﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

2
00:00:09,310 --> 00:00:10,820
<i> حلقة ١٢ </i>

3
00:00:19,000 --> 00:00:20,780
من الآن، سوف أتحرك وحدي

4
00:00:20,780 --> 00:00:22,290
هل ستكونين بخير؟

5
00:00:22,290 --> 00:00:24,680
لا يبقى الكثير من الوقت قبل البث

6
00:00:24,680 --> 00:00:28,050
لو تحركنا معاً، من الممكن أن نُكتَشَف بسهولة

7
00:00:28,050 --> 00:00:31,860
- تواصلي مع فريق الإنتاج أو المحقق تشا و تحركي معهم <br> - حسناً

8
00:00:32,610 --> 00:00:35,430
اتصلي بي عندما توصلان بالسلامة

9
00:01:00,700 --> 00:01:04,750
أنا أسفة ولكن لا أريد أن أُعقِّد الأمور أكثر

10
00:02:03,950 --> 00:02:06,150
<i> لوالدة جي يون</i>

11
00:02:13,930 --> 00:02:20,740
<i> لو... حدث لي أي شيء، اعطي هذا الشريط لمحطة الإذاعة التلفازية أو للجريدة </i>

12
00:02:20,740 --> 00:02:23,720
<i> أعتذر على إلقاء هذا العبء عليكِ </i>

13
00:02:23,720 --> 00:02:27,580
<i> أنا أسف على أني لم أستطيع حمايتك حتى النهاية </i>

14
00:02:43,380 --> 00:02:47,090
يبدو أن وفاة ها دونغ مين ستعتبر حالة إنتحار

15
00:02:47,090 --> 00:02:49,480
نتيجة تحليل سبب الموت لم تظهر بعد

16
00:02:50,250 --> 00:02:52,050
ماذا عن كاميرات الأمن في السجن؟

17
00:02:52,050 --> 00:02:54,640
مكاتب الحكومة ليست متعاونة بالمرة

18
00:02:54,640 --> 00:02:59,730
نحن لسنا من ضمن فريق التحقيق ألخ وليس لدينا سبب

19
00:03:07,920 --> 00:03:11,450
هل من الممكن أن تفرغِ لي القليل من الوقت؟ لدي سؤال لكِ

20
00:03:11,450 --> 00:03:14,550
<i> أنا مشغولة جداً الآن. تعال إلى غرفة تحليل سبب الموت </i>

21
00:03:20,160 --> 00:03:22,230
أنت تُعَلِمُهُ عادات سيئة

22
00:03:22,230 --> 00:03:25,680
لأنك لست في فريق التحقق الخاص، كنت أتساءل في ما تفعَلُهُ الآن

23
00:03:25,680 --> 00:03:28,880
كيف يمكِنُكَ أن لا تعلم القوانين الرسمية للتحقيق ؟

24
00:03:28,880 --> 00:03:31,280
هل إكتشفتِ أي شيء؟

25
00:03:31,280 --> 00:03:36,910
حتى دون أن تطلب، لم أقتنع بنتيجة تحليل بارك سي يونغ. فحققتُ فيهِ أكثر

26
00:03:36,910 --> 00:03:39,990
هل هو إنتحر بالفعل؟ هل ذلك صحيح؟

27
00:03:41,740 --> 00:03:46,630
أعضاء فريق التحقيق يريدون أن يعتبروهُ كذلك لكي يستطيعون الإنتهاء من هذه الحالة في أسرع وقت

28
00:03:46,630 --> 00:03:52,560
بالنسبة إلى المحقق الطبي، قال لي غير رسمياً أنهُ يشكُ أنهُ قُتِل

29
00:03:52,560 --> 00:03:54,530
هل أنتِ متأكدة؟

30
00:03:54,530 --> 00:03:59,390
مكان الحبل على عنقِهِ عندما خُنِق يختلف عن مكان الكدمة

31
00:03:59,390 --> 00:04:02,030
هناك عدة حالات مرتبطة

32
00:04:02,030 --> 00:04:04,300
لديه جروح على ذراعيهِ و رجليهِ تدلُ على أنهُ كان يدافع على نفسهِ

33
00:04:04,300 --> 00:04:08,790
لو تنظر على صور موقع الجريمة، ترى أن جانب واحد من البنطلون مرفوع أكثر من الأخر

34
00:04:08,790 --> 00:04:12,000
بعد عن إتشنق، على الألرجح

35
00:04:12,000 --> 00:04:14,790
أن قد جر أحد الجثة الميتة على الأرض

36
00:04:14,790 --> 00:04:16,790
متى ستظهر النتيجة الرسمية؟

37
00:04:16,790 --> 00:04:21,760
لقد تأكدنا من هذهِ النتيجة. لكنهم أجلوا إعلانها و يبحثون عن المزيد من الدليل

38
00:04:21,760 --> 00:04:23,490
لكي يؤكدون أنهُ إنتحر

39
00:04:23,490 --> 00:04:26,160
من الذي يأمرهُ على فعل هذا؟

40
00:04:26,160 --> 00:04:28,460
لا أعلم

41
00:04:28,460 --> 00:04:32,470
كن حذر. لقد سمعت أن رئيس جونغ يُعاقَب أيضاً

42
00:04:32,470 --> 00:04:36,190
لو تورطم في أي مشاكل، سيكون من الصعب أن يُدافع عليكم

43
00:04:36,190 --> 00:04:39,030
على أي حال...شكراً. سوف أتصِل بِكِ مرةً أُخرى

44
00:04:39,030 --> 00:04:42,350
لا تفعل ذلك. لا أحب أن أراك

45
00:04:47,110 --> 00:04:49,240
سنباي، ألا يمكن أن تخبرني؟

46
00:04:49,240 --> 00:04:53,680
من الذي قتل نا سو هيون؟ وكيف علمت أن تهذب هناك يا سنباي؟

47
00:04:57,890 --> 00:05:00,140
لا أنوي أن أخفي هذا السر عنك

48
00:05:00,140 --> 00:05:01,710
هذا ليس بسبب عدم ثقتي فيك أيضاً

49
00:05:01,710 --> 00:05:03,950
إذاً، لِما لا تخبرني؟

50
00:05:03,950 --> 00:05:06,960
لا أريدُ أن أٌدخِلَك في هذا الأمر

51
00:05:06,960 --> 00:05:10,960
من الممكن أن لا تستطيع الإنسحاب منهُ وممكن أن يكون خطر أيضاً

52
00:05:15,210 --> 00:05:19,540
إذاً اخبرني بما أستطيع أن أفعلهُ

53
00:05:21,260 --> 00:05:23,140
ليس لدينا الكثير من الوقت

54
00:05:23,140 --> 00:05:25,640
هذا إن لا يعلم المجرم عن وفاة نا سو هيون بعد،

55
00:05:25,640 --> 00:05:28,910
إن لم يستطيع التواصل معهُ، سيرتبك. لي جي يون قد إختفت أيضاً

56
00:05:28,910 --> 00:05:29,720
ذلك صحيح

57
00:05:29,720 --> 00:05:32,990
اليوم، لنكتشف من هو المجرم مهما كانت الأمور

58
00:05:32,990 --> 00:05:33,780
نعم

59
00:05:33,780 --> 00:05:37,190
نا سو هيون لم يشترك في هذه الجريمة بسبب أخيهِ فقط

60
00:05:37,190 --> 00:05:42,870
لا، أخاه نا جاي حينغ تدخل في هذه المشكلة بسبب أختهم، نا يونغ هيون

61
00:05:43,630 --> 00:05:50,110
نا يونغ هيون...ألم يقولون أنها توفت قبل الحادث بسنتين بسبب مرض؟

62
00:05:50,110 --> 00:05:51,850
لِنبدأ من هناك...

63
00:05:51,850 --> 00:05:55,220
إكتشف سبب وفاة نا يونغ هيون أحصل على ملفات تاريخها الطبي

64
00:05:55,220 --> 00:05:56,900
حسناً

65
00:06:02,220 --> 00:06:04,500
نعم يا جونغ هيه ان. أين أنتِ الآن؟

66
00:06:04,500 --> 00:06:06,280
أنا في محطة الإذاعة

67
00:06:06,280 --> 00:06:09,060
المحققة أوه أخذت لي جي يون

68
00:06:09,060 --> 00:06:12,690
من المفروض أن تخبرني عندما يجدان مكان آمن للاختفاء

69
00:06:12,690 --> 00:06:15,860
ما الذي حدث لنا سو هيون؟

70
00:06:18,150 --> 00:06:21,690
قتلوهُ... هؤلاء الأشخاص

71
00:06:23,010 --> 00:06:28,090
أنا كنتُ متأخر. أنا أسِف

72
00:06:28,090 --> 00:06:31,450
نا سو هيون، لي جي يون، بارك سي يونغ

73
00:06:31,450 --> 00:06:35,120
الآن جميع الشركاء لا يمكنهم أن يساعدون المجرم

74
00:06:35,120 --> 00:06:36,780
المجرم سيصبح يائس

75
00:06:36,780 --> 00:06:40,640
سيعتقد أن الوقت قد إقترب أن يَنتهي منهُ. هناك إحتمال كبير أنهُ سيُبين هويتُهٌ

76
00:06:40,640 --> 00:06:42,180
علينا أن نعمل بشكل أسرع

77
00:06:42,180 --> 00:06:46,500
وجدت شريط فيديو تركهُ والد لي جي يون قبل أن يتوفى

78
00:06:46,500 --> 00:06:50,350
سوف أشاهدهُ ثم أتصل بِكَ إن دلني على أي شيء

79
00:06:50,350 --> 00:06:52,100
أنا أيضاً لدي شيء أحتاج أن أحققهُ

80
00:06:52,100 --> 00:06:54,220
سوف أتصِل بِكِ

81
00:06:54,220 --> 00:06:58,640
أنا متأكد أنكم مستوعبون موقفكم الحالي ولكن قد تراكمت الكثير من المشاكل حتى الآن

82
00:06:58,640 --> 00:07:02,440
يجب أن تستعدون على مواجهتها بأنفسكم أيضاً

83
00:07:02,440 --> 00:07:03,480
هل قد انتهيت الآن؟

84
00:07:03,480 --> 00:07:07,910
نعم، لأن هذا اجتمعنا الأول، هذا يكفي

85
00:07:09,740 --> 00:07:13,140
ما هي مهمة اليوم؟

86
00:07:13,140 --> 00:07:16,270
هل لديها أي علاقة بالمحامي تشوى بيل غيو؟

87
00:07:16,270 --> 00:07:21,250
ليلة البارحة، جونغ هيه ان وجدت شخص فاقد الوعي عند نهر هان

