﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

2
00:00:10,770 --> 00:00:12,470
<i>حلقة 13</i>

3
00:00:19,660 --> 00:00:23,180
<i>المجرم؟</i>

4
00:00:37,440 --> 00:00:39,570
أظن بأن سنباي جون غو هو المختطف

5
00:00:39,570 --> 00:00:43,270
قبل ثماني سنوات، توفيت زوجته

6
00:00:43,270 --> 00:00:47,190
كانت حامل في الشهر السابع و كان سبب الوفاة مجهول

7
00:00:48,260 --> 00:00:52,730
إذا كانت هذه القضية مرتبطة بالقضية منذ 7 سنوات، كل شيء مفهوم

8
00:00:52,730 --> 00:00:59,350
هو يعرف البث بشكل أفضل و يستطيع مراقبتي عن قرب

9
00:00:59,350 --> 00:01:02,380
اتصلت لي جي إيون بالمختطف

10
00:01:02,380 --> 00:01:05,850
بعد ذلك مبارة، اختفى الرئيس تشوي

11
00:01:12,240 --> 00:01:16,770
لِمَ لم أغرف؟

12
00:01:16,770 --> 00:01:20,830
لماذا؟ لم أستطع اكتشاف هذا من قبل؟

13
00:01:21,610 --> 00:01:25,770
...اشتبهت به عندما توفي جو نام تشول لكن

14
00:01:29,550 --> 00:01:31,440
...جيونغ هيي إن

15
00:01:32,480 --> 00:01:34,870
إنها ليست غلطتك

16
00:01:34,870 --> 00:01:37,420
كلا. إنه خطأي

17
00:01:39,450 --> 00:01:42,580
...لفد فقدته

18
00:01:42,580 --> 00:01:45,180
هيون وو

19
00:01:45,180 --> 00:01:47,970
اكتشفنا من هو المختطف

20
00:01:47,970 --> 00:01:50,520
علينا فقط إيجاده في أسرع وقت ممكن الآن

21
00:01:51,200 --> 00:01:53,490
سوف أجد هيون وو

22
00:01:54,860 --> 00:01:57,010
لقد وعدتك

23
00:01:57,870 --> 00:02:00,140
سوف أجده

24
00:02:08,500 --> 00:02:10,670
علينا إحضار جيونغ هيي إن هنا

25
00:02:10,670 --> 00:02:12,820
سوف أتصل بها أولاً

26
00:02:15,200 --> 00:02:16,610
مرحباً؟

27
00:02:17,540 --> 00:02:21,320
هيونغ؟ أنت هيونغ جون غو؟

28
00:02:30,590 --> 00:02:34,470
ما خطبك؟ هل حدث أمر ما مع الرئيس؟

29
00:02:34,470 --> 00:02:39,010
كاتبة يون، اشغلي المقطتفات في الوقت الحاضر. سوف أعود بسرعة

30
00:02:39,010 --> 00:02:41,200
إلى أين أنت ذاهب؟

31
00:02:48,950 --> 00:02:50,950
أنتما الاثنان علمتما بالأمر؟

32
00:02:52,740 --> 00:02:55,060
...هيونغ أخذ هيون وو

33
00:02:55,060 --> 00:02:56,810
كيف علمت بالأمر؟

34
00:02:56,810 --> 00:02:59,170
لقد حصلت على مكالمة من جون غو الآن

35
00:02:59,170 --> 00:03:01,120
ما الذي قاله؟

36
00:03:02,180 --> 00:03:04,970
قال بأن نكمل البرنامج

37
00:03:04,970 --> 00:03:10,560
في بث اليوم، يريد منك كشف أن موت نا سو هيون كان مُخطط من قبل مجموعة إس جي

38
00:03:10,560 --> 00:03:13,870
إذا لم تفعلي ذلك، لقد قال بأنه لا يعلم ما الي سيفعله

39
00:03:17,100 --> 00:03:21,680
لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن. كيف يمكنني الوقوف أمام الكاميرا الآن؟

40
00:03:22,770 --> 00:03:25,490
هيون وو، علينا الذهاب و البحث عنه بسرعة

41
00:03:25,490 --> 00:03:28,690
لنذهب و نجد هيون وو

42
00:03:29,700 --> 00:03:31,610
جيونغ هيي إن

43
00:03:31,610 --> 00:03:34,580
جيونغ هيي إن، انظري إلي

44
00:03:37,410 --> 00:03:41,450
علينا القيام بذلك مهماي حدث. هيونغ سيشاهد البرنامج

45
00:03:41,450 --> 00:03:47,080
من أجل فعل ما يريده في آخر الحلقات، سوف يفي بوعده

46
00:03:53,870 --> 00:03:55,630
هيي إن

47
00:03:57,420 --> 00:03:59,440
المخرج سين على حق

48
00:04:00,560 --> 00:04:04,970
عليك القيام بالبث

49
00:04:06,030 --> 00:04:10,650
الآن، الرئيس تشوي يهرب بعيداً بسبب وفاة نا سو هيون

50
00:04:10,650 --> 00:04:15,620
على البث أن ينتهي، لإيجاد هيون وو بأمان

51
00:04:21,650 --> 00:04:30,730
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

52
00:04:48,950 --> 00:04:53,650
<i>قُتل سو هيون</i>

53
00:04:53,650 --> 00:04:56,350
<i>من قبل أيدي رجال شركة إس جي</i>

54
00:05:25,980 --> 00:05:28,230
<i>!سو هيون</i>

55
00:05:30,150 --> 00:05:32,850
<i>!سو هيون</i>

56
00:05:48,760 --> 00:05:50,540
<i>أنت تعرفني</i>

57
00:05:52,110 --> 00:05:54,250
<i>تقابلنا في مكان ما</i>

58
00:05:54,250 --> 00:05:56,820
<i>أين تقابلنا؟</i>

59
00:05:59,940 --> 00:06:03,000
<i>لقد أتيت مع المحقق كيم سانغ سيك المرة الماضية</i>

60
00:06:03,950 --> 00:06:06,680
<i>لا أعرف ما الذي تتحدث عنه</i>

61
00:06:09,860 --> 00:06:12,180
<i>إنه حقيقي</i>

62
00:06:12,180 --> 00:06:15,340
<i>لقد بحثت عن أناس أكثر من مرة بصورة فحسب</i>

63
00:06:15,340 --> 00:06:19,040
<i>إنها موهبة خُلقت بها، تذكر وجهك</i>

64
00:06:19,040 --> 00:06:25,250
<i>بعد أن تحققت إن كان المحقق كيم سانغ سيك وحيداً، ظننت بأنه من الغريب رؤيتك في الخارج تنتظر</i>

65
00:06:25,250 --> 00:06:29,510
<i>إذا لم يدخل المحققين فجأء، لكنت أنت ـــ</i>

66
00:06:31,580 --> 00:06:34,220
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

67
00:06:34,220 --> 00:06:36,220
<i>هذا ممتع</i>

68
00:06:37,410 --> 00:06:42,390
<i>مختطف جونغ هيي إن أيضاً تحدث عن قضية كيم سانغ سيك</i>

69
00:06:45,410 --> 00:06:47,970
<i>هل اختطفه؟</i>

70
00:06:48,980 --> 00:06:54,510
<i>إن قلت هذا... ما الذي سيحدث؟</i>

71
00:07:08,930 --> 00:07:13,000
<i>الهاتف. بما أنك لا تستطيع التقرير عن هذا</i>

72
00:07:17,740 --> 00:07:21,700
<i>قف هنا حتى يمكنني رؤية قدميك أسفل الباب</i>

73
00:07:39,500 --> 00:07:43,760
<i>حو نام تشول في غرفة انتظار القناة في القسم"I"</i>

74
00:07:43,760 --> 00:07:49,820
<i>العلاقة بين المحقق سانغ سيك كُشفت. علي إخراجه</i>

75
00:07:54,150 --> 00:07:57,790
<i>لا يمكننا إخراجه. علينا الاهتمام به</i>

76
00:07:57,790 --> 00:08:02,730
<i>- هل أنتِ بخير؟ <br> - لقد تعرف على وجهي</i>

77
00:08:02,730 --> 00:08:05,540
<i>- هل هناك خطب ما؟ <br> كلا، أنا بخير</i>

78
00:08:05,540 --> 00:08:08,010
<i>لن يكون من الصعب على الشرطة أن تجعلني أهرب</i>

79
00:08:20,910 --> 00:08:25,510
<i>أوه... عليك الذهاب إلى البث الآن</i>

80
00:08:25,510 --> 00:08:28,920
<i>لقد قالوا بأنك ستسجل مقطع ما قبل المقابلة</i>

