462
00:37:01,170 --> 00:37:03,739
سيد (روري) كان يقاتل
في صفنا ذلك اليوم

463
00:37:03,741 --> 00:37:09,345
أعرف ذلك الشعور، عندما تعمل
لمنظمة هدفها الأوحد هو القتل

464
00:37:09,347 --> 00:37:12,915
وذلك النوع من الولاء
الذي يمكنه أن يلهمك

465
00:37:12,917 --> 00:37:15,752
أحتاج لأن أعرف أننا نقدر
(على إصلاح (روري

466
00:37:15,754 --> 00:37:17,020
لأجل حالتي

467
00:37:17,022 --> 00:37:20,925
أخذ سادة الزمن واحد منا
وجعلوه إنقلب علينا

468
00:37:20,927 --> 00:37:24,730
أقترح أن نمحو صنعة أياديهم

469
00:37:24,732 --> 00:37:28,001
أنقذ (روري) حياتي في المعتقل

470
00:37:28,003 --> 00:37:30,403
إنه أكثر نبلًا من كونه مجرمًا
أو مضرم نيران

471
00:37:30,405 --> 00:37:33,207
إنه عضو في فريقنا -
إنه قضية خاسرة -

472
00:37:33,209 --> 00:37:36,444
لست متأكدًا حيال ذلك

473
00:37:36,446 --> 00:37:40,316
ستروا أن المعجزات تحدث
على متن سفينة الزمن العتيقة هذه

474
00:37:42,020 --> 00:37:46,723
غيديون)، ابدأي عملية التجديد)

475
00:37:46,725 --> 00:37:49,093
ماذا تعني بـ"التجديد"؟

476
00:37:49,095 --> 00:37:53,532
أخذت عينات من جيناتكم
في بداية رحلتنا لهذه الاحتمالية تحديدًا

477
00:37:53,534 --> 00:37:58,405
لماذا أسمع عن هذا الآن؟ -
لأن لم يفقد أحدًا أطرافه حتى الآن -

478
00:38:26,841 --> 00:38:29,309
إذن هل كنت ستخبرني؟

479
00:38:29,311 --> 00:38:30,844
آسف، أخبرك بماذا؟

480
00:38:30,846 --> 00:38:34,449
أنك ستنتقل للعيش
في غرفة بدوني؟

481
00:38:35,852 --> 00:38:38,993
افترضت أنك تريدين فسحة

482
00:38:41,793 --> 00:38:44,361
لقد وضحت أنك تخليت
عن حياتنا القديمة

483
00:38:44,363 --> 00:38:47,698
...انظر

484
00:38:47,700 --> 00:38:54,111
،لأنني غير راضية عن الظروف
لا يعني ذلك أنني لم أغرم بك

485
00:38:59,448 --> 00:39:03,443
...أنا فقط
لا أريد أن أفقدك

486
00:39:04,154 --> 00:39:12,396
،وأنا لا أريد أن أفقدك
لأول مرة خلال قرون تقريبًا

487
00:39:12,398 --> 00:39:19,838
يحق لي اختيار من أحبه
بدلًا من تقرير ذلك سلفًا عنّي

488
00:39:20,541 --> 00:39:28,128
،إذن، لا يهم المكان ولا الزمان
أنت من أريد أن أكون معه

489
00:39:31,821 --> 00:39:35,524
!عجبًا
كان ذلك... هل تمرنت على ذلك؟

490
00:39:35,526 --> 00:39:39,629
لأنه كان رائعًا حقًا

491
00:39:39,631 --> 00:39:42,866
...إذن

492
00:39:42,868 --> 00:39:44,401
ماذا تريد؟

493
00:40:09,568 --> 00:40:11,782
أظننا جاهزين لمغادرة 1960

494
00:40:11,817 --> 00:40:16,297
ونذهب أين؟ أقصد، متى؟ -
2147 -

495
00:40:16,309 --> 00:40:22,181
مجرد عقود قبل أن يغزو (سافدج) العالم -
ظننتك لا تملك أدنى فكرة عن مكانه -

496
00:40:22,183 --> 00:40:26,987
قلت إن (سافدج) غير موجود بالتاريخ -
ليس في تاريخ العالم المتغير -

497
00:40:26,989 --> 00:40:28,555
السجلات من تلك الفترة تكون نادرة

498
00:40:28,557 --> 00:40:33,228
ولكنني علمت دومًا أن
فاندال سافدج) متواجد في عام 2147)

499
00:40:33,230 --> 00:40:35,197
لماذا لم تخبرنا بذلك في
وقت سابق؟

500
00:40:35,199 --> 00:40:39,335
لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر
أكبر من طاقتي للمجازفة

501
00:40:39,337 --> 00:40:45,843
ما بيدنا حيلة سوى
...إيقاف (فاندال سافدج) في 2147

502
00:40:45,845 --> 00:40:49,348
أو نموت أثناء المحاولة

503
00:40:49,350 --> 00:40:52,084
لقد مُت من قبل

504
00:40:52,086 --> 00:40:53,953
وأنا أيضًا

505
00:40:58,061 --> 00:41:02,898
غيديون)، حددي مسارًا)
(إلى (كازنيا كونغلوميرات

506
00:41:05,703 --> 00:41:08,304
عام 2147

507
00:41:19,849 --> 00:41:24,850
(Copyright)ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