88
00:07:24,330 --> 00:07:27,240
تصبح الأمور أصعب عندما لا تعاونون

89
00:07:27,960 --> 00:07:30,420
على أي حال، اسمحوا لي أن أخبركم بشيءٍ واحد

90
00:07:30,420 --> 00:07:34,280
لا يمكنكم استضافة أهداف المهمة على البرنامج بعد

91
00:07:34,280 --> 00:07:37,370
قلت أنك هنا لتحل المشاكل. ألم تقل أنك لن تتحكم في محتويات البرنامج؟

92
00:07:37,370 --> 00:07:39,900
الوقاية هي أهم حل

93
00:07:39,900 --> 00:07:42,770
هناك خطر أن ترفع عليكم قضية كمساعدين في القتل

94
00:07:42,770 --> 00:07:46,870
حتى إن عشتم، هناك الكثير من المشاكل فوق أن تتهمون بالافتراء

95
00:07:46,870 --> 00:07:51,030
ليس أمر مضبوط أخلاقياً ويسبب مشاكل كبيرة مثل تشويه سمعة الشركة

96
00:07:51,030 --> 00:07:55,250
سوف نقدر ذلك. يمكنك الذهاب الآن

97
00:07:59,740 --> 00:08:05,000
أه، الأنِسة جونغ هيه ان. أنا المحامي كيم سانغ أوك من شركة محاماة أوه سونغ

98
00:08:06,810 --> 00:08:12,380
هناك شيء يجب أن تعرفيهِ. من اليوم، يجب تسليم نسخة مكتوبة من ما سيُقال على البرنامج

99
00:08:12,380 --> 00:08:15,720
لحظةٌ واحدة. ذلك لم يكن شرط من قبل

100
00:08:15,720 --> 00:08:18,900
قانون الرئيس يقول أن عليكم إتباع نصائحي

101
00:08:18,900 --> 00:08:21,790
حتى الآن، كنتِ تفعلين أشياء دون أن تخبرِ فريق الإنتاج

102
00:08:21,790 --> 00:08:24,710
وكانت لديكِ تعليقات غير متوقعة على البرنامج

103
00:08:24,710 --> 00:08:28,190
قرار بيع يو سي إن كان قراركِ أنتِ وحدِك

104
00:08:28,190 --> 00:08:29,640
وماذا عن ذلك؟

105
00:08:29,640 --> 00:08:33,680
من الآن، نرجو أن لا تفعلين أي شيء دون اذنٍ مننا

106
00:08:33,680 --> 00:08:37,900
في أوقات، سيجبُ عليكِ أن توافقين على المحتويات التي نقترحها عليكِ وتبعيها

107
00:08:39,440 --> 00:08:42,840
هل ستتحسن فرصتنا أن نجد هيون وو عن طريق فعل ذلك؟

108
00:08:43,500 --> 00:08:47,910
ليس كذلك، لكن عن طريق بيع الشركة لنا، يجب إتباع قوانينُنا

109
00:08:47,910 --> 00:08:50,090
سيكون من الصعبِ أن نوعِدُكَ بذلك

110
00:08:50,090 --> 00:08:53,870
تحمل مسئولية المشاكل الإدارية بنفسك

111
00:08:55,320 --> 00:08:57,540
هل التحضيرات للبرنامج ناجحة؟

112
00:09:04,630 --> 00:09:06,320
إلى أين ذهبتِ؟

113
00:09:06,320 --> 00:09:09,020
كان علي أن أذهب إلى مكانٍ ما

114
00:09:09,020 --> 00:09:11,760
لقد استلمت دليل أن هيون وو مازال حي

115
00:09:16,790 --> 00:09:21,520
<i> هيون وو، قلتُ لكَ أن لا تُشاهد هذا البرنامج </i>

116
00:09:21,520 --> 00:09:24,470
<i> إنه ليس جيد. لن يعجب والدتك أيضاً </i>

117
00:09:24,470 --> 00:09:26,710
بو يون

118
00:09:26,710 --> 00:09:30,150
عليًّ أن أحدثُكِ عن شيء

119
00:09:30,150 --> 00:09:33,050
أه، حسناً

120
00:09:33,050 --> 00:09:35,600
لنبدأ الاجتماع بعد عودتنا

121
00:09:37,660 --> 00:09:38,690
لو هناك شيء تخفِيهِ...

122
00:09:38,690 --> 00:09:41,970
سوف أخبرك بكل ما تحتاج إليهِ من أجل البرنامج

123
00:09:41,970 --> 00:09:46,000
لن اغدر بك كما فعلتَ عندما أدخلت أعضاء الجمهور البارحة

124
00:09:48,670 --> 00:09:50,870
ما كان لي فرصة أن أخبرك و هذه كانت أكثر طريقة فعّالة لعرض البرنامج...

125
00:09:50,870 --> 00:09:55,390
لو يمكنك أن تقرب الصورة على صورة إحدى أعضاء الجمهور لجثة،

126
00:09:55,390 --> 00:09:58,410
ألم تخطط كل شيء بتفاصيل؟

127
00:10:01,220 --> 00:10:02,670
سوف أعود لاحقاً

128
00:10:20,060 --> 00:10:24,100
لكن، لماذا جئنا لغرفة التدقيق؟ هل عليكِ التأكد من شيء؟

129
00:10:24,100 --> 00:10:26,520
اشغلي لي هذا

130
00:10:26,520 --> 00:10:29,200
لا أعلم كيف أستخدم هذه الأشياء..

131
00:10:30,010 --> 00:10:32,570
ما هذا؟

132
00:10:32,570 --> 00:10:35,600
سوف أخبرِك عندما أتأكد من محتوياتهِ

133
00:10:36,430 --> 00:10:41,430
لا يمكنك إخبار الآخرين عنهُ بعد

134
00:10:42,110 --> 00:10:44,540
نعم، سوف أفعل ذلك

135
00:10:56,150 --> 00:10:59,000
عليكِ مجرد ضغط هذا

136
00:11:04,490 --> 00:11:05,750
بو يون

137
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
نعم؟

138
00:11:09,310 --> 00:11:11,730
لم أتوقع أنكِ ستعودين إلى العمل

139
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
كنت أفكر في الأمر، وليس شرط أن تفعلي هذا

140
00:11:15,320 --> 00:11:18,310
أنا أفعل هذا من رغبتي

141
00:11:18,310 --> 00:11:20,350
لا تُحَمِّلي نفسك هذا عبء

142
00:11:21,150 --> 00:11:23,220
شكراً

143
00:11:40,140 --> 00:11:42,610
<i> هل يمكنني أن أجلس هكذا؟ </i>

144
00:11:44,700 --> 00:11:46,480
<i> لحظةً واحدة </i>

145
00:12:00,370 --> 00:12:03,490
<i> منذ ٢٠٠٦، </i>

146
00:12:03,490 --> 00:12:07,990
<i> كجزء من فريق الإدارة الكيماوية في شركة إس جي، </i>

147
00:12:07,990 --> 00:12:11,730
<i> أنا لي يونغ هان الذي كان يعمل في قسم الإدارة </i>

148
00:12:15,290 --> 00:12:18,280
<i> أنا أسِف. أنا أسِف </i>

149
00:12:20,210 --> 00:12:21,910
<i> لكن...</i>

150
00:12:22,890 --> 00:12:26,800
<i> حقاً لا أعلم </i>

151
00:12:26,800 --> 00:12:29,910
<i> لو يمكنني فعل هذا </i>

152
00:12:33,390 --> 00:12:36,490
<i> بدايةً من ٢٠٠٨، </i>

153
00:12:36,490 --> 00:12:38,080
<i> في جامعة هانغوك </i>

154
00:12:38,080 --> 00:12:43,630
<i> كنت أحد أعضاء الأستاذ كيم وو جين، وكنت مسئول عن إدارة الأبحاث </i>

155
00:12:44,950 --> 00:12:46,680
<i> في ذلك الوقت، كانت الأبحاثَ </i>

156
00:12:46,680 --> 00:12:51,980
<i> لديها علاقة بالرد القانوني لسلعتنا </i>

157
00:12:51,980 --> 00:12:57,610
<i> شركة محاماة أوه سونغ كانت مسئولة عن النصائح القانونية <br></i>

158
00:12:59,230 --> 00:13:02,620
<i> كنت أنا المسئول عن التواصل </i>

159
00:13:02,620 --> 00:13:05,140
<i> بين أوه سونغ و فريق الأبحاث</i>

160
00:13:05,870 --> 00:13:10,860
<i> اتقفنا عن البحث حتى ظهرت النتائج </i>

161
00:13:11,670 --> 00:13:17,340
<i> غير التواصل المباشر، لم نستخدم البريد الإليكتروني أو الهاتف للتواصل <br></i>

162
00:13:17,340 --> 00:13:20,500
<i> الفريق القانوني و شركة إس جي للمواد الكيماوية </i>

163
00:13:20,500 --> 00:13:24,550
<i> وحتى أعضاء فريق الأبحاث، شاركوا بارائهِم </i>

164
00:13:24,550 --> 00:13:27,630
<i> الكثير من نتائج الأبحاث تغيرت بناءً على ذلك </i>

165
00:13:27,630 --> 00:13:29,840
<i> أنا أيضاً ذهبتُ إلى المعمل بنفسي </i>

166
00:13:29,840 --> 00:13:32,340
<i> وأخذتُ نتائج الأبحاث </i>

167
00:13:32,340 --> 00:13:35,930
<i> على ذاكرة وميضية. والمال أيضاً، </i>

168
00:13:37,210 --> 00:13:40,750
لم يوضع في حساب الجمعة من حساب الشركة في البنك

169
00:13:40,750 --> 00:13:43,910
<i> لكنهم وضعوا المال في حسابي الخاص في البنك</i>

170
00:13:43,910 --> 00:13:47,530
<i> وثم في حسابات أعضاء فريق الأبحاث الخاصة في البنك </i>

171
00:13:47,530 --> 00:13:51,760
<i> أي ملفات أو أوامر من أوه سونغ </i>

172
00:13:51,760 --> 00:13:53,850
<i> أي ملفات أو أوامر من أوه سونغ </i>

173
00:13:54,790 --> 00:13:57,770
بارك بو يون، ماذا كانت تريد جونغ هيه ان؟

174
00:13:57,770 --> 00:14:02,760
قالت أنها تشعر بالذنب و سألتني لو حقاً أستطيع أن أستمر في العمل على البرنامج

175
00:14:04,040 --> 00:14:06,590
أنا أشعر أن عودة بو يون للعمل...