81
00:08:28,920 --> 00:08:31,980
<i>سوف أضع الميكروفون عليك</i>

82
00:08:37,400 --> 00:08:38,810
<i> حسناً</i>

83
00:08:39,650 --> 00:08:41,520
<i>لحظة</i>

84
00:08:56,040 --> 00:08:58,930
<i>من؟ أنت، من أنت؟</i>

85
00:08:58,930 --> 00:09:03,580
<i> أنا أخ نا جا هيون الذي قتلته</i>

86
00:09:20,100 --> 00:09:22,300
<i>-...سو هيون <br> - قتله هو تركه بسهولة</i>

87
00:09:22,300 --> 00:09:24,130
<i> ما الذي ستفعله؟</i>

88
00:09:24,130 --> 00:09:26,730
<i>أجوشي لا يمكنهم الإمساك بك بعد</i>

89
00:09:26,730 --> 00:09:31,610
<i>إن ظهرت في كاميرات المراقبة أو تعرف علي وجهي أحد فريق الإخراج</i>

90
00:09:31,610 --> 00:09:36,740
<i>أثبت بأنك قد رأيتني</i>

91
00:09:36,740 --> 00:09:39,300
<i>لم يكن علي أن أسحبك في هذا</i>

92
00:09:40,170 --> 00:09:45,260
<i>أجوشي... أريد رؤية النهاية</i>

93
00:09:46,070 --> 00:09:48,280
<i>لكل خططك</i>

94
00:09:49,520 --> 00:09:55,040
<i>حتى إن لم أستطع رؤيتها، سيكون من الجيد أن يراها الناس الآخرون</i>

95
00:09:55,040 --> 00:10:00,530
<i>عندما ينتهي كل هذا، كنت سأسلم نفسي و أستلم عقاب أخطائي على أي حال</i>

96
00:10:00,530 --> 00:10:02,610
<i>لا بأس</i>

97
00:10:02,610 --> 00:10:05,330
<i>أيضاً</i>

98
00:10:05,330 --> 00:10:08,140
<i>انتقمت لأخي</i>

99
00:10:11,350 --> 00:10:15,010
<i> كن حذراً. لا تتصل بي. اذهب بسرعة</i>

100
00:10:17,290 --> 00:10:18,690
<i>أنت!</i>

101
00:10:19,500 --> 00:10:25,730
<i>أجوشي، أنا آسف. علينا القيام بهذا حتى لا يُشتبه بك</i>

102
00:10:31,920 --> 00:10:35,050
لم يكن شيئاً لك لتتدخل فيه

103
00:10:36,990 --> 00:10:41,940
...لم يكفي أنك لطخت يديك بالدماء

104
00:10:41,940 --> 00:10:45,840
جعلت تُقتل من قبل هؤلاء الأوغاد أيضاً

105
00:11:03,700 --> 00:11:06,310
ما هي الحالة؟

106
00:11:08,010 --> 00:11:10,630
- سوف أخبركِ لاحقاً <br> أخبرني الآن

107
00:11:10,630 --> 00:11:13,800
لماذا ركضت جيونغ هيي إن للخارج و أين ذهب الرئيس؟

108
00:11:13,800 --> 00:11:16,430
عن ماذا كانت المكالمة المسبقة؟

109
00:11:19,440 --> 00:11:24,710
هيونغ جون غو هو المختطف

110
00:11:35,070 --> 00:11:37,280
لماذا هو؟

111
00:11:37,280 --> 00:11:39,590
لماذا قد يفعل هذا؟

112
00:11:40,510 --> 00:11:43,010
هل هي بسبب علاقته بالرئيس سونغ؟

113
00:11:43,010 --> 00:11:46,310
زوجته توفيت فجأة قبل ثماني سنوات

114
00:11:46,310 --> 00:11:53,920
كانت حامل و لم يُنقذ الطفل. أظن بأن هناك علاقة ما بين موت نا يونغ هيون

115
00:12:02,710 --> 00:12:05,460
ما زال هناك حلقتين

116
00:12:05,460 --> 00:12:09,840
...المجرمين المشاركين إما موتى أو مفقودين، إذا كُشف

117
00:12:11,190 --> 00:12:13,700
ألن يكون هيون وو في خطر؟

118
00:12:14,410 --> 00:12:16,280
لن يؤذي هيون وو

119
00:12:16,280 --> 00:12:18,300
هذه ليست حالة عادية

120
00:12:18,300 --> 00:12:20,330
علينا أن نكشف عذا المجرم المطلوب للعامة و على الأقل نحصل على فائدة

121
00:12:20,330 --> 00:12:23,170
هذا سوف يثيره أكثر

122
00:12:37,380 --> 00:12:42,800
مباشرة قبل، لقد اتصل المختطف بنا

123
00:12:44,040 --> 00:12:51,040
لقد قال بأن علينا كشف حقيقة واحدة في برنامج اليوم

124
00:12:51,040 --> 00:12:57,980
المشارك نا سو هيون طُعن حتى الموت اليوم

125
00:12:57,980 --> 00:13:03,890
<i>نظن بأن مجموعة إس جي خططت لجريمة القتل</i>

126
00:13:12,610 --> 00:13:16,220
أجل؟ هل اكتشفت ما الذي يحدث؟

127
00:13:16,220 --> 00:13:18,850
تشوي جون غو اختفى

128
00:13:18,850 --> 00:13:21,110
الشرطة تسعى وراءه

129
00:13:30,270 --> 00:13:34,850
ابحث عن أقرباء تشوي جون غو و اكتشف إلى أين ذهب

130
00:13:34,850 --> 00:13:36,910
قم بإخباريفي كل لحظة

131
00:13:46,490 --> 00:13:54,510
مسبقاً أخبرناكم بأننا اكتشفنا الحقيقة التي يريد المختطف كشفها

132
00:13:54,510 --> 00:14:01,910
<i>هذه القضية بدأت بوفاة نا سو هيون و أخت نا جاي هيون، نا يونغ هيون</i>

133
00:14:03,690 --> 00:14:07,860
في 2007، نا يونغ هيون التي كانت في السادسة من عمرها

134
00:14:07,860 --> 00:14:11,250
توفيت بسبب الالتهاب الرئوي الخلالي الحاد.

135
00:14:11,250 --> 00:14:14,580
في ذلك الوقت كان سبب الوفاة مجهول

136
00:14:15,770 --> 00:14:18,380
كيم وو جين كان الهدف في المهمة الأولى

137
00:14:18,380 --> 00:14:21,050
كان بروفيسور صيدلة بيطرية في جامعة كوريا

138
00:14:21,050 --> 00:14:24,420
من 2008 ألى 2009

139
00:14:24,420 --> 00:14:30,010
استُخدم بحث البروفيسور كيم لإخفاء سبب وفاة نا يونغ هيون

140
00:14:32,340 --> 00:14:39,470
هدف المهمة الثانيةـ ها دونق مين. كان طبيب نا يونغ هيون خلال عام 2007

141
00:14:39,470 --> 00:14:45,710
مع أنه علم، قام بتزوير سبب مرض نا يونغ هيون عن عمد

142
00:14:50,920 --> 00:14:57,140
مع ذلك كلاهما، بمساعدة مجموعة إس جي

143
00:14:57,140 --> 00:15:01,220
أصبحا ناجحين كمحترفين في مجالهما

144
00:15:02,470 --> 00:15:05,170
<i> نا جاي هيونغ، أخو نا يونغ هيون الأكبر<br> هام تاي يونغ، مدير كيماويات إس جي</i>

145
00:15:09,140 --> 00:15:13,130
الآن أهم سؤال بقي

146
00:15:13,130 --> 00:15:19,300
لماذا نا جاي هيون و هام تاي يونق تقابلا؟

147
00:15:19,300 --> 00:15:24,040
سبب وفاة نا يونغ هيون الذي اكتشفه نا جاي هيون بنفسه

148
00:15:24,040 --> 00:15:29,500
و أن هام تاي يونغ تم تعيينه حديثاً كرئيس، نحن نعتقد بأن

149
00:15:29,500 --> 00:15:37,690
<i> هناك رابط بمنتج معين لكيماويات إس جي، التابعة لمجموعة إس جي</i>

150
00:15:40,600 --> 00:15:43,570
ابدأ بإيجاد هيون وو حالاً

151
00:15:44,590 --> 00:15:47,600
أحضر لي جي إيون لمقابلتي أيضاًً

152
00:15:49,200 --> 00:15:56,080
تعرف هام تاي يونغ على مسؤولية كيماويات إس جي، و أراد إصلاح الأمر