176
00:14:06,590 --> 00:14:09,190
هو اختيارها. دعها تفعل ما تريد

177
00:14:09,190 --> 00:14:11,790
الآن ليس لدينا وقت أن نتناقش عن كيف سنخرج البرنامج

178
00:14:12,370 --> 00:14:15,360
ماذا علينا أن نفعل لنستضيف تشوى بيل غيو على البرنامج؟

179
00:14:16,080 --> 00:14:17,320
هل ذلك ممكن؟

180
00:14:17,320 --> 00:14:20,780
هل لدينا أي شيء نتفق عليه كما فعلنا مع ها دونغ مين؟

181
00:14:20,780 --> 00:14:25,300
بصراحة، ذلك كان بسبب أننا وجدنا دليل على جرائم ها دونغ مين

182
00:14:25,300 --> 00:14:29,490
وغير ذلك الآن، ليس لدينا فرصة أن نقابلهُ و نقنعهُ

183
00:14:29,490 --> 00:14:34,880
إس جي قالت أن ممنوع استضافة أهداف البرنامج على البرنامج

184
00:14:47,220 --> 00:14:53,150
ألم يكن لتشوى بيل غيو علاقة بما حدث بين نا جاي حين و هام أتي يونغ منذ ٧ سنوات؟

185
00:14:53,150 --> 00:14:57,410
لأن هذا ما يريد أن يبينهُ المجرم الآن

186
00:14:57,410 --> 00:15:01,000
لأنهما توفان، لا يمكننا أن نعلم الآن

187
00:15:18,300 --> 00:15:20,260
<i> أنا أسف </i>

188
00:15:20,310 --> 00:15:23,910
<i> من الصعب أن أتحمل كل هذا دون أن أسكر </i>

189
00:15:26,360 --> 00:15:31,490
<i> إحدى الأيام، أحضرت بعض الملفات من أوه سونغ </i>

190
00:15:31,490 --> 00:15:36,700
<i> واعطوني معها ورقة بالخطأ</i>

191
00:15:40,370 --> 00:15:42,300
<i> ها هي </i>

192
00:15:42,300 --> 00:15:45,110
<i> كُتِبت يوم ١٦ يوليو </i>

193
00:15:45,110 --> 00:15:48,560
<i> عليها توقيع شخص إسمهُ تشوى بيل غيو </i>

194
00:15:50,130 --> 00:15:52,980
<i> لقد حليتُ المشكلة بنظافة </i>

195
00:15:52,980 --> 00:15:56,860
<i> لن تُناقَش المشكلة مع الإبن الثالث بعد</i>

196
00:15:56,860 --> 00:15:59,980
<i> لقد أصمتنا السيد نا أيضاً</i>

197
00:16:00,750 --> 00:16:03,260
<i> حصلنا على هوية المشاغب </i>

198
00:16:03,260 --> 00:16:06,680
<i> سوف نراقبهُ بدقة في الوقت الحالي </i>

199
00:16:12,510 --> 00:16:15,610
<i> لقد حليتُ المشكلة <br>لن نتناقش في أمر الإخوة الثلاثة بعد </i>

200
00:16:15,610 --> 00:16:18,510
<i> لقد أصمتنا السيد نا أيضاً </i>

201
00:16:22,180 --> 00:16:23,670
<i>...حليتُ المشكلة بنظافة<br></i>

202
00:16:23,670 --> 00:16:27,600
<i> لن نتناقش في أمر الإخوة الثلاثة بعد </i>

203
00:16:27,600 --> 00:16:30,540
<i> لقد أصمتنا السيد نا أيضاً <i></i></i>

204
00:16:31,570 --> 00:16:34,050
<i> حصلنا على هوية المشاغب </i>

205
00:16:34,050 --> 00:16:36,870
<i> سوف نراقبهُ بدقة في الوقت الحالي </i>

206
00:16:36,870 --> 00:16:39,900
آه...هيه ان كانت هنا أيضاً

207
00:16:41,260 --> 00:16:44,160
ما الأمر؟ هل قد حدث شيء؟

208
00:16:54,580 --> 00:16:58,160
- سنباي... <br> - نعم

209
00:16:59,470 --> 00:17:02,410
كيف تحملتهُ يا سنباي؟

210
00:17:03,770 --> 00:17:07,480
زوجتك توفت فجأةً...

211
00:17:07,480 --> 00:17:10,730
كان صعب لي أن أتحمل...

212
00:17:12,480 --> 00:17:15,160
عندما علمت أن زوجي كان في حادث سيارة

213
00:17:17,700 --> 00:17:20,780
تحملت بالكاد من أجل هيون وو

214
00:17:26,670 --> 00:17:29,100
لكن يا سنباي..

215
00:17:32,010 --> 00:17:34,800
أنت لم تعلم السبب

216
00:17:36,030 --> 00:17:37,890
كيف...

217
00:17:38,620 --> 00:17:43,740
مُحْتَمَل؟ كيف يعتبر مُحْتَمَل؟

218
00:17:49,750 --> 00:17:54,830
أنا أسف لأن لا يمكنني مساعدتك

219
00:18:01,380 --> 00:18:05,590
في ٢٠٠٩ قلت أنك كنت تحصل على الدكتوراه، أليس كذلك؟

220
00:18:05,590 --> 00:18:11,390
هل من الحق أنك شاركت الأستاذ كيم وو جين في أبحاث دعمتها إس جي؟

221
00:18:11,390 --> 00:18:15,720
وجدت اسمك من ضمن أسماء باحثون

222
00:18:15,720 --> 00:18:20,430
نعم، ذلك صحيح...لكن لماذا تسأل؟

223
00:18:20,430 --> 00:18:23,190
عندما رأينا رسالة بعثتها أنت إلى إس جي

224
00:18:23,190 --> 00:18:25,620
كنت تطلب نصائح قانونية

225
00:18:25,620 --> 00:18:29,630
يبدو أنك طلبت منهم تغير نتائج الأبحاث أيضاً

226
00:18:30,700 --> 00:18:33,600
هل أثرَت هذه التعديلات على محتويات أطروحتك أيضاً؟

227
00:18:45,250 --> 00:18:47,450
ذلك صحيح، نا يونغ هيون. كان عمرها ٦ سنوات

228
00:18:47,450 --> 00:18:52,360
توفيت خلال علاجها في هذه المستشفى منذ ٩ سنوات

229
00:18:57,260 --> 00:19:00,060
<i> المريضة- نا يونغ هيون، الطبيب- ها دونغ مين </i>

230
00:19:00,060 --> 00:19:03,000
<i> كانت تعالج لحالة ضيق النفس سببها غير معروف لمدة عدة أشهر...</i>

231
00:19:03,000 --> 00:19:08,790
ها دونغ مين كان طبيب نا يونغ هيون؟

232
00:19:11,310 --> 00:19:15,570
آه، نعم، ذلك صحيح. ها دونغ مين كان يعمل هنا

233
00:19:15,570 --> 00:19:18,300
لم أعلم ذلك بسبب أنني بدأت العمل هنا مؤخراً

234
00:19:18,300 --> 00:19:21,160
لكن سمِعتُ الكثير من الأشياء عنهُ عِندما ظهر على "مطلوب"

235
00:19:21,160 --> 00:19:26,020
سمِعتُ أنهُ أصبح مشهور جداً عِندما إنتقل لمستشفى سو جونغ منذ ٧ سنوات

236
00:19:27,680 --> 00:19:29,900
لكن...

237
00:19:29,900 --> 00:19:32,290
من أين حصلتِ على هذا الفيديو؟

238
00:19:32,920 --> 00:19:39,320
لي يونغ هوان توفى منذ فترة طويلة و زوجتهُ توفت أيضاً. من هو مصدرك؟

239
00:19:39,320 --> 00:19:42,990
من الصعب أن أخبرك بذلك. أنا أسفة

240
00:19:42,990 --> 00:19:44,760
لو كان علينا أن نلخص هذا

241
00:19:44,760 --> 00:19:48,710
تشوى بيل غيو كان يعمل في إس جي في ذلك الوقت و

242
00:19:48,710 --> 00:19:52,080
أمر من أحد أن يقتل نا جاي هيون و هام تاي يونغ، أليس كذلك؟

243
00:19:52,110 --> 00:19:57,340
إذاً، جو نام تشول كان يتحدث عن إس جي

244
00:19:57,340 --> 00:20:01,320
سبب لقاء نا جاي هيون و هام تاي يونغ

245
00:20:01,320 --> 00:20:03,710
يمكن أن يكون لديهِ علاقة بذلك

246
00:20:03,710 --> 00:20:06,480
إذاً، ما يحاول المرجم أن يعلنه في النهاية...

247
00:20:06,480 --> 00:20:09,430
هو أن إس جي تذهب لدرجة قتل الأشخاص...

248
00:20:09,430 --> 00:20:12,120
كان لديهم شيء يريدون إخفائهُ

249
00:20:12,120 --> 00:20:14,990
يبدو أن إس جي تعلم هذا

250
00:20:14,990 --> 00:20:17,620
أن قد حصل حادث عندما قبضة الشرطة على جو نام تشول...

251
00:20:17,620 --> 00:20:20,270
إنهم حاولوا أن يصمتوه عن طريق قتله بالفعل

252
00:20:20,270 --> 00:20:22,060
عن طريق حادث هام تاي يونغ،

253
00:20:22,060 --> 00:20:25,910
ومهمة البحث عن جثة نا جاي هيون، أصبحت الأمور أوضح

254
00:20:27,380 --> 00:20:33,430
لكن... عندما قال الرئيس التنفيذي أن نُقِفَ البث، لماذا افقوا على المساعدة ؟

255
00:20:33,430 --> 00:20:36,970
حتى أنهم استحوَذوا على المحطة بناءً على اقتراحٍ من السونباي جونغ هيه ان.

256
00:20:36,970 --> 00:20:40,950
على الأغلب فعلوا ذلكَ كي يتحكَّموا بالبرنامج كيفما يريدون.

257
00:20:40,950 --> 00:20:45,500
عندما يُريدونَ إيقافَه، يُمكنهم إيقافُه بِثِقَةٍ أكبر.

258
00:20:45,500 --> 00:20:50,100
على تشوي بيل غيو أن يأتي إلى البرنامج مهما كلَّف الأمر.

259
00:20:50,100 --> 00:20:51,960
سنكونُ قادرينَ على القيام بالبرنامج مع هذا.

260
00:20:51,960 --> 00:20:57,870
نحنُ لَسنا برنامجَ أحداثٍ جاريةٍ مُلزَمونَ بتقديمِ أدِلَّةٍ مُلائِمة.