153
00:15:56,080 --> 00:16:03,860
يبدو بأن مجموعة إس جي قتلت هؤلاء الشخصين من أجل إخفاء الحقيقة

154
00:16:05,550 --> 00:16:14,890
بث اليوم ينتهي اليوم هنا. سوف ننهيه بالكشف عن العلاقات بين الأشخاص المرتبطين بالقضية

155
00:16:14,890 --> 00:16:20,280
أخيراً، للشخص الذي أخذ هيون وو، أنا أطلب منك هذا

156
00:16:25,670 --> 00:16:27,790
...هيون وو

157
00:16:30,420 --> 00:16:32,950
من فضلك أرجعه الآن

158
00:16:35,190 --> 00:16:45,000
إن لم يكن لهيون وو، سوف أكشف كل شيء عن هذه القضية حتى النهاية

159
00:16:47,130 --> 00:16:49,390
...لذا رجاءً

160
00:16:53,360 --> 00:16:55,690
من فضلك أرجع

161
00:16:57,150 --> 00:16:59,790
هيون وو الآن

162
00:17:07,690 --> 00:17:14,720
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

163
00:17:20,860 --> 00:17:23,080
حماتي

164
00:17:35,210 --> 00:17:39,920
ما الذي يحدث بالضبط؟ لقد قلت بأنهم لن يأتوا هنا أبداً

165
00:17:39,920 --> 00:17:46,630
أنا آسف. لم تعمل الأشياء كما خططت لها

166
00:17:46,630 --> 00:17:49,940
أظن بأن علي استخدام الحل الأخير

167
00:17:49,940 --> 00:17:54,440
ما الذي تعنيه بالحل الأخير؟ ما هو؟

168
00:17:55,980 --> 00:18:00,820
...ما الذي ستفعله الآن؟ هيون وو

169
00:18:03,370 --> 00:18:09,160
توقف هنا. سيكون كافٍ إن فعلت هذا القدر

170
00:18:09,160 --> 00:18:14,130
...من أجل إخبار الكل بالأشياء الغير منصفة التي حدثت لابنتي، لذلك الطفل الصغير

171
00:18:14,130 --> 00:18:19,930
لا تعلم كم ندمت قبوله عندما أتيت إلى هنا

172
00:18:19,930 --> 00:18:26,190
...هل قام ذلك الطفل بأيذنب؟ أرجعه إلى أمه الآن

173
00:18:26,190 --> 00:18:27,910
ذنوب؟

174
00:18:30,070 --> 00:18:33,140
أي ذنب قامت به سون يونغ؟

175
00:18:33,140 --> 00:18:37,100
إذاً أي ذنب قام به طفلنا الذي لم يستطع فتح عينيه؟

176
00:18:37,100 --> 00:18:41,470
ماذا عن سو هيون و أخوتع الذين قُتلوا واحداً تلو الآخر من قبل هؤلاء الأوغاد؟

177
00:18:42,260 --> 00:18:47,170
أي ذنوب قاموا بها من أجل أن يموتوا هكذا؟

178
00:18:47,170 --> 00:18:48,880
أجل؟

179
00:19:09,370 --> 00:19:12,970
إلى أين ذهب الرئيس تشوي جون غو؟

180
00:19:12,970 --> 00:19:17,750
قد ينقل هيون وو أولاً. علينا إيجاده قبل أن ينتقل

181
00:19:19,360 --> 00:19:22,680
فكرت بالأمر خلال القيام بالبرنامج. هذا الشخص

182
00:19:23,430 --> 00:19:26,860
<i>هيون وو، قلت لك لا تشاهد هذا البرنامج</i>

183
00:19:26,860 --> 00:19:30,950
<i>إنه ليس شيئاً جيداً. لن يعجب أمك أيضاً</i>

184
00:19:32,230 --> 00:19:34,180
أم الرئيس تشوي توفيت

185
00:19:34,180 --> 00:19:37,560
شخص قد يساعده هكذا

186
00:19:39,760 --> 00:19:43,530
شخص حزن لوفاة زوجة سنباي جون غو كما حزن هو

187
00:19:43,530 --> 00:19:47,900
هذا الشخص ستكون والدتها. قد تطون حماة تشوي جون غو

188
00:19:47,900 --> 00:19:49,730
لنذهب

189
00:19:54,560 --> 00:19:57,680
كل شيء سينتهي في الغد

190
00:19:57,680 --> 00:19:59,100
غداً؟

191
00:19:59,100 --> 00:20:00,770
رجاءً تناولي أولاً

192
00:20:02,170 --> 00:20:08,120
لو علِمَت سفاح شركة إس جي عن هذا المكان و وجدونا، سينتهي كل شيء الآن

193
00:20:08,660 --> 00:20:11,290
سنموت جميعاً

194
00:20:33,670 --> 00:20:37,610
نعم يا أيها المُلازم. نحن في الطريق إلى منزل والدة زوجة الرئيس تشوى جون غو

195
00:20:37,610 --> 00:20:39,760
يوايدو كوما، شقة رقم 509

196
00:20:39,760 --> 00:20:42,740
سنصل قريباً. هناك احتمال أن هيون وو موجود هناك

197
00:20:42,740 --> 00:20:45,350
من الممكن أن تكون هناك حالة رهينة. اطلب لنا المزيد من المساعدين

198
00:20:45,350 --> 00:20:46,690
نعم، لقد فهمت

199
00:20:46,690 --> 00:20:51,150
أنت تعلم أن مهما حدث، تأكيد سلامة هيون وو و إحضاره لوالدته هو الأولوية، صحيح؟

200
00:20:51,150 --> 00:20:54,760
الأشياء تستمر بالتغير

201
00:20:54,760 --> 00:20:58,950
لأننا نعلم هوية المجرم، سنقبد عليه بأي شكل

202
00:20:58,950 --> 00:21:01,470
بالنسبة إلى حالة نا سو هيون، سوف أتحمل الأمور لكي لا نعرض إلى أي مشاكل--

203
00:21:01,470 --> 00:21:07,730
الآن، ألا تعتقد أن قسم الشرطة في حاجة إلى القليل من التطور؟

204
00:21:09,270 --> 00:21:10,190
ماذا؟

205
00:21:10,190 --> 00:21:14,320
المحققون يخطفون المجرمين ويخفونهم

206
00:21:14,320 --> 00:21:16,680
يعصون الأوامر

207
00:21:16,680 --> 00:21:21,190
يتجولون هنا وهناك ليشغلون أنفسهم بحالات غير رسمية

208
00:21:22,280 --> 00:21:25,330
لا أستوعب كيف يمكنهم فعل ذلك

209
00:21:27,310 --> 00:21:29,860
سوف أتحدث مع المحقق تشا سونغ ان..

210
00:21:29,860 --> 00:21:33,940
اتصرف بالأمر الآن

211
00:21:35,800 --> 00:21:39,500
الأيادي و الأقدام التي لا تتبع الأوامر يجب أن تُقطع

212
00:21:41,000 --> 00:21:42,850
لقد فهمت

213
00:21:47,280 --> 00:21:49,660
قلت لك أن لا تخرج!

214
00:21:55,090 --> 00:22:00,280
الرئيس تشوى جون غو لا يبدو مثل شخص يأذي طفل

215
00:22:01,460 --> 00:22:06,220
إنه قد خطف هيون وو. من أجل الأشياء التي يريدها لنفسه

216
00:22:19,030 --> 00:22:22,900
تحمًّل قليلاً، حسناً يا هيون وو؟

217
00:22:51,470 --> 00:22:53,640
راقب هذه المنطقة قليلاً

218
00:22:53,640 --> 00:22:55,670
هيه ان، إنهُ هنا

219
00:23:20,210 --> 00:23:23,540
لم ينزل. سوف أصعد الآن

220
00:24:08,830 --> 00:24:10,680
هيون وو!