261
00:20:57,870 --> 00:21:02,070
كان الهدفُ من المهمةِ أن يتلقى عِقابَه.

262
00:21:02,070 --> 00:21:04,860
من الأفضل الحصولِ على إعترافِه باستخدامِ ذلك.

263
00:21:04,860 --> 00:21:09,010
ذلكَ صحيح، لكن... هل هناكَ طريقة ؟

264
00:21:09,010 --> 00:21:11,210
علينا أن نلعبَ بِقلَقِهِ.

265
00:21:11,210 --> 00:21:16,070
علينا ان نجعله يُصدق أن شيئاً أسوأَ قد يحدُث إن لَم يأتِ إلى البرنامج.

266
00:21:17,590 --> 00:21:24,610
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين @ Viki</i>

267
00:21:26,640 --> 00:21:33,950
للآن، لقد إكتشَفتُ دافِعَ الجاني. لكن كيفَ نستطعُ إيجادَهُ مع هذا ؟

268
00:21:35,680 --> 00:21:43,740
<i> أخي، يونغ يول، وجدَ العديدَ من هؤلاءِ الأوغاد </i>

269
00:21:45,100 --> 00:21:47,910
<i> في النهاية، ماتَ هوَ أيضاً.</i>

270
00:21:50,210 --> 00:21:56,640
<i> و المُحقق الذي كانَ يبحثُ عنه أيضاً قد تُوفي .</i>

271
00:21:57,760 --> 00:22:05,800
<i> أنا... رغمَ أني فقدتُ كل شئ... </i>

272
00:22:05,800 --> 00:22:11,650
<i> كانَ ذلكَ مُؤلِماً... </i>

273
00:22:11,650 --> 00:22:16,370
<i> لا... كانَ صعباً للغاية... </i>

274
00:22:17,130 --> 00:22:20,870
<i> كنتُ سأُسامِح كل شئ . </i>

275
00:22:20,870 --> 00:22:26,220
<i> لكني لَم أستَطِع مُسامحتَهم .</i>

276
00:22:29,130 --> 00:22:33,270
<i> لَم يَطلُب أحدٌ المُسامَحة .</i>

277
00:22:34,230 --> 00:22:40,030
<i> لَم يَقُل أحدٌ أنهُ أخطأ .</i>

278
00:22:43,270 --> 00:22:47,920
علينا أن نجِدَ أحداً حولَه قد يكونُ لديهِ دافِع.

279
00:22:48,780 --> 00:22:53,360
لِنأكُل أولاً، سونبينيم. ماذا لو أُغميَ علينا بينما نُمسِكُ بالجاني ؟

280
00:22:53,360 --> 00:22:55,930
لا يُهِم.

281
00:22:55,930 --> 00:22:58,390
لِنذهَب.

282
00:23:07,960 --> 00:23:12,950
لكن أليسَ علينا أن نقومَ بِبَث حلقةِ اليوم أولاً ؟ كي يكونَ هيون وو بِأمان.

283
00:23:20,360 --> 00:23:22,560
<i> لَم يحدُث ذلكَ مُطلقاً. رئيسُ الشرطة أوقف ذلك. تشوي بيل غيو أخبرَني أن أدخُلَ في العمل و أعطاني المال. غو هيونغ جون .</i>

284
00:23:23,300 --> 00:23:25,430
ما هذا ؟

285
00:23:25,430 --> 00:23:29,430
الُملاحظة التي قامَ غو هيونغ جون بتوقِيعها بناءً على طلب نا سون هيون .

286
00:23:30,620 --> 00:23:34,150
من أينَ حصلتَ على هذه ؟

287
00:23:34,150 --> 00:23:38,300
تشوي بيل غيو أخبرَني أن أدخلَ في العمل و أعطاني المال ؟

288
00:23:38,300 --> 00:23:41,820
على الأغلبِ أنه تلقَّى أمراً من مجموعةِ إس جي.

289
00:23:41,820 --> 00:23:45,460
لكن لَم يَقُل غو هيونغ جو شيئاً بخصوصِ هذا، هل فَعَل ؟

290
00:23:46,790 --> 00:23:51,020
<i> أخبرَني أن أبحث عن لي ميونغ سون، لكنهُ هربَ إلى الفلبين .</i>

291
00:23:51,020 --> 00:23:56,830
<i> بدا و كأن أمراً سيئاً قد يحدُث إن استمرَّيتُ في البحثِ في هذا. لِذا استقلتُ مِن عملي كَمُحقِق.</i>

292
00:23:57,990 --> 00:24:02,020
<i> لقد أصبحَت حياتي فوضى بسبَبِ نا جاي هيون.</i>

293
00:24:03,130 --> 00:24:09,150
المُهمة الحاليةَ تقتضي أن يدفعَ تشوي بيل غيو ثمنَ ما فعلَهُ قبل سبعةِ سنوات.

294
00:24:10,270 --> 00:24:13,270
سبَبُ إرسالِ نا سو هيون هذه الملاحظة لي هوَ...

295
00:24:19,040 --> 00:24:22,870
ألَستَ على وشكِ أن تقولَ إذهَب إلى وكالَةِ التحقيق الخاصةِ بِغو هيون جون ؟

296
00:24:22,870 --> 00:24:27,760
كَي نسمَعَهُ مُجدداً أو نأخُذه كي يكونَ شاهِداً في البرنامج .

297
00:24:30,600 --> 00:24:32,700
ألَن تعمَل ؟

298
00:24:51,790 --> 00:24:54,360
<i> 05 كاف ياء واو 8672 </i>

299
00:24:59,940 --> 00:25:01,800
يونغ غوان.

300
00:25:01,800 --> 00:25:03,240
ماذا ؟

301
00:25:03,240 --> 00:25:05,740
أعتقِدُ أن غو هيون جون في موقفٍ خَطِر حالياً.

302
00:25:06,910 --> 00:25:09,300
إنهم أشخاصٌ من مجموعةِ إس جي.

303
00:25:16,560 --> 00:25:22,400
أجل، يا رئيس. إنهُ الطابق الثالث في مبنى جيل في منطقة إلسادونغ. مكتب المُحقق غو هيون جون .

304
00:25:22,400 --> 00:25:26,400
هناكَ إحتمالٌ أن أحداً ما تعرَّضَ إلى الخَطف، الحَبس أو حتى القتل .

305
00:25:26,400 --> 00:25:28,480
سندخُل إلى المبنى .

306
00:25:32,130 --> 00:25:34,150
سأدخلُ أنا أولاً.

307
00:25:50,480 --> 00:25:53,330
ذلكَ الوغدُ حاولَ قتلي.

308
00:25:53,330 --> 00:25:58,360
ما الذي ستفعلُه ؟ يبدو أنني سأقتلُكَ هذه المرة.

309
00:26:00,790 --> 00:26:04,410
لَم أَقُل شيئاً عن المحامي تشوي غيل بيو . لا أحدَ يعلم.

310
00:26:04,410 --> 00:26:11,020
لكن ماذا سأفعل؟ المُشكلة أنهُ يبدو أنكَ ستفعلُ شيئاً في المستقبل.

311
00:26:13,490 --> 00:26:17,030
ما الخطأُ الذي ارتكَبتُه ؟

312
00:26:18,920 --> 00:26:23,060
أنا كنتُ مسؤولاً عن القضية،

313
00:26:23,060 --> 00:26:27,380
و تنحَّيتُ عنها كما أُمِرت و استقلتُ مِن عملي كَمُحقِق. هكذا فقط .

314
00:26:28,370 --> 00:26:34,060
عندما عرَضوا عليكَ المال، سمِعتُ أنكَ قُلتَ أن لَم يَكُن كافياً.

315
00:26:34,060 --> 00:26:36,800
كانَ ذلكَ ثمنَ حياتك.

316
00:26:49,910 --> 00:26:51,930
إتبَعني بِهُدوء.

317
00:26:57,600 --> 00:27:00,660
- توقف عندك ! <br>- سونباي !

318
00:27:02,580 --> 00:27:04,200
هاي !

319
00:27:42,240 --> 00:27:43,170
مَن أنتَ ؟

320
00:27:43,170 --> 00:27:46,470
المُخرج شين دونغ ووك من محطة يو سي إن. هناكَ أمرٌ عليَّ أن أقولَه لك.

321
00:27:46,470 --> 00:27:48,670
أرجوكَ أعطِني 10 دقائق.

322
00:27:50,380 --> 00:27:55,450
ألَم تسمَعني أقول ألَّا تُدخِلوا أحداً من محطة التلفاز ؟ لماذا أنتَ مُهلهَل هكذا ؟

323
00:27:59,200 --> 00:28:03,960
فقط لحظة. لِنتحدَّث هُنا.

324
00:28:07,920 --> 00:28:10,880
هذا الفيديو سَيُعرض اليوم.

325
00:28:10,880 --> 00:28:14,070
إذاً إما مجموعة إس جي أو أوه سونغ سيُحاوِلونَ قطعَ علاقتِهم .

326
00:28:14,070 --> 00:28:17,400
لقد كانَ سُلوكاً غيرَ سوِيٍ مِن فَرد. أنتَ لَم تطلُب هكذا عَمل مُطلقاً ؟

327
00:28:18,690 --> 00:28:21,230
ذلكَ الفيديو لَن يُعرَض.

328
00:28:21,230 --> 00:28:25,720
حسناً. لِنَقُل هذا بِما أن محطة يو سي إن مملوكَةٌ مِن قِبَل إس جي .

329
00:28:25,720 --> 00:28:30,320
إذاً سيكونُ عليَّ إرسالُ هذا الفيديو إلى محطةِ بَثٍ أُخرى أو إلى الأخبار الوطنية .

330
00:28:30,320 --> 00:28:35,060
- ماذا ؟<br> - عندها، ستتخلى عنك مجموعةُ إس جي و أيضاً أوه سونغ.

331
00:28:35,060 --> 00:28:37,170
حيثُ فعَلا كما أُمِرا .

332
00:28:37,170 --> 00:28:40,070
أنا مُتأكد أن مجموعة إس جي بدأت تسمَعُ هذا الآن.

333
00:28:40,070 --> 00:28:42,950
سيُحاوِلونَ التملُّصَ مِن هذا الوضع بِسُرعة.

334
00:28:42,950 --> 00:28:48,140
ألَن تشعُرَ بالظُلم ؟ دونَ أن يُعطوكَ فُرصةً لِتشرَح، ستكونُ أنتَ الجاني.

335
00:28:53,740 --> 00:28:58,160
على المُحامي تشوي بيل غيو أن يظهرَ في حلقةِ اليوم.