221
00:24:31,010 --> 00:24:33,060
لقد تأخرنا

222
00:24:36,400 --> 00:24:39,150
نعم يا أيها القائد. إنهم قد ذهبوا

223
00:24:39,150 --> 00:24:42,130
يبدو أن الضباط قد وصلوا. سوف أطلب منهم البحث في المنطقة

224
00:24:42,130 --> 00:24:45,760
لا يمكنهم أن يكونوا قد ابتعدوا

225
00:24:47,200 --> 00:24:49,450
سوف أخرج و أخبرهم بالوضع

226
00:24:53,070 --> 00:25:01,050
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

227
00:26:28,670 --> 00:26:31,250
هل المحقق تشا سونغ ان موجود هنا؟

228
00:26:33,390 --> 00:26:35,940
قد خرج إلى موقع جريمة منذ قليل

229
00:26:35,940 --> 00:26:38,410
عن أي موقع تتحدث؟

230
00:26:39,140 --> 00:26:41,060
<i> قسم الشئون الداخلية للشرطة </i>

231
00:26:44,100 --> 00:26:45,860
ما الذي يحدث؟

232
00:26:45,860 --> 00:26:48,640
أعتقد أن عليهِ العودة فوراً

233
00:26:50,870 --> 00:26:53,020
سوف أتصل بِه

234
00:26:59,500 --> 00:27:00,970
تشا سونغ ان

235
00:27:00,970 --> 00:27:05,710
قسم الشئون الداخلية يبحث عليك . هل سببت مشكلة أم هل-؟

236
00:27:05,710 --> 00:27:07,990
هل أنت تشا سونغ ان؟

237
00:27:10,320 --> 00:27:12,450
ما الأمر؟

238
00:27:18,610 --> 00:27:21,940
نعم، سوف أعود الآن

239
00:27:27,650 --> 00:27:30,590
قسم الشئون الداخلية يبحث علي

240
00:27:30,590 --> 00:27:32,690
عندما أفكر في الأمر بشكل منطقي، لديهم الكثير من الأسباب

241
00:27:32,690 --> 00:27:35,830
من الممكن أن يكونون تحت سيطرة إس جي

242
00:27:36,490 --> 00:27:38,550
علي أن أذهب الآن

243
00:27:38,550 --> 00:27:43,730
لو إس جي تدخلت، كما فعلوا في حالة نا جاي هيون المختفي،

244
00:27:44,560 --> 00:27:47,640
سيكون من الصعب أن نجد هيون وو عن طريق استخدام هؤلاء

245
00:27:51,970 --> 00:27:57,700
هل من الممكن أن يأخذهم فريق الإنتاج؟

246
00:27:58,740 --> 00:28:01,570
سوف أتصرف على أني لم أكتشفهم

247
00:28:15,050 --> 00:28:17,420
<i> مطلوب </i>

248
00:28:27,450 --> 00:28:30,390
<i> يجب أن يكون هناك على الأقل شخص واحد سليم ذهنيًّا على هذا البرنامج المجنون </i>

249
00:28:30,390 --> 00:28:32,550
<i> هل من اللازم أن تكون أنت ذلك الشخص؟</i>

250
00:28:32,550 --> 00:28:38,110
<i> إن فشل كل شيء، يجب أن تحمل أحد المسئولية </i>

251
00:28:43,690 --> 00:28:45,900
<i> الرئيس تشوى يقلقني </i>

252
00:28:45,900 --> 00:28:51,800
<i> لو إستمر على أن يدقق في أتفه التفاصيل مثل أستاذ الأداب، ألم نستهلك الكثير من طاقتنا؟</i>

253
00:28:51,800 --> 00:28:53,990
<i> أنا أحتاج لذلك </i>

254
00:28:53,990 --> 00:28:57,640
<i> أنا لن أتساءل في إن كان الشيء صح أم خطأ </i>

255
00:28:57,640 --> 00:29:00,730
<i> من المريح أن يكون هناك شخص يفكر لك </i>

256
00:29:03,140 --> 00:29:06,870
<i> بالنسبة إلي، أنتِ دوّاسة البنزين والرئيس تشوى هو الفرامل </i>

257
00:29:26,210 --> 00:29:30,450
الكلب الذي قد قتل نا سو هيون سيخرج من السجن قريباً

258
00:29:31,160 --> 00:29:36,650
المجرمون يخرجون. المحققون الذين يجتهدون على وجودهم يدخلون السجن. ما هذا الأمر؟

259
00:29:36,650 --> 00:29:39,780
كيف يمكن شركة إس جي أن تكون رائعة لدرجة أن يمكنهم فعل هذا؟

260
00:29:41,250 --> 00:29:45,520
أنا سوف أجد المجرم مهما كانت الأمور

261
00:29:49,670 --> 00:29:52,370
اذهب بسرعة. سوف أراك لاحقاً

262
00:30:01,170 --> 00:30:04,450
<i> إذاً سوفَ أُحضِر هيه ان. سأراكُم في الإجتماع .</i>

263
00:30:07,550 --> 00:30:11,550
<i> لكن بفضلِ برنامجِنا، مِنَ المُريح إن بإمكانِنا إنقاذُهم الآن .</i>

264
00:30:11,550 --> 00:30:15,150
<i> دعينا لا نتحمَّس.</i>

265
00:30:15,150 --> 00:30:18,070
<i> رغمَ أن الجاني جعلنا نُعِد البرنامج، </i>

266
00:30:18,070 --> 00:30:21,600
<i> لا تنسِ أننا لَم نملك خَياراً بُغيةَ إيجادِ هيون وو .</i>

267
00:30:21,600 --> 00:30:24,070
<i> أه... أجل .</i>

268
00:30:24,070 --> 00:30:30,330
<i> أسرِعي و كُلي. هل تعلمينَ هذا؟ إت أكلتِ جيداً، ستتحمَّلينَ جيداً.</i>

269
00:30:31,940 --> 00:30:37,100
<i> كُل شئٍ كانَ غير مألوفٍ و صعباً اليوم. لقد عملتِ بجِد.</i>

270
00:30:37,100 --> 00:30:39,220
<i> شُكراً لكَ، أيها الرئيس.</i>

271
00:30:56,760 --> 00:31:05,680
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

272
00:31:14,210 --> 00:31:17,630
<i> إن-إنها على قيدِ الحياة .</i>

273
00:31:32,230 --> 00:31:35,180
أين أنتَ أيُها المخرج شين ؟

274
00:31:45,930 --> 00:31:47,870
مرحباً ؟

275
00:31:51,490 --> 00:31:53,520
أجل. سأذهبُ حالاً.

276
00:31:56,880 --> 00:31:59,100
لِنذهب إلى حياة إس جي.

277
00:32:00,260 --> 00:32:06,190
- سيكونُ من الأفضلِ إن لَم تذهبي الآن. إلى جانبِ ذلكَ، أنتِ وحيدة.<br>- لا. عليَّ أن أذهب.

278
00:32:06,190 --> 00:32:12,520
بعدَ رؤيةِ بَث اليوم، أحتاجُ أن أعرف ما الذي تُخطط له إس جي.

279
00:32:15,090 --> 00:32:20,370
إن كانوا سيفعلونَ شيئاً لي، لفعلوا ذلكَ دونَ أيِّ صَوت.

280
00:32:21,510 --> 00:32:23,820
كما فعَلوا مع زَوجي.

281
00:32:25,890 --> 00:32:28,250
لقد فَهِمت.

282
00:32:28,250 --> 00:32:33,710
يبدو أنهُ كان هناكَ سوءُ تفاهُم.

283
00:32:33,710 --> 00:32:35,600
هل هذا صحيح ؟

284
00:32:37,250 --> 00:32:43,470
بخوصِ مسألةِ المحامي تشوي بيل غيو، لِنَقُل أنهُ أظهرَ ولاءاً مُفرِطاً لَم أعلَم أنهُ يملِكُه.

285
00:32:43,470 --> 00:32:48,090
لكن القيامُ بقصةٍ حولَ تاي يونغ و مُنتجاتُ إس جي الكيماوية

286
00:32:48,090 --> 00:32:54,020
بتلكَ الطريقة، كانَ ذلكَ صادِماً.

287
00:32:54,020 --> 00:33:00,890
قُمتِ قَسراً بتجميعِ ما أرداهُ الجاني و عرضتِ شُكوكَكِ على أنها حقيقة.

288
00:33:00,890 --> 00:33:05,910
سواءَ كانت الحقيقةَ أم لا، سنعرِفُ إن استمرَّينا بالتحقُّق.

289
00:33:07,730 --> 00:33:10,010
هل ستستمرِّينَ بالبرنامج ؟

290
00:33:11,140 --> 00:33:13,050
لماذا تسألُ ذلك ؟

291
00:33:13,050 --> 00:33:17,350
سَمِعتُ أن الرئيس تشوي جون غو اختفى فجأةً اليوم.

292
00:33:17,350 --> 00:33:22,320
الشرطةُ تبحث عنه. أليسَ هوَ الجاني ؟

293
00:33:22,320 --> 00:33:26,660
علينا أن نستَمِرَّ بالبرنامج طالما أن هيون وو لَم يُعثَر عليه.