336
00:28:59,110 --> 00:29:04,250
عليهِ أن يعتَرِفَ فوراً أو يتعرضَ للإعتقال كي لا يتعرض للأذى أو يُقتَل،

337
00:29:04,250 --> 00:29:06,570
سيقولُ أحدٌ ما أنهُ عوقِبَ على خطاياه.

338
00:29:06,570 --> 00:29:11,640
سأُقدِّرُ لو أنكِ تَتبِعينَ النصيحةَ القانونية.

339
00:29:12,760 --> 00:29:15,260
حاوِلي و جِدِي طريقةً أُخرى.

340
00:29:15,260 --> 00:29:18,390
إعتقدتُ أنكَ ترغبُ بإيجادِ هيون وو.

341
00:29:18,390 --> 00:29:24,050
و أنتَ أردتَ أن تعرفَ السبب الذي دفعَ إلى مقتَلِ زوجي.

342
00:29:24,950 --> 00:29:31,340
يا زوجةَ أخي، قُلتِ أنكِ ستُساعدينَ في جَعلِ يو سي إن من أُصولِ شركة إس جي الإعلامية.

343
00:29:31,340 --> 00:29:33,360
لقد وعدتيني.

344
00:29:33,360 --> 00:29:37,960
أنا أفعلُ هذا، كي أستطيعَ الحِفاظَ على ذكَ الوعد.

345
00:29:37,960 --> 00:29:40,860
عليكَ أن تسمحَ لي باستِضافةِ المُحامي تشوي بيل غيو.

346
00:29:41,670 --> 00:29:48,960
سواءَ أبرمتَ إتفاقاً أو قطعتَ الطريقَ عليه... يعودُ الأمرُ إليك.

347
00:29:51,450 --> 00:29:54,630
لا أفهمُ ما تقولينَه.

348
00:29:54,630 --> 00:29:56,600
هناكَ دليلٌ كافي أن المحامي تشوي غيل بيو

349
00:29:57,500 --> 00:30:02,080
إرتكبَ جريمةَ قتلٍ من أجل مجموعةِ إس جي.

350
00:30:02,080 --> 00:30:06,350
إن لَم تُكشَف باعتِرافٍ مِنه و إنما مِن قِبَلِنا

351
00:30:07,170 --> 00:30:10,200
سيُكشَف كُل ذلك.

352
00:30:13,850 --> 00:30:16,510
هو شيء لا أعلم عنهُ

353
00:30:18,170 --> 00:30:23,090
نحتاج أيضاً إلى فرصة لشرح المعلومات

354
00:30:26,030 --> 00:30:29,540
استضيفي المحامي كيم سانغ وأن، المسئول عن العلاقات العامة، على البرنامج

355
00:30:30,500 --> 00:30:35,330
هو سيستعد ليُعَقِب المحامي تشوى بيل غيو

356
00:30:36,730 --> 00:30:38,760
سوف أمر ذلك

357
00:30:39,930 --> 00:30:41,600
شكراً

358
00:30:42,840 --> 00:30:44,400
اجلس

359
00:30:47,540 --> 00:30:49,940
ألم تقول أن سيكون لك حقوق الإدارة بالتأكيد؟

360
00:30:49,940 --> 00:30:52,990
ذلك صحيح. هل هناك مشكلة؟

361
00:30:52,990 --> 00:30:55,960
إس جي ابتدت أن تتحكم في محتويات البرنامج

362
00:30:55,960 --> 00:30:58,650
ذلك سيؤثر على قدرتنا على النجاح في المهمات

363
00:30:58,650 --> 00:31:02,870
ألا تعتقد أن فريق المحاماة يفعل ما كان من المفروض أن يكون دورك؟

364
00:31:02,870 --> 00:31:06,210
قلتَ أنك ستحافظ على اتزان المحتويات لكي تمنع المشاكل

365
00:31:06,210 --> 00:31:08,140
لكن حتى الآن، لم تحاول

366
00:31:08,140 --> 00:31:12,520
أن تمنع أيٍ من أفعل المخرج شين دونغ ووك، حتى مرة

367
00:31:16,590 --> 00:31:21,000
البارحة، لي جي يون كانت على جانِبِك.

368
00:31:21,000 --> 00:31:25,920
إن كانت هربت أو خطفها أحد، لم تشعرِ بها. كيف يكون ذلك منطقياً؟

369
00:31:25,920 --> 00:31:28,990
أنا أيضاً خفتُ بسبب أن كان هناك حادث إذاعي خلال البث

370
00:31:28,990 --> 00:31:31,620
جونغ هيه ان ليس لديها سبب لخطف لي جي يون

371
00:31:31,620 --> 00:31:36,850
عندما يحدث شيء، تتصلين بالمحقق تشا سونغ ان بدلاً عن فريق التحقيق الخاص. لماذا؟

372
00:31:36,850 --> 00:31:38,900
هل حقاً تريدين وجود هيون وو؟

373
00:31:38,900 --> 00:31:41,550
ذلك ما أريدُ أن أسألُك

374
00:31:41,550 --> 00:31:45,580
هل هناك أي إنجاز في تحقيقك؟

375
00:31:49,600 --> 00:31:50,920
ما الأمر؟

376
00:31:52,200 --> 00:31:57,040
عندما استقال عن العمل على حالة نا جاي هيون منذ ٧ سنوات، استلم مال من تشوى بيل غيو

377
00:31:58,580 --> 00:32:01,820
لو هناك ضرورة، سيشهد على البرنامج

378
00:32:01,820 --> 00:32:04,790
هل قررتَ أن تستقيل عن العمل كمحقق لكي تنضم إلى فريق الإنتاج؟

379
00:32:04,790 --> 00:32:08,720
هذه ليست حالتَك فِلماذا تُصِر على أن تتدخل؟

380
00:32:08,720 --> 00:32:11,790
علينا أن نضمن أمان هيون وو أولاً

381
00:32:14,490 --> 00:32:18,030
أنا سوف أتحمل هذا الأمر، فاِذهب إلى عملَك

382
00:32:27,890 --> 00:32:33,830
لقد اكتشفتُ لماذا فعلَ المجرمَ كل هذا

383
00:32:37,030 --> 00:32:39,420
زوجِك الأول...

384
00:32:40,210 --> 00:32:42,890
نا جاي هيون...سبب لقاءهم

385
00:32:43,720 --> 00:32:46,290
سبب وفاتهما...

386
00:32:51,150 --> 00:32:52,690
في النهاية...

387
00:32:53,630 --> 00:32:55,750
بسبب ذلك الحادث...

388
00:32:56,490 --> 00:32:59,130
قد اختطف ابني هيون وو، أليس كذلك؟

389
00:33:02,530 --> 00:33:04,750
لأنني كنتُ أريدُ أن أعلم

390
00:33:06,600 --> 00:33:10,950
حتى كذلك، لدي فرصة أن أعلم...

391
00:33:20,400 --> 00:33:22,330
هل أنتِ بخير؟

392
00:33:31,610 --> 00:33:38,730
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

393
00:33:47,570 --> 00:33:50,230
هل أنتِ تقلقين على نا سو هيون؟

394
00:33:55,680 --> 00:34:00,050
تحدثتُ مع المحقق تشا. نا سو هيون...

395
00:34:01,290 --> 00:34:04,760
قتلوهُ...هؤلاء الأشخاص

396
00:34:18,250 --> 00:34:21,250
هناك شيء غير مضبوط

397
00:34:21,250 --> 00:34:24,410
لم تريدين أن ينتهي الأمر هكذا

398
00:34:24,410 --> 00:34:29,320
حتى بعد أن نجد هيون وو، يمكنِك أن تخبريننا بما تريدين

399
00:34:30,180 --> 00:34:35,280
لو ما زال لا يمكنِك أن تخبرينا بهوية المجرم...على الأقل أخب

400
00:34:35,280 --> 00:34:37,800
المرأة التي مع هيون وو الآن

401
00:34:38,650 --> 00:34:43,730
لا أعلم. حقاً لا أعلم

402
00:34:55,190 --> 00:35:01,420
اليوم الثامن من البرنامج. بسبب تدهور البرنامج البارحة، انتبه انتباه خاص للتغيرات القادمة في البرنامج.

403
00:35:01,420 --> 00:35:07,130
الآن، أنا أكتبُ مقالة عن أعضاء فريق الإنتاج وحياتهم الشخصية

404
00:35:34,440 --> 00:35:38,950
عندما يرضى المجرم، هل سيرد لنا هيون وو؟

405
00:35:40,170 --> 00:35:44,510
ذلك ليس مؤكد. ما زال هناك حلقتان قبل نهاية البرنامج

406
00:35:44,510 --> 00:35:47,610
بما أنهُ قتل ناس...

407
00:35:47,610 --> 00:35:50,730
من الأرجح أنهُ لن يكتفي بمجرد إخبار الناس

408
00:35:56,950 --> 00:36:01,640
هذا هو سجل اجتماعات وعمل لي يونغ هوان من أيامهِ كعامل في إس جي. من الممكن استخدامها كدليل

409
00:36:01,640 --> 00:36:03,710
شكراً

410
00:36:03,710 --> 00:36:06,000
ها هي الرسائل التي بعثها الأستاذ كيم وو جين مع أعضاء فريق الأبحاث

411
00:36:06,000 --> 00:36:07,420
نعم

412
00:36:24,520 --> 00:36:29,410
<i> بعد نهاية البرنامج، ابحثي عن البرامج التي كان يخرجها هيونغ </i>

413
00:36:29,410 --> 00:36:34,100
<i> عندما تشاهدين البرامج التي ينتجها عندما كان يعمل ل"أسطورة"، سترين أنهُ فعل أشياء لا يمكنني أن أفعلها أبداً </i>

414
00:36:35,550 --> 00:36:40,110
شيء لا يستطيع المخرج شين دونغ ووك أن يفعلهُ أبداً...

415
00:36:40,110 --> 00:36:42,830
نوع برنامج مختلف تماماً...

416
00:36:43,700 --> 00:36:46,360
أنا أحتاج إلى شيء...

417
00:36:49,070 --> 00:36:51,100
ها هي...الملفات التي رتبتُها

418
00:36:51,100 --> 00:36:53,690
أه، صحيح. شكراً

419
00:36:57,870 --> 00:37:00,040
يا أيتُها الكاتبة

420
00:37:00,040 --> 00:37:04,150
- نعم؟ <br> - هل سيكون البرنامج بخير؟

421
00:37:04,820 --> 00:37:07,350
هيا نحاول أن نفعلهُ أولاً...

422
00:37:08,390 --> 00:37:10,370
بكل قدراتنا

423
00:37:12,180 --> 00:37:13,460
نعم

424
00:37:28,000 --> 00:37:29,850
ماذا تفعل يا هيونغ؟

425
00:37:29,850 --> 00:37:32,710
لا تُفكِر في تدخيل الجمهور فجأةً اليوم

426
00:37:32,710 --> 00:37:36,610
لن أفعل ذلك. هذه ليست فكرة اليوم

427
00:37:36,610 --> 00:37:39,730
ما المشكلة؟ إنك مجنون بالشك

428
00:37:46,050 --> 00:37:48,840
سمعت أن محامي من أوه سونغ سيظهر اليوم

429
00:37:50,310 --> 00:37:51,560
ماذا عن ذلك؟

430
00:37:52,830 --> 00:37:54,710
ستحتاج هذا

431
00:37:54,710 --> 00:37:59,530
مقطع لوالِدة لي جي يون وهي تُحاول أن تُهدد شركة إس جي بالابتزاز

432
00:37:59,530 --> 00:38:03,030
ما علاقة هذا بالمحامي تشوى بيل غيو؟

433
00:38:03,030 --> 00:38:07,000
عندما يتحدث المحامي، اشغل المقطع في الوقت المناسب

434
00:38:07,000 --> 00:38:09,430
سيعجب المشاهدين أيضاً

435
00:38:09,430 --> 00:38:14,510
يجب أن أعلم ماذا سيُقال بالضبط و ما هي فائدتهُ

436
00:38:15,760 --> 00:38:18,690
التأثير على أراء الجمهور واستغلال ذلك...ألا تعلم؟

437
00:38:18,690 --> 00:38:21,160
إنك أحسنت عن طريق استخدام ذلك الأسلوب

438
00:38:21,160 --> 00:38:24,440
هف..الكلام فارغ الذي يجب علينا معاناتهُ..

439
00:38:27,940 --> 00:38:29,650
سوف أُراجِعُهُ ثم أُقرر إن كان مفيداً أم لا

440
00:38:29,650 --> 00:38:31,620
شين دونغ ووك!

441
00:38:35,660 --> 00:38:37,330
لحظةٌ واحدة

442
00:38:42,830 --> 00:38:48,250
لا تغضب. أنا سوف أقرر مالذي سيظهر على البرنامج

443
00:38:55,140 --> 00:38:56,960
سنباي

444
00:39:00,790 --> 00:39:04,410
لقد حققت فريق الإنتاج بصفة هذه المرة، أليس كذلك؟

445
00:39:04,410 --> 00:39:07,660
- لماذا تسأل؟ <br>- لو كان المجرم من ضمن فريق الإنتاج،

446
00:39:07,660 --> 00:39:09,690
من تعتقد أنهُ سيكون؟

447
00:39:11,270 --> 00:39:13,420
هل تشُك في أحد ؟

448
00:39:13,420 --> 00:39:17,060
لا، أنا مجرد أتساءل في لو قد فاتني شيء

449
00:39:18,100 --> 00:39:20,760
إنكَ عنيد لدرجة عجيبة

450
00:39:21,800 --> 00:39:26,440
لم أجد سبب ظاهر للقبض على أيهم لكي أحق أكثر

451
00:39:26,440 --> 00:39:31,910
لكن بُناءً على الأهداف، التصرفات والظروف هناك احتمال كبير أنهُ المخرج شين دونغ ووك أو مدير الإعلام تشوى

452
00:39:31,910 --> 00:39:34,300
من ضمن أفراد عائلات أعضاء فريق الإنتاج...

453
00:39:34,300 --> 00:39:37,850
هل هناك أحد توفى فجأةً أو أحد مريض؟

454
00:39:39,360 --> 00:39:42,820
الكاتبة يون والدة ليس متزوجة وابنتها مريضة

455
00:39:42,820 --> 00:39:45,750
لذلك يبدو أنهم يذهبون إلى المستشفى كثيراً

456
00:39:45,750 --> 00:39:49,660
زوجة مدير الإعلام تشوى توفت منذ ٨ سنوات

457
00:39:51,150 --> 00:39:52,950
لماذا تسأل هذه الأسئلة؟

458
00:39:54,100 --> 00:39:57,480
دون سبب. أنا مجرد أريد أن أتأكد من شيء

459
00:39:59,510 --> 00:40:04,110
لو لديك شك، اخبرني. أنا أشارك هذه المعلومات معك احتياطياً

460
00:40:05,590 --> 00:40:07,650
لَم يبقَ هناكَ وقتٌ الآن.

461
00:40:08,630 --> 00:40:09,490
أجل.

462
00:40:10,470 --> 00:40:13,190
<i> هناكض سوءُ تفاهمٍ لكن...</i>

463
00:40:13,190 --> 00:40:17,080
<i> سوءُ تفاهم ؟ أي سوءِ تفاهُم ؟ لقد ارسَلتُ زوجي ( إلى الجنة) بذاكَ الشكل .</i>

464
00:40:17,080 --> 00:40:20,940
<i> لقد عانَيتُ حتى لِوَضعِ بعضِ الطعامِ على المائدة. </i>

465
00:40:20,940 --> 00:40:24,490
<i> و أصبَحَت إبنَتي هكذا . </i>

466
00:40:24,490 --> 00:40:28,200
<i> كيفَ تُريدني أن أعيش ؟!</i>

467
00:40:28,200 --> 00:40:33,080
<i> لن تكسَبي شيئاً من قيامِكَ بالإبتزازِ حولَ شئٍ لَم يَتِم تأكيدُه. </i>

468
00:40:33,080 --> 00:40:37,380
<i> بما أنكِ من عائلَةِ مُوظفٍ سابقٍ لدينا، </i>

469
00:40:37,380 --> 00:40:40,040
<i> كَجُزءٍ من رِعايَتِنا لِمُوظفينا...</i>

470
00:40:53,590 --> 00:40:55,880
يبدو أن أُم لي جي يون أتَت باحِثَةً عن المال.

471
00:40:55,880 --> 00:40:58,610
يبدو أنها تلقَّت المال و غادَرت بِهُدوء.

472
00:40:58,610 --> 00:40:59,860
ذلكَ...

473
00:40:59,860 --> 00:41:02,050
أعلمُ أنهُ تَم تحريرُه.

474
00:41:03,530 --> 00:41:05,130
هل ستَعرِضُه ؟

475
00:41:05,910 --> 00:41:08,240
بعدَ أن أُفكِّرَ في الأمر.

476
00:41:40,160 --> 00:41:42,640
الجاني استخدمَ عبارةَ، " إجعلوه يدفعَ ثمنَ جريمَتِه."

477
00:41:42,640 --> 00:41:45,470
في حلقة اليوم قد يحدثُ شئٌ أكبر من إنقطاعِ الكهرباء الذي حدثَ البارحةَ.

478
00:41:45,470 --> 00:41:47,360
جميعُكم، كونوا حريصينَ على حمايةِ المنطقة بِدِقَّة.

479
00:41:47,360 --> 00:41:50,930
بالأخص المسار من الأستديو إلى الخارِج... أرجوكُم إحجِبوه كُلياً.

480
00:41:50,930 --> 00:41:52,780
حسناً !

481
00:42:04,560 --> 00:42:07,760
<i> هام تاي يونغ </i>

482
00:42:10,620 --> 00:42:15,720
<i> إن ماتَ تاي يونغ ظُلماً، عليَّ أن أُصحِحَ الأمر فوراً.</i>

483
00:42:16,900 --> 00:42:19,440
<i> لقد أنهَينا الأمر بِدونِ خطأ .</i>
subtitles ripped and synced by riri13

484
00:42:19,440 --> 00:42:24,930
<i> لَن يكونَ الإبن الثالث مُشكلةً بعد الآن.</i>

485
00:42:27,750 --> 00:42:30,850
<i> هام تاي يونغ </i>

486
00:42:36,920 --> 00:42:40,390
كُل ما يحدث في هذا البرنامج حقيقي.

487
00:42:40,390 --> 00:42:44,440
كما طلبَ خاطِفُ إبني هيون وو،

488
00:42:44,440 --> 00:42:46,600
نحنُ نُجري هذا البَث.

489
00:42:46,600 --> 00:42:50,030
برنامج جونغ هيه ان: مطلوب، يبدأُ الآن.

490
00:42:50,900 --> 00:42:55,170
<i> أولاً، بشأنِ الحادِث الذي وقعَ البارحة... </i>

491
00:42:55,170 --> 00:42:58,350
<i> أعتذِرُ صِدقاً لِكُل المشاهدين. </i>

492
00:42:58,350 --> 00:43:01,700
<i> أُريدكم أن تعلموا أن الشرطة تبذل ما بوسعِها كي تَجِدَ</i>

493
00:43:01,700 --> 00:43:05,600
<i> الشريكةَ في الجريمة، الآنسة.لي التي اختَفَت خلال إنقطاع التيار الكهربائي .</i>

494
00:43:06,610 --> 00:43:08,430
<i> عاقِبوا هذا الشخص على خطاياه التي ارتكبها قبل سبعة سنوات.</i>

495
00:43:08,430 --> 00:43:13,150
تلقينا المهمةَ الثامنةَ ليلةَ البارحة.

496
00:43:13,150 --> 00:43:15,930
الشخصُ محل الإهتمام في المهمة، تشوي بيل غيو...

497
00:43:15,930 --> 00:43:20,000
وُجِدَ فاقِداً لِلوَعي بعد أن خُطِفَ و أُغميَ عليه

498
00:43:20,000 --> 00:43:23,370
لِذا نقلناهُ فوراً إلى المستشفى و تم عِلاجُه.

499
00:43:28,440 --> 00:43:31,190
لِنتولى مُهمة اليوم دونَ أخطاءٍ و بِبساطة.

500
00:43:31,190 --> 00:43:35,600
الهَدَفُ هوَ ما تُحاوِل إس جي أن تُخفيهِ.

501
00:43:35,600 --> 00:43:41,430
أخبرتُكِ بينما كنتُ أتحقق من النص سابِقاً. علينا أن نخلِقَ معركةً بينَ الإثنين بينما نُنجِز المهمة.

502
00:43:41,430 --> 00:43:46,220
أخبرتُكِ أن برنامجَنا ليسَ برنامجاً وثائقياً للشؤونِ الحالية. لا أهتمُ بِما يُريد أن يفعله الجاني.

503
00:43:46,220 --> 00:43:50,300
إن كانَت المهمة ناجِحة، إذاً أمانُ هيون وو مضمون.

504
00:43:50,300 --> 00:43:54,480
للآن، سنتحدثُ بعدَ أن تستَمِر المهمة لأننا لا نعلَمُ كيفَ سيُطلَقُ العَنان .