294
00:33:26,660 --> 00:33:32,570
خاصةً أن الجاني قد هرَب.

295
00:33:32,570 --> 00:33:34,610
هذا مُريح.

296
00:33:36,720 --> 00:33:41,770
كنتُ قَلِقاً أنكِ قد تتوقفينَ عن البرنامج بما أنكِ وجدتِ الجاني.

297
00:33:41,770 --> 00:33:47,440
هذا مُختلِفٌ جدا عمَّا تخيَّلتُه.

298
00:33:47,440 --> 00:33:49,270
ذلك.

299
00:33:51,240 --> 00:33:54,260
عن ماذا تتحدث ؟

300
00:33:54,260 --> 00:33:58,690
نحنُ نبحثُ عن هيون وو حالياً.

301
00:33:58,690 --> 00:34:01,330
باستخدامِ كُل قوَّتِنا.

302
00:34:01,330 --> 00:34:07,490
بِما أننا نعرِفُ من هوَ لجاني، نعتقِدُ أن بإمكانِنا أن نجِدَهُ أسرعَ من الشرطة.

303
00:34:07,490 --> 00:34:11,950
طلَبنا تعاوُناً أكثرَ سِريَّةً من ذي قَبل.

304
00:34:15,500 --> 00:34:20,900
إن تعاوَنت جونغ هيه ان مع مجموعةِ إس جي،

305
00:34:20,900 --> 00:34:25,720
نستطيعُ إيجادَ هيون وو و إنهاءَ البرنامج بشكلٍ جميل.

306
00:34:25,720 --> 00:34:29,540
كي يكونَ مُسوِّغاً لاستحواذِنا على يو سي إن.

307
00:34:30,770 --> 00:34:34,570
إن كانَ بالإمكانِ إيجادُ هيون وو، سأكونُ مُمتنَّة.

308
00:34:34,570 --> 00:34:37,350
لقد قطَعتُ لكَ وعداً.

309
00:34:37,350 --> 00:34:40,730
مِنَ المُريح أننا نتَّفِق.

310
00:34:40,730 --> 00:34:45,620
سأثِقُ أنكِ سَتُصححينَ ما قُلتيهِ في حلقةِ اليوم في المرةِ القادمة.

311
00:34:46,780 --> 00:34:49,040
سأُفكِّر في الأمر.

312
00:34:56,400 --> 00:35:01,010
ألَم... ألَم أقُل هذا ؟

313
00:35:02,290 --> 00:35:06,040
سواءَ وجَدتهُ الشرطة أو وجدناهُ نحن،

314
00:35:06,040 --> 00:35:09,130
هيون وو سيأتي إلَينا أولاً.

315
00:35:10,430 --> 00:35:13,530
إعتقدتُ أن عليكِ أن تعلمي هذا.

316
00:35:23,090 --> 00:35:28,110
أيُها المحقق تشا سونغ إن، أنتَ سبَّبتَ إنقطاع التيار الكهربائي في يو سي إن و تسلَّلَت لي جي يون بفضلِكَ.

317
00:35:28,110 --> 00:35:33,920
هل شاركتَ مِنَ البداية أم هل أُعلِمتَ لاحقا و لَم تَقُم بالتبليغ ؟

318
00:35:33,920 --> 00:35:39,310
فكِّر في الأمر جيداً. هل شاركتَ أم فشِلتَ في التبليغ ؟

319
00:35:39,310 --> 00:35:43,360
هذهِ الأوزانُ مُختلِفة. هل أنتَ على علمٍ بذلك ؟

320
00:35:43,360 --> 00:35:45,910
كيفَ اكتشَفنا ؟

321
00:35:45,910 --> 00:35:49,600
ذلكَ الوغدُ الذي أمسكتَ بهِ في وكالةِ التحقيق...

322
00:35:55,600 --> 00:36:00,240
شَهِدَ أنكَ كنتَ إلى جانبِ نا سو هيون عندما مات.

323
00:36:00,240 --> 00:36:04,630
هل هذا مُبهَمٌ أيضاً ؟ لماذا قَد تكونُ موجوداً هنا ؟

324
00:36:07,020 --> 00:36:13,330
لقد رأى أن لي جي يون و جونغ هيه ان هرَبَتا في سيارتِكَ و أنتَ من أخبرهُم بفعلِ ذلك.

325
00:36:22,080 --> 00:36:25,410
لماذا لا تُجيب ؟

326
00:36:25,410 --> 00:36:29,850
أيُّها المحقق تشا سونغ ان. إن ماطلتَ في هذا، سيُصبِح الأمر أكثرَ صُعوبة.

327
00:36:29,850 --> 00:36:31,820
نحنُ نرغب بِمُساعدتك.

328
00:36:31,820 --> 00:36:35,650
هل أحضرتُم مُذكرة ؟

329
00:36:38,730 --> 00:36:41,050
هل علينا أن نُحضِرَ مُذكرة ؟

330
00:36:41,050 --> 00:36:45,820
ستخضَعُ للتحقيقِ لعدةِ أيامٍ و تَصِلَ إلى تسوية.لَن تستفيدَ من إتباعِ الإجراءات.

331
00:36:45,820 --> 00:36:50,100
إلا أن أردتَ أن تستقيلَ من منصبِكَ كمُحقق. هل يُمكنكَ أن تتعاون ؟

332
00:36:51,500 --> 00:36:54,020
وُجِدَ هذا في بيتِ حماةِ جون غو.

333
00:36:54,020 --> 00:36:57,990
تمَّ التخطيطُ لِهذا منذُ وقتٍ طويل.

334
00:36:59,460 --> 00:37:01,700
لقد كانَ يُحضِّر للبرنامج.

335
00:37:01,700 --> 00:37:04,060
كان عليه التوقُّف على الأغلب بسببِ ضغوطٍ من الأعلى.

336
00:37:04,060 --> 00:37:08,360
أتى جون غو إلى المحطة عام 2009.

337
00:37:08,360 --> 00:37:11,880
- كُل شئٍ مُرتَبِط الآن.<br>- لقد خَدَشنا السطحَ فقط.

338
00:37:11,880 --> 00:37:16,390
كيم وو جين، ها دونغ مين، لي ميوغ سون، جو نام تشول، غو هيون جون

339
00:37:16,390 --> 00:37:19,310
القائِد العام للشُرطة، تشوي بيل غيو.

340
00:37:19,310 --> 00:37:24,880
لِنكتَشف كيف عاشَ هؤلاءِ الأشخاص و ما الخَطايا التي ارتكَبوها من عام 2009 لغايةِ الآن.

341
00:37:24,880 --> 00:37:28,000
هناكَ ملفَّاتٌ تم التبليغ عنها مِن قِبَل وكالةِ المُحقق أيضاً.

342
00:37:28,000 --> 00:37:32,270
علينا أن ننظُرَ إليها بِسُرعة. علينا أن نكتشفَ لماذا أرادَ هيون جو إنتاجَ هذا البرنامج.

343
00:37:32,270 --> 00:37:36,390
و ما الذي أرادَ فِعلَه في الحلقة النهائيةِ العاشرة.

344
00:37:36,390 --> 00:37:41,060
بِما أنهُ عُرِفَ أنه الجاني، سيعتَقِدُ أن هذهِ فُرصَتُه الأخيرة.

345
00:37:41,060 --> 00:37:45,590
خُطة السونباي جون غو... سواءَ اكتشفنا أولاً و سَبَقناه أو تفاوَضنا...

346
00:37:45,590 --> 00:37:48,710
- إذاً يُمكننا استخدامُ البرنامج من أجل أي شئ.<br>- ماذا لَو...

347
00:37:49,770 --> 00:37:53,440
ماذا لو اكتشَفنا ما يُريده الرئيس تشوي لَكن لا نستطيعُ الوفاءَ بِه ؟

348
00:37:53,440 --> 00:37:56,880
لا. ماذا لَو كانَ أمراً لا يجوزُ أن نُوفي بِه ؟

349
00:37:56,880 --> 00:38:01,440
ما زال علينا فِعلُ ذلك. هيون و وفي خطَرٍ أكبر.

350
00:38:01,440 --> 00:38:04,390
إس جي تبحَثُ عن هيون وو أيضاً.

351
00:38:11,150 --> 00:38:14,950
<i> تشوي جون غو، الإنتقامُ للموتِ الظالِم لعائِلَتِه.</i>

352
00:38:17,540 --> 00:38:22,560
هذا رائِع. الجاني قد يكونُ في فريقِ الإنتاج.

353
00:38:23,910 --> 00:38:28,360
عندما هرَبَت جونغ هيه ان سابِقاً خلالَ عرضِ البرنامج، لقد شكَّت بذلكَ، صحيح ؟

354
00:38:28,360 --> 00:38:31,390
بالنظرِ إلى أن جميع طاقَم البرنامج يجلسونَ في زاويَةٍ في مكانٍ ما، فهذا يعني أنهم يعلمونَ بالفِعل.

355
00:38:31,390 --> 00:38:35,230
يبدو كذلك. الشرطةُ تعلم على الأغلب، أيضاً.

356
00:38:35,230 --> 00:38:41,830
سابِقاً... جءَ المُحقق تشا سونغ ان راكِضاً و كانَ يسألُ عن مكانِ تواجُدِ ذلكَ الشاب.

357
00:38:41,830 --> 00:38:43,770
هل عليَّ أن أُخمِّن ؟

358
00:38:44,810 --> 00:38:47,450
إنهُ مُدير الصحافة تشوي جون غو، صحيح ؟

359
00:38:48,540 --> 00:38:50,940
كيفَ عرَفت ؟

360
00:38:50,940 --> 00:38:54,330
قُمتُ بتحقيقٍ مُنفَصِل بنفسي.

361
00:38:56,050 --> 00:38:59,820
<i> يا إلهي، الجَو حار، هاه ؟</i>

362
00:39:04,600 --> 00:39:09,860
<i> حسناً، ليسَ لديَّ ما أقولُه لك. لقد أتيتُ بما أنكَ توسَّلتَني كي آتي .</i>

363
00:39:09,860 --> 00:39:14,590
<i> لقد خُضتُ الكثيرَ كي يسمَحوا لي بكتابَةِ هذه المقالة. أرجوكِ ساعِديني. </i>

364
00:39:14,590 --> 00:39:20,110
<i> كحَماتِه، أرغبُ بمعرفةِ أي نوعٍ من الرِجال هوَ زوجُ ابنتكِ.</i>

365
00:39:20,110 --> 00:39:22,270
<i> أنتِ الشخصُ الوحيدُ المُتبقِّي من عائِلَتِه. </i>

366
00:39:22,270 --> 00:39:26,800
<i> كيفَ نُعتبَر عائِلة ؟ بعد كل هذا الوقت، ما زِلنا غُرباء. </i>

367
00:39:27,960 --> 00:39:33,750
<i> عليهِ أن ينسى كل شئٍ و يعيشَ حياةً جيدة. لقد مذى وقتٌ طويل ٌ منذُ أن ماتَت ابنَتي. </i>

368
00:39:35,420 --> 00:39:41,550
<i> من فضلكِ أخبِريني كيفَ كانَ قبل وفاةِ ابنتكِ. </i>

369
00:39:43,580 --> 00:39:46,880
<i> أنا آسِفة. لا أشعرُ أني بخَير. </i>

370
00:39:46,880 --> 00:39:50,690
<i> أرجوكَ إذهَب. ليسَ لديَّ ما أقولُه. </i>

371
00:39:50,690 --> 00:39:53,190
<i> لا تأتِ للبحث عني مُجدداً.</i>

372
00:39:54,190 --> 00:39:57,800
<i> حسناً...يا سيدتي! </i>

373
00:40:00,450 --> 00:40:03,520
لقد سجلت الذي حدث خلال البث أليس كذلك؟ ابعث لي المقطع الصوتي عبر البريد الإلكتروني الآن، من فضلك.

374
00:40:03,520 --> 00:40:08,030
لكن...الشيء الذي وعدتني بهِ...متى سوف...

375
00:40:08,030 --> 00:40:11,010
دعني أن أستمع إلى المقطع واحد إن كان مفيد أم لا أولاً. ثم نتحدث

376
00:40:11,010 --> 00:40:14,440
لحظة، لحظة...ما هذا الاتفاق؟

377
00:40:14,440 --> 00:40:20,950
ذلك ما أقصدهُ... اجتهد غداً لكي ينفعك العمل. أرجوك...أنا أريد بيانات مهمة

378
00:40:20,950 --> 00:40:25,230
لكن...هم يعلمون المجرم الآن. هل تعتقد أنهم سيخرجون البرنامج غداً؟

379
00:40:25,230 --> 00:40:28,020
يجب فعل ذلك! لم يجدوا هيون وو بعد

380
00:40:28,020 --> 00:40:31,630
عليهم اكتشاف الخاتمة التي يريدها المجرم. ذلك الجزء الشيق

381
00:40:35,920 --> 00:40:38,220
سوف أراك الغد

382
00:40:40,210 --> 00:40:41,370
مرحباً؟

383
00:40:41,370 --> 00:40:42,840
<i> الصحفي جانغ جين ونغ؟ </i>

384
00:40:42,840 --> 00:40:47,570
أنا تشوى جون غو. أريد أن أطلب منك طلب

385
00:40:48,330 --> 00:40:54,310
ثم سوف أعمل لقاء خاص معك بعد انتهاء كل هذا

386
00:40:55,880 --> 00:41:01,500
اعطيني قصة رائعة أخرى أولاً. يجب أن أذوقها لكي أرى إن تستحق أن أضحي بحاتي من أجلها

387
00:41:01,500 --> 00:41:04,100
يبدو أني أخطأت عندما قررت أن أتصل بك

388
00:41:04,100 --> 00:41:07,680
لا مفر من ذلك. هيا ننهي المكالمة الآن

389
00:41:07,680 --> 00:41:09,480
انتظر، انتظر!

390
00:41:11,520 --> 00:41:13,270
لم تنهي المكالمة، أهذا صحيح؟

391
00:41:14,550 --> 00:41:18,690
أنت فعلت ذلك عندما كسرت هاتفي أيضاً. إنك لا تستمع إلى الناس حتى نهاية الكلام

392
00:41:18,690 --> 00:41:22,360
يجب أن تناقش وتقنع. كيف يمكنك أن تجبر الناس...

393
00:41:25,880 --> 00:41:29,150
ما هو طلبك؟

394
00:41:34,570 --> 00:41:37,370
<i> غرفة استجواب رقم ١ </i>

395
00:41:42,290 --> 00:41:46,830
أعتقد أنهم سيضل مربوط هكذا حتى نهاية البرنامج

396
00:41:46,830 --> 00:41:51,800
على الأقل نستطيع أن نراقبهم هنا. لكن ماذا سنفعل إن غيروا المكان؟

397
00:41:51,800 --> 00:41:53,890
هل هم فعلاً من قسم الشئون الداخلية؟

398
00:41:53,890 --> 00:41:56,160
نعم، إنهم كذلك لكن...

399
00:41:56,160 --> 00:42:00,940
لكن أعتقد أن لديهم علاقة بشركة إس جي وليس قسم الشرطة

400
00:42:01,790 --> 00:42:06,030
ألم تسمع أي خبر من أوه مي أوك؟ لماذا لم أراها هنا منذ فترة؟

401
00:42:06,030 --> 00:42:08,530
آه..أنا أيضاً لست متأكد

402
00:42:08,530 --> 00:42:10,670
أنا أقلق عليها أيضاً

403
00:42:10,670 --> 00:42:14,600
حتى لم تخبر المسئولين عن عودتها إلى العمل خلال فترة عطلتها...

404
00:42:14,600 --> 00:42:19,360
هل تعتقد أنهم سيفتشون وراء سونغ ان فقط؟ هل أنت حقاً لا تعلم أي شيء؟

405
00:42:20,890 --> 00:42:23,700
لا، حقاً لا أعلم شيء

406
00:42:28,660 --> 00:42:30,310
<i> أنتما! </i>

407
00:42:54,360 --> 00:42:57,710
<i> سنباي، أين أنتِ؟ أعلم أنكِ مع لي جي يون</i>

408
00:42:57,710 --> 00:43:00,020
<i> عمال قسم الشئون الداخلية أخذوا سنباي سونغ ان </i>

409
00:43:00,020 --> 00:43:05,140
<i> هل يمكنك تحمل الأمر وحدِك، يا سنباي؟ سوف أكون هناك. علي أن أفعل شيء </i>

410
00:43:45,620 --> 00:43:50,050
<i> ٣٥٤ غورو-دونغ. نحن نُطارَد داخل المبنى</i>

411
00:44:22,310 --> 00:44:25,790
<i> آه، حقاً...أنا ساخن جداً </i>

412
00:44:25,790 --> 00:44:30,730
يا أيتها العجوزة، لا تجعلينا نعرق دون سبب. هيا نذهب بسكوت

413
00:44:30,730 --> 00:44:32,940
هيا، تعالي هنا

414
00:44:57,110 --> 00:45:08,150
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

415
00:45:21,260 --> 00:45:25,230
عندما توفى زميلك بعد أن كان يتدخل في الحالات دون سبب، كان من مفروض أن تتعلمين حصة

416
00:45:25,230 --> 00:45:29,150
إن استمريتِ هكذا، يمكن أن ندفنُكِ في هدوء، حسناً؟

417
00:45:32,370 --> 00:45:35,490
لنعيش في الرعب عندما يجب الخوف

418
00:45:43,820 --> 00:45:46,820
اتركوني! اتركوني!