505
00:43:54,480 --> 00:44:00,940
لستُ مُتأكدةً من نتيجةِ الموقِف. إني خائِفةٌ أنكَ ستقودُ البرنامج إلى مزيدٍ من الإستفزاز مثلَ المرةِ الأخيرة.

506
00:44:00,940 --> 00:44:05,500
لن أسمحَ لكَ بفعلِ الأمور وِفقاً لنزواتِكَ.

507
00:44:07,110 --> 00:44:13,360
لا أستطيعُ أن أتوقَّع ما قَد يحدُث،. لا تستائي على أمورٍ لَم تَحدُث بعد . قومي بِعمَلِكِ .

508
00:44:23,520 --> 00:44:26,810
الجريمةُ لاتي ارتُكِبَت مِن قِبَل المحامي تشوي بيل غيو قبل سبعةِ سنوات...

509
00:44:26,810 --> 00:44:30,150
ما هيَ بِرأيِكُم ؟

510
00:44:31,760 --> 00:44:37,360
هذا الصباح، تلقَّينا فيديو من مصدَرٍ مجهول.

511
00:44:37,360 --> 00:44:39,760
<i> لقد كُتِبَت في السادس عشر من يوليو . </i>

512
00:44:39,760 --> 00:44:43,770
<i> و وقَّعَها المُحامي تشوي بيل غيو .</i>

513
00:44:43,770 --> 00:44:46,580
<i> لقد حلَلْتُ الأمرَ بشكلٍ نظيف .</i>

514
00:44:46,580 --> 00:44:52,510
<i> الإبنُ الثالث لن يكونَ مشكلةً بعد الآن .</i>

515
00:44:52,510 --> 00:44:56,280
<i> السيد. نا سيكونُ هادِئاً أيضاً.</i>

516
00:44:56,280 --> 00:45:01,670
<i> لقد حصلتُ على هوية رجل يساعدنا. سوف أراقبهُ بدقة من الآن </i>

517
00:45:01,670 --> 00:45:05,840
في الفيديو، الرسالة الذي كان يحاول أن يعلنها الشخص،

518
00:45:05,840 --> 00:45:12,200
هي ما كنا نحاول أن نظهرها خلال إكمال مهمة المجرم

519
00:45:13,410 --> 00:45:15,610
وهي أن زوجي

520
00:45:15,610 --> 00:45:18,800
هام تاي يونغ و حادثهِ الغريب

521
00:45:18,800 --> 00:45:23,310
لديهم علاقة بجثة نا جاي هيون التي وجدناها

522
00:45:26,280 --> 00:45:29,080
<i> لو الشهادة التي رأيتموها الآن هي الحق </i>

523
00:45:29,080 --> 00:45:35,210
وأُثبِتَ أن المحامي تشوى بيل غيو هو من كتب تلك المذكرة

524
00:45:35,210 --> 00:45:40,860
منذ ٧ سنوات، في ٢٠٠٩ ، المحامي تشوى بيل غيو

525
00:45:40,860 --> 00:45:47,200
يستطيع أن يُعاقب لأمر بقتل نا جاي هيون وهام تاي يونغ

526
00:45:47,200 --> 00:45:49,820
القاتل المأجور هو...

527
00:45:54,280 --> 00:45:58,110
وهو الذي قتل المحقق لي ميونغ سون

528
00:46:00,610 --> 00:46:08,320
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

529
00:46:09,920 --> 00:46:11,490
بعد إذنك...

530
00:46:12,890 --> 00:46:15,390
عليك الدخول الآن

531
00:46:22,170 --> 00:46:24,850
ماذا سيقول تشوى بيل غيو؟

532
00:46:24,850 --> 00:46:27,050
لدينا دليل لا يمكنُهُ أن ينكرهُ

533
00:46:27,050 --> 00:46:29,610
لا يستطيع أن أن ينكرهُ تماماً

534
00:46:29,610 --> 00:46:32,820
سيعترف بأن إس جي أمرت بالقتل

535
00:46:32,820 --> 00:46:35,330
وأنهُ لم يأمر بالقتل مباشرةً

536
00:46:35,330 --> 00:46:40,150
ولكن مجرد الناتجة كما طلب مِنهُ شخص من داخل إس جي. ذلك ما قررنا عليهِ

537
00:46:40,150 --> 00:46:42,250
ومحامين أوه سونغ سينكرون ذلك، صحيح؟

538
00:46:42,250 --> 00:46:46,750
أوه سونغ عليهم إنقاذ إس جي و أنفسهم، فهم يقطعون ذيلهم

539
00:46:46,750 --> 00:46:52,530
سينكرون أنهم لم يستلموا ذلك التقرير بسبب إخلاصهم الشديد

540
00:46:53,550 --> 00:46:56,630
ثم إس جي ستخرج من الأمر دون أن تتأثر، أليس كذلك؟

541
00:46:56,630 --> 00:46:59,000
هناك مرحلة ثانية لإس جي

542
00:46:59,000 --> 00:47:03,300
أولاً، يجب القبض على تشوى بيل غيو لكي ننجح في المهمة

543
00:47:06,480 --> 00:47:10,640
لكي نعلن الحق بدقة وعدل أكثر،

544
00:47:10,640 --> 00:47:15,160
قررنا أن نعطي المحامي تشوى بيل غيو فرصة ليدافع عن نفسهِ

545
00:47:30,200 --> 00:47:35,400
لكن بسبب أن المحامي متهم بجريمة مباشرةً،

546
00:47:35,400 --> 00:47:39,120
هناك احتمال أنهُ سيكذب لكي لا يُعاقب

547
00:47:39,120 --> 00:47:43,040
بالصدفة، مكتب محاماة أوه سونغ، الذي يعمل فيه تشوى بيل غيو،

548
00:47:43,040 --> 00:47:47,200
تطوعوا على إرسال ناطق بلسانهم على البرنامج لكي يشرح الحالة

549
00:48:00,320 --> 00:48:02,930
اسألي تشوى بيل غيو أولاً

550
00:48:09,390 --> 00:48:13,510
<i> حضري قلبك، هناك سؤال في الطريق </i>

551
00:48:16,350 --> 00:48:18,850
سيد تشوى بيل غيو

552
00:48:18,850 --> 00:48:24,200
هل تعترف بتهمة القتل التي ذُكِرَت في الفيديو؟

553
00:48:24,200 --> 00:48:25,840
لا

554
00:48:27,470 --> 00:48:31,430
إذاً هل ممكن أن تشرح لنا ما الذي حدث؟

555
00:48:31,430 --> 00:48:36,810
المذكرة من الفيديو مخططة ومزيفة

556
00:48:36,810 --> 00:48:42,490
زبوني إس جي ومكتب محاماة أوه سونغ لم يطلبون مني القتل

557
00:48:42,490 --> 00:48:47,000
أنا أيضاً، لم أكن مشترك في عمل كذلك أبداً

558
00:48:54,560 --> 00:48:57,680
لا تستمعي إلى تشوى بيل غيو. تحدثي مع أوه سونغ

559
00:48:59,530 --> 00:49:04,100
مكتب أوه سونغ أخبرنا بأن يمكنكم إظهار معلومات خلفية عن الحالة

560
00:49:04,100 --> 00:49:05,910
هل ما قالهُ تشوى بيل غيو هو الحق؟

561
00:49:05,910 --> 00:49:07,300
نعم

562
00:49:08,650 --> 00:49:12,330
الشخص الذي كان يشهد في ذلك الفيديو كان لي يونغ

563
00:49:12,330 --> 00:49:18,270
كان يعمل من ضمن فريق الدعم الإداري في شركة إس جي للمواد الكيماوية من ٢٠٠٦ إلى ٢٠٠٩

564
00:49:18,270 --> 00:49:21,430
كلامهُ ليس موثوق فيهِ

565
00:49:22,670 --> 00:49:24,690
لماذا تقول ذلك؟

566
00:49:24,690 --> 00:49:28,920
لي يونغ هوان لم يكن يأتي إلى العمل بالتزام

567
00:49:28,920 --> 00:49:34,600
خاصةً في ٢٠٠٩، كان من المستحيل أن يعمل بشكل طبيعي بسبب الاكتئاب وإدمانهِ للكحول

568
00:49:34,600 --> 00:49:37,640
في النهاية، فصلوهُ من العمل

569
00:49:37,640 --> 00:49:41,440
<i> أصبح غضبان بسبب انفصالهِ من العمل وحاول نشر الإشاعات مثل هذه في ذلك الوقت </i>

570
00:49:41,440 --> 00:49:45,880
<i> وحاول أن يأخذ المال من عمال إس جي عن طريق تهديدهم بالأبتزاز</i>

571
00:49:45,880 --> 00:49:51,760
<i> بما أن لي يونغ هوان لم يكن سليم عقلياً في ذلك الوقت، إس جي لم ترفع عليهِ دعوى </i>

572
00:49:56,480 --> 00:49:59,250
هل يمكنك أن تشهد بذلك الحق؟

573
00:49:59,250 --> 00:50:04,100
لدينا بيان من تحضير القضية ضد لي يونغ هوان

574
00:50:04,100 --> 00:50:06,340
يمكن أن أريكِ إياها لو تريدين

575
00:50:06,340 --> 00:50:09,610
- وأيضاً <br> - هل ما زال هناك المزيد؟

576
00:50:09,610 --> 00:50:14,190
هناك مقطع آخر يجب أن تفكرون فيهِ. لقد أحضرتهُ لفريق الإنتاج قبل بداية البث

577
00:50:14,190 --> 00:50:17,660
عن طريق استخدام الفيديو الذي تركهُ لي يونغ هوان، زوجتهُ

578
00:50:17,660 --> 00:50:22,660
حاولت أن تهدد شكرا إس جي بالابتزاز. هناك مقطع لذلك. هل يمكنكم عرضه من فضلكم؟

579
00:50:27,180 --> 00:50:28,270
-لا يمكنك أن تشغله <br> -أشعله

580
00:50:28,270 --> 00:50:30,000
شين دونغ ووك!