419
00:45:52,500 --> 00:45:54,630
شرطة! ارفعوا أيديكم!

420
00:45:55,860 --> 00:45:57,950
اتركوا تلك المرأة!

421
00:46:41,280 --> 00:46:43,090
يا أيها الكلب!

422
00:46:43,090 --> 00:46:45,040
خذ هذا

423
00:47:21,200 --> 00:47:23,800
اذهب وأخبر المحقق تشا سونغ ان

424
00:47:23,800 --> 00:47:27,900
أنك أذيت هكذا بسببه

425
00:47:36,800 --> 00:47:40,190
لي يونغ غوان! لي يونغ غوان!

426
00:47:40,190 --> 00:47:42,030
لي يونغ غوان!

427
00:47:43,110 --> 00:47:44,970
لي يونغ غوان!

428
00:47:45,970 --> 00:47:47,720
لي يونغ غوان!

429
00:48:00,260 --> 00:48:04,570
<i> الهاتف مغلق. يمكنك ترك رسالة </i>

430
00:48:04,570 --> 00:48:06,980
<i> بعد الصفير سيجب دفع رسوم على المكالمة </i>

431
00:48:06,980 --> 00:48:11,940
<i> إضغط رقم ١ لتسجيل رسالتك. إضغط رقم ٢ للإتصال برقم آخر...</i>

432
00:48:18,630 --> 00:48:23,250
يا أيها الرئيس. كيف يمكنني التواصل مع المحقق تشا سونغ ان...

433
00:48:27,140 --> 00:48:29,190
حسناً، لقد فهمت

434
00:48:33,700 --> 00:48:36,710
<i> دائماً... </i>

435
00:48:37,540 --> 00:48:39,250
<i> مجرد...</i>

436
00:48:40,660 --> 00:48:43,710
<i> فكرت أن كان يجب التجاهل عن الأمر..</i>

437
00:48:44,700 --> 00:48:47,260
<i> ضلت الأفكار تخطر على بالي </i>

438
00:48:47,260 --> 00:48:53,670
<i> كنت مجرد...أقول لنفسي أن العالم هو هكذا </i>

439
00:48:54,540 --> 00:48:57,930
<i> كان من المفروض أن أعيش كذلك...</i>

440
00:48:57,930 --> 00:49:03,440
<i> لكن...لم أستطيع أن أتجاهل عنهُ</i>

441
00:49:03,440 --> 00:49:09,590
<i> عندما رأيت فتاة من عمرو لي جي يون... </i>

442
00:49:09,590 --> 00:49:12,440
<i> بأنبوب موضوع في عنقها بعصا من الخشب </i>

443
00:49:12,440 --> 00:49:17,410
<i> لو كانت هذه الفتاة إبنتي، ماذا كنت أفعل؟ </i>

444
00:49:17,410 --> 00:49:23,300
<i> شعرت أنها كانت كذلك بسببي </i>

445
00:49:25,010 --> 00:49:30,040
<i> جي يون...أنا أسِف </i>

446
00:49:30,040 --> 00:49:33,430
<i> عزيزتي...أنا أسِف </i>

447
00:49:33,430 --> 00:49:38,160
<i> حتى ليس لدي القوة لحماية عائلتي أو أي قدرة...</i>

448
00:49:38,160 --> 00:49:41,870
<i> أنا انسحبت إلى الأمر كذلك </i>

449
00:49:47,570 --> 00:49:50,270
هل أنتِ بخير يا أيتها الكاتبة؟

450
00:49:52,950 --> 00:49:54,400
نعم؟

451
00:49:56,790 --> 00:50:03,780
لدي ذلك المنتج في المنزل. أستخدمهُ باستمرار أيضاً

452
00:50:09,210 --> 00:50:12,680
أنا متأكدة أن ما زال هناك الكثير من الأشخاص الذين يستخدمونه دون أن يعلمون عن هذا

453
00:50:14,890 --> 00:50:16,430
هل اكتشفتِ شيء؟

454
00:50:16,430 --> 00:50:20,660
أعتقد أن كشف هذا الأمر كان هدف رئيس الإعلام

455
00:50:20,660 --> 00:50:24,760
استخدم نسبة المشاهدين كشرط لتراه الكثير من الناس

456
00:50:24,760 --> 00:50:29,450
ليس كذلك. لم يبدأ هذا لمجرد تعليم الناس عن الأمر

457
00:50:29,450 --> 00:50:32,950
من ضمن جميع الأشخاص الذين ساعدوا إس جي على إخفاء هذه المعلومة طوال هذا الوقت..

458
00:50:32,950 --> 00:50:36,320
جميع من حق عنه جون غو هيونغ قد مات

459
00:50:36,320 --> 00:50:39,260
لو حول إتمام انتقامه بنفس الشكل...

460
00:50:39,260 --> 00:50:43,350
الشخص الذي أمر كل جرائم إس جي...

461
00:50:44,830 --> 00:50:48,150
من الممكن أن يقتل رئيس الشركة هام تاي سوب نفسه

462
00:50:48,850 --> 00:50:51,880
اه..مستحيل!

463
00:50:51,880 --> 00:50:55,480
هل من الممكن أن يذهب الرئيس لهذه الدرجة؟

464
00:50:55,480 --> 00:50:59,220
من الممكن أن يكون قد فعل كل هذا بسبب أوامر نا سو هيون و لي جي يون

465
00:51:41,000 --> 00:51:47,230
بعد إذنكم...أهذا فريق "مطلوب"؟

466
00:51:48,140 --> 00:51:51,080
نعم، ذلك صحيح. لماذا أتيتِ هنا؟

467
00:51:54,100 --> 00:51:56,880
جئت لأني انصدمت جداً بعد مشاهدة البرنامج

468
00:51:57,920 --> 00:52:02,310
ذلك المنتج الذي أنتجتهُ شركة إس جي للمواد الكيماوية...

469
00:52:02,310 --> 00:52:06,880
أنتم تتحدثون عن مبيد الفطريات لجهاز زيادة الرطوبة، أليس ذلك؟

470
00:52:09,320 --> 00:52:11,730
كيف علمتِ عن ذلك؟

471
00:52:11,730 --> 00:52:14,730
تلك الطفلة، نا يونغ هيون...

472
00:52:14,730 --> 00:52:21,070
علمت ذلك عندما سمعت أنها توفت من التهاب رئوي حاد خلالي

473
00:52:22,060 --> 00:52:27,650
ابنتي توفت هكذا أيضاً

474
00:52:29,170 --> 00:52:34,450
هل كنتِ تعلمين أنه كان بسبب مبيد الفطريات لجهاز زيادة الرطوبة؟

475
00:52:34,450 --> 00:52:36,430
لا...

476
00:52:36,430 --> 00:52:39,740
لم أعلم في البداية

477
00:52:40,570 --> 00:52:48,290
لكن منذ عدة سنوات، زارني مخرج و أخبرني

478
00:52:49,000 --> 00:52:52,840
أن الناس الذين لديهم الأعراض مثلي أنا وابنتي...

479
00:52:52,840 --> 00:52:55,690
الناس التي تعاني...

480
00:52:55,690 --> 00:53:00,620
الناس التي مرضت عن طريق استخدام مبيد الفطريات لجهاز زيادة الرطوبة...

481
00:53:00,620 --> 00:53:02,680
قال أن هناك الكثير منهم

482
00:53:03,390 --> 00:53:07,400
من الممكن أن ذلك المخرج...