581
00:50:35,350 --> 00:50:37,740
ذلك المشاغب

582
00:50:50,020 --> 00:50:54,740
بالمزيد، لي يونغ هوان هو والد

583
00:50:54,740 --> 00:50:57,040
الأنِسة لي جي يون، إحدى مساعدين خطف هيون وو

584
00:50:57,040 --> 00:51:03,180
فالمرأة التي نراها في هذا المقطع هي من انتحرت من على سطح الشركة البارحة،

585
00:51:03,180 --> 00:51:05,350
والدة الأنِسة لي جي يون

586
00:51:07,100 --> 00:51:11,050
هل حقاً يمكنكِ الثقة في كلام شخص مثلها؟

587
00:51:24,920 --> 00:51:29,350
سوف أشغِّل مقطع فيديو

588
00:51:29,350 --> 00:51:31,690
اقترحهُ شخص من مكتب أوه سونغ

589
00:51:46,900 --> 00:51:49,900
<i> ما علاقة هذا بالمحامي تشوى بيل غيو؟ </i>

590
00:51:50,740 --> 00:51:55,250
<i> عندما يتحدث المحامي، اشغل المقطع في الوقت المناسب </i>

591
00:51:55,250 --> 00:51:57,490
<i> سيعجب المشاهدين أيضاً </i>

592
00:51:57,490 --> 00:52:02,360
<i> يجب أن أعلم ماذا سيُقال بالضبط و ما هي أهدافهم </i>

593
00:52:02,360 --> 00:52:05,110
<i> التأثير على أراء الجمهور واستغلال ذلك...ألا تعلم؟ </i>

594
00:52:05,110 --> 00:52:08,610
المقطع الذي ستعموه الآن سجل قبل هذا البث بالضبط

595
00:52:08,610 --> 00:52:11,360
إنه حوار بين رئيس شركتنا، سونغ جونغ هو، الذي كان يرسل رسالة من مكتب محاماة أوه سونغ،

596
00:52:11,360 --> 00:52:14,620
و المخرج شين دونغ ووك من فريق إنتاجنا

597
00:52:14,620 --> 00:52:16,280
نحن لم نطلب ذلك...

598
00:52:16,280 --> 00:52:19,550
لأن كلامك يختلف عن الدليل الذي وجدناه،

599
00:52:19,550 --> 00:52:24,450
سوف أحضر شخص لديه علاوة بحثه الحالة

600
00:53:06,450 --> 00:53:11,950
من الأحسن أن نبين أعمال إس جي

601
00:53:11,950 --> 00:53:14,640
ذلك يبين موقفهم..

602
00:53:14,640 --> 00:53:17,600
ويثبت أنهم كانوا يكذبون

603
00:53:18,650 --> 00:53:21,070
هل كنت تفكر في ذلك من البداية؟

604
00:53:21,750 --> 00:53:24,530
لما لم تناقشهُ معنا؟

605
00:53:25,810 --> 00:53:29,590
كان يلزم في حالة عدم التزام أوه سونغ بالخطة فقط

606
00:53:34,270 --> 00:53:36,210
سيد غو هيونغ جون

607
00:53:36,210 --> 00:53:37,020
نعم؟

608
00:53:37,020 --> 00:53:40,730
تحت تهديد نا سو هيون،خاطف هيون وو،

609
00:53:40,730 --> 00:53:44,020
أنت أرسلت لي المهمة الخامسة

610
00:53:44,020 --> 00:53:46,190
نعم، ذلك صحيح

611
00:53:46,190 --> 00:53:50,700
منذ سبعة سنوات كنت تعمل في محطة شرطة سونغ با

612
00:53:50,700 --> 00:53:54,940
سمعت أنك كنت مسئول عن حالة إختفاء نا جاي هيون في ذلك الوقت

613
00:53:54,940 --> 00:53:56,100
نعم

614
00:53:56,100 --> 00:54:01,510
بعد أمر الرئيس العام الماضي، لي تاي غيون،

615
00:54:01,510 --> 00:54:03,700
توقفت عن التحقيق،

616
00:54:03,700 --> 00:54:08,950
واستقلت عن العمل كمحقق، هل ذلك صحيح؟

617
00:54:08,950 --> 00:54:11,050
نعم، ذلك صحيح

618
00:54:11,050 --> 00:54:16,110
هل هناك قصة أخرى وراء العلاقة بين الحق و هذه الحالة؟

619
00:54:18,270 --> 00:54:21,810
في ذلك الوقت، أن أستطيع ألأستقال عن العمل كمحقق...

620
00:54:26,100 --> 00:54:29,220
في ذلك الوقت، أن أستطيع ألأستقال عن العمل كمحقق...

621
00:54:29,220 --> 00:54:32,720
كان بسبب أن هذا المحامي زارني

622
00:54:33,500 --> 00:54:36,700
وأعطاني مائة ألف دولار

623
00:54:38,670 --> 00:54:41,030
هل هو الشخص الذي يجلس هنا؟

624
00:54:41,720 --> 00:54:43,680
نعم، ذلك صحيح

625
00:54:46,240 --> 00:54:51,250
في ذلك الوقت، عندما تعبت من العمل كمحقق

626
00:54:51,250 --> 00:54:53,760
ما كانت لدي الإرادة للتحقيق بشكل جيداً

627
00:54:54,630 --> 00:54:58,350
كنت طمعان في المال أيضاً

628
00:55:01,890 --> 00:55:04,730
فكرت فيهِ كثيراً

629
00:55:05,890 --> 00:55:09,450
لو كنت حققت بشكل مضبوط في ذلك الوقت،

630
00:55:09,450 --> 00:55:14,780
لو كنت أشعر بالمسئولية لنا جاي هيون، هذا لم يحدث

631
00:55:16,450 --> 00:55:18,610
أنا أسِف

632
00:55:19,560 --> 00:55:23,780
أنا أسِف جداً

633
00:55:28,800 --> 00:55:32,800
لو كان علي أن ألخص قصة غو جون غو، منذ ٧ سنوات، المحامي تشوى بيل غيو

634
00:55:32,800 --> 00:55:38,110
أعطاه رشوة لكي يتوقف عن تحقيق حالة إختفاء نا جاي هيون

635
00:55:41,390 --> 00:55:45,270
- أقف <br> - اتركوني!

636
00:55:46,010 --> 00:55:49,350
اتركوني! اتركوني!

637
00:55:52,620 --> 00:55:54,830
فريق التحقيق ينتظر في الخارج حالياً

638
00:55:54,830 --> 00:55:59,840
قد تم القبض على تشوى بيل غيو وسيتم تحقيقه بالكامل

639
00:56:00,640 --> 00:56:02,870
لماذا تتصرف هكذا؟ ماذا تفعل؟

640
00:56:02,870 --> 00:56:04,910
يجب أن تخرج الآن

641
00:56:08,530 --> 00:56:10,760
تشوى بيل غيو

642
00:56:10,760 --> 00:56:16,850
سيتم القبض عليك بسبب إعطاء الرشوة و الأمر بقتل انا جاي هيون و هام تاي يونغ

643
00:56:18,500 --> 00:56:22,860
<i> عاقبي المحامي تشوى بيل غيو على ذنوبه من ٧ سنوات.. </i>

644
00:56:24,530 --> 00:56:27,950
<i> المهمة الثامنة إنتهت هكذا </i>

645
00:56:31,540 --> 00:56:35,840
مع انتهاء المهمة الثامنة،

646
00:56:35,840 --> 00:56:41,120
استطعنا أن نرى الحق الذي يريد المجرم أن يبينهُ عن طريق هذا البرنامج

647
00:56:43,570 --> 00:56:45,580
<i> لكن نحن..</i>

648
00:56:46,380 --> 00:56:49,990
<i> ما زالت لدينا بعض الأسئلة </i>

649
00:56:57,520 --> 00:56:59,770
أنا ذاهبة إلى الحمام

650
00:57:11,550 --> 00:57:14,790
لماذا قتل أعضاء شركة إس جي

651
00:57:14,790 --> 00:57:17,690
قريبهم هام تاي يونج

652
00:57:17,690 --> 00:57:20,980
و نا جاي هيون؟

653
00:57:21,700 --> 00:57:24,700
ليلة ١٠ يوليو، ٢٠٠٩

654
00:57:25,490 --> 00:57:29,650
ما كان سبب لقاء نا جاي هيون و هام تاي يونغ؟

655
00:57:31,260 --> 00:57:36,120
ما علاقة كيم وو جين و ها دونغ مين،

656
00:57:36,120 --> 00:57:40,140
من أول مهمتان، بهذا الحادث؟

657
00:57:48,610 --> 00:57:51,380
مع مساعدة فريق التحقيق،

658
00:57:51,380 --> 00:57:54,890
بحثنا على هدف خاطف هيون وو

659
00:57:54,890 --> 00:57:58,550
نا سو هيون كان يريد أن ينتقم لأخيه وأخته،

660
00:57:59,550 --> 00:58:02,340
وعندما شعرَت بالظلم بعد وفاة والدها،

661
00:58:02,340 --> 00:58:05,800
لي جي يون كانت تريد أن تخبر العالم بالحقيقة

662
00:58:07,290 --> 00:58:11,190
مثل المساعدين الذين نعلمهم، من الممكن

663
00:58:12,010 --> 00:58:16,810
أن يكون المجرم يحاول الانتقام لعائلتهِ

664
00:58:20,250 --> 00:58:25,130
إنه أنا. أنا مع أوه مي يوك الآن

665
00:58:25,130 --> 00:58:30,150
لا أعلم العنوان بالضبط. جونغ هيه ان والمحقق تشا يعلمون أيضاً

666
00:58:32,810 --> 00:58:37,610
يقولون أن سو هيون قد مات

667
00:58:37,640 --> 00:58:40,370
قتلوه عمال إس جي

668
00:59:19,280 --> 00:59:22,290
سنباي، هل قد حدث شيء؟

669
00:59:22,290 --> 00:59:26,760
نعم، لي جي يون اتصلت بهاتف المجرم

670
00:59:26,760 --> 00:59:31,380
على رغم أني اتصلت به، لم يجاوب علي ومن العرج أن لن نستطيع اكتشاف مكانه

671
00:59:31,380 --> 00:59:33,640
أنا أسفة، كان خطئي

672
00:59:33,640 --> 00:59:36,670
لو علم المجرم أن لي جي يون معنا

673
00:59:36,670 --> 00:59:41,260
و أن نا سو هيون قد توفى... من الممكن أن يغضب

674
00:59:48,040 --> 00:59:50,780
- لماذا تتصرف جونغ هيه ان هكذا؟ <br> - ما الأمر؟

675
00:59:50,780 --> 00:59:53,930
بو يون، هل قد حدث شيء؟

676
01:00:16,770 --> 01:00:19,520
أين تشوى جون غو؟

677
01:00:20,300 --> 01:00:22,710
ذهب ليجاوب على مكالمة...

678
01:00:40,990 --> 01:00:44,440
<i> المجرم؟ </i>

679
01:00:46,870 --> 01:00:50,360
<i> المجرم؟ </i>

680
01:00:57,380 --> 01:01:05,670
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المطلوبين <br> Viki </i>