483
00:53:07,400 --> 00:53:11,920
هو سيعلَم المزيد من التفاصيل. كنت أريد أن أخبركم

484
00:53:13,050 --> 00:53:15,650
ماذا كان اسم ذلك المخرج؟

485
00:53:19,660 --> 00:53:24,140
لا تعلم ما ينتظرك في المستقبل، فاحتفظ بالكارت <i> إس بي سي، تشوى جون غو </i>

486
00:53:25,750 --> 00:53:27,550
تشوى جون غو

487
00:53:30,430 --> 00:53:33,250
عندما زارني

488
00:53:34,020 --> 00:53:39,650
قال أنهُ لن يكون من السهل أن نعلن هذه المعلومة

489
00:53:40,530 --> 00:53:43,730
خفت دون سبب...

490
00:53:43,730 --> 00:53:46,920
قلت له أني لن أفعل لقاء معه

491
00:53:48,130 --> 00:53:52,380
أتى وزارني لعدة أيام

492
00:53:52,380 --> 00:53:59,150
في يوم من الأيام، حدثني عن نفسه

493
00:54:01,080 --> 00:54:02,650
<i>سوف أعود </i>

494
00:54:02,650 --> 00:54:05,160
<i>- هل أنت ذاهب الآن؟ <br> - نعم </i>

495
00:54:07,830 --> 00:54:10,230
<i> يا ترى لماذا تستمرين على السعال </i>

496
00:54:10,230 --> 00:54:12,820
<i> ألا تظنين أن يجب أن نذهب إلى المستشفى؟ </i>

497
00:54:12,820 --> 00:54:17,260
<i> أنا بخير. يمكنني تحمُّل الرشح </i>

498
00:54:17,260 --> 00:54:20,340
<i> لا يمكنني أن أتناول دواء الرشح </i>

499
00:54:20,340 --> 00:54:24,820
<i> اشغلي هذا. الهواء الجاف ليس جيد </i>

500
00:54:31,820 --> 00:54:34,560
<i>لا يمكنُكِ تناول الطعام أيضاً </i>

501
00:54:34,560 --> 00:54:36,460
<i> ماذا سنفعل؟</i>

502
00:54:36,460 --> 00:54:40,790
<i> أمي قالت أنها ستأتي لاحقاً. لا تقلق واذهب </i>

503
00:54:40,790 --> 00:54:44,670
<i> يجب أن أذهب إلى المستشفى معك لكني مشغول جداً </i>

504
00:54:44,670 --> 00:54:47,840
<i> إنه ليس شيء جديد. هيا، اذهب</i>

505
00:54:47,840 --> 00:54:50,770
<i> حسناً، إلى اللقاء. آه، صحيح.</i>

506
00:54:50,770 --> 00:54:56,390
<i> يا أيها الصغير. يا أيها الصغير. بابا سوف يعود. تسلى مع ماما </i>

507
00:54:56,390 --> 00:54:59,890
<i> يقول أنه سوف يراني لاحقاً. إلى اللقاء </i>

508
00:55:17,620 --> 00:55:22,040
<i> ماذا؟ هل علي أن أحضر شيء لذيذ على طريق عودتي إلى المنزل؟</i>

509
00:55:22,040 --> 00:55:25,450
<i> مرحباً؟ لماذا لا تقولين شيء؟</i>

510
00:55:28,470 --> 00:55:30,430
<i> عزيزتي! </i>

511
00:55:32,790 --> 00:55:34,840
<i> ما الأمر؟ هل قد حدث شيء؟</i>

512
00:55:34,840 --> 00:55:38,890
<i> أنا لا أستطيع...لا أستطيع التنفس... </i>

513
00:55:43,250 --> 00:55:45,710
<i> عزيزتي! سون يونغ!</i>

514
00:55:45,710 --> 00:55:49,820
<i> - سون يونغ، ما الأمر؟ <br> - وبعد أسبوع بالضبط...</i>

515
00:55:49,820 --> 00:55:54,750
<i> فقد زوجتهُ وطفلهِ</i>

516
00:55:55,560 --> 00:55:58,520
<i> في ذلك الوقت، المخرج...</i>

517
00:55:58,520 --> 00:56:01,790
<i> مبيد الفطريات لجهاز زيادة الرطوبة...</i>

518
00:56:01,790 --> 00:56:04,620
<i> لم يخطر في باله أبداً </i>

519
00:56:09,410 --> 00:56:13,120
<i> منظف سوبر، مبيد الفطريات لأجهزة زيادة الرطوبة <i></i></i>

520
00:56:20,000 --> 00:56:26,070
حاولت أن أخبرك عن حالتي وحالة ابنتي بتفصيل

521
00:56:26,070 --> 00:56:29,280
لست متأكدة إن سيكون مفيد

522
00:56:30,080 --> 00:56:32,320
كان مفيد جداً

523
00:56:33,090 --> 00:56:37,070
شكراً...لأنكِ أتيتِ لنا

524
00:56:38,940 --> 00:56:43,650
لو هناك أي شيء تتساءلين فيه في المستقبل، اتصلي بي من فضلك

525
00:56:44,300 --> 00:56:49,920
حولي يوجد المزيد من الأشخاص الذين يعانون من نفس المشكل

526
00:56:51,340 --> 00:56:53,340
شكراً

527
00:56:57,730 --> 00:56:59,920
يا جونغ هيه ان...

528
00:57:00,740 --> 00:57:10,120
أنا...لو حتى شخص واحد مثلي قد ساعد المخرج في ذلك الوقت...

529
00:57:10,120 --> 00:57:14,570
على نشر تلك المعلومة للجميع...

530
00:57:14,570 --> 00:57:21,000
هل من الممكن أن اختطاف هيون وو و قتل هؤلاء الأشخاص...

531
00:57:21,000 --> 00:57:24,300
لم حدثوا ؟

532
00:57:26,200 --> 00:57:32,340
لا..لا...لا تقولين هذه الأشياء

533
00:57:34,020 --> 00:57:39,300
هيون وو...أدعوا أن تجديه بالسلامة

534
00:57:47,080 --> 00:57:53,810
كل من فضلك. ستتعب من التساؤل طوال اليوم

535
00:57:54,790 --> 00:57:57,680
هل ما زال هناك المزيد؟

536
00:57:57,680 --> 00:58:00,670
أنت تعلم أحسن من ذلك

537
00:58:00,670 --> 00:58:05,630
معظم الأشياء التي سألتم عنها، إما عاقبت عليها من قبل...

538
00:58:05,630 --> 00:58:08,250
أو قد أُثبتَ أني كنتُ بريء

539
00:58:08,250 --> 00:58:11,420
قد اختلفت الظروف

540
00:58:11,420 --> 00:58:14,340
بعد بداية برنامج "مطلوب" لجونغ هيه ان،

541
00:58:14,340 --> 00:58:17,570
كانت تصرفاتك رائعة

542
00:58:17,570 --> 00:58:22,830
وكانت الشرطة تشك في أنك خاطف سونغ هيون وو

543
00:58:22,830 --> 00:58:27,020
لذلك، يستحق الأمر أن نرجع السبعة سنوات الماضية

544
00:58:40,150 --> 00:58:46,890
لنتوقف هنا. إن لن تُسلِم جواب استقال، سوف نراك قريب جداً

545
00:58:46,890 --> 00:58:49,140
أسرع واذهب إلى المستشفى

546
00:58:49,140 --> 00:58:50,490
ماذا تقول؟

547
00:58:50,490 --> 00:58:55,170
ضابط مبتدئ قبل قدوة سيئة وتعلم جميع الأشياء الخطأ

548
00:58:55,170 --> 00:58:59,560
حاول أن يقبض على عصابة تحتوي على ٤ رجال، فوسعوه ضرباً

549
00:59:10,620 --> 00:59:13,430
أين المريض لي يونغ غوان؟

550
00:59:13,430 --> 00:59:15,520
تعال هنا

551
00:59:45,940 --> 00:59:47,550
سنباي

552
00:59:49,110 --> 00:59:50,840
من هو؟

553
00:59:52,480 --> 00:59:54,510
من الذي فعل هذا؟

554
00:59:55,650 --> 00:59:57,610
لي جي يون...

555
00:59:59,410 --> 01:00:01,650
لا...

556
01:00:10,140 --> 01:00:11,900
لي جي يون...

557
01:00:13,100 --> 01:00:15,880
قد أخذوها هؤلاء الأشخاص

558
01:00:26,720 --> 01:00:33,700
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

559
01:00:49,510 --> 01:00:51,280
مرحباً

560
01:00:59,000 --> 01:01:02,930
هيه ان... إنه أنا

561
01:01:07,620 --> 01:01:09,780
أين هيون وو؟

562
01:01:13,450 --> 01:01:17,160
أين هيون وو يا أيها الكلب!؟

