1
00:00:08,996 --> 00:00:11,480
لا يمكنك تحويل
.فيلم تقطيع إلى مسلسل تلفازيّ

2
00:00:11,481 --> 00:00:12,994
"...(بالموسم السابق من مسلسل (الصرخة"

3
00:00:12,995 --> 00:00:14,818
أسبق وسمعت عن (براندن جايمس)؟ -
من هو (براندن جايمس)؟ -

4
00:00:14,819 --> 00:00:20,578
(إنه رمز الرعب الخاص ببلدة (لايكوود"
".وبالعالم الماضي، عادت لعنته من الموت وبدأت القاتلة جريرتها

5
00:00:20,579 --> 00:00:23,487
".(نينا)، (رايتشل)، وحتى خليلتي (رايلي)"

6
00:00:23,488 --> 00:00:25,493
".وكادت تقتل (بروك) أيضًا"

7
00:00:26,310 --> 00:00:28,313
".بضع مرات، بالواقع"

8
00:00:28,314 --> 00:00:29,662
.(إنك ضاجعت (نينا

9
00:00:29,663 --> 00:00:32,001
(بعدما خان (ويل) (إيما"
".(وقعت في غرام (كيرين

10
00:00:32,004 --> 00:00:36,003
،لكن ذلك لم يعجب القاتلة"
".وشهدَت (إيما) أبشع جرائمها

11
00:00:36,004 --> 00:00:39,780
ثم جاءت (بايبر شاو) التي غزت"
"بلدتنا وإذاعتها (الجريمة الحقّة) في يدها

12
00:00:39,781 --> 00:00:41,929
".اتّضح أنها أخت (إيما) غير الشقيقة"

13
00:00:41,930 --> 00:00:43,864
بايبر)؟) -
.مرحبًا يا أختاه -

14
00:00:45,642 --> 00:00:47,860
".أحمل لك مفاجأة واحدة بعد"

15
00:00:49,398 --> 00:00:54,256
(لحسن الحظّ، صديقتي الصدوقة (أودري"
".(رشقت صدر (بايبر) برصاصة، وقتلتها (إيما

16
00:00:54,257 --> 00:00:56,890
"وماذا عن تلك النهاية الغامضة؟"

17
00:00:56,891 --> 00:00:59,492
(بايبر) أخبرت (إيما)"
".أنها تحمل لها مفاجأة واحدة بعد

18
00:00:59,493 --> 00:01:00,796
!(بايبر)

19
00:01:01,720 --> 00:01:04,129
لماذا وجدنا حمضك النوويّ"
"بداخل القناع؟

20
00:01:04,130 --> 00:01:07,988
،ما زلتُ أتساءل عمّن اعتمر ذاك القناع ليلتها"
"أم تُراني أبالغ فحسب؟

2
00:01:16,699 --> 00:01:21,050
اهلاً (بيكا)، اذاً رفيقي لليلة
كان مثير و لكنه مغفل

3
00:01:21,185 --> 00:01:23,059
سخر من رنتي

4
00:01:23,195 --> 00:01:25,334
بغض النظر عن سخريته من رنتك

5
00:01:25,471 --> 00:01:27,778
اتظنين بأنك ستضاجعينه مجدداً؟

6
00:01:27,914 --> 00:01:31,325
بيكا)، ارجوك، أنا لست مثلك)
أنا لا اضاجع

7
00:01:31,461 --> 00:01:33,970
توقفي. كانت مرة واحدة فقط

8
00:01:34,645 --> 00:01:38,858
باترسكوتش)؟ انتظري للحظة)
اين (باترسكوتش)؟

9
00:01:38,993 --> 00:01:40,765
سأعاود الإتصال بك، حسناً؟

10
00:01:42,139 --> 00:01:43,476
باترسكوتش)؟)

11
00:01:48,163 --> 00:01:49,433
باترسكوتش)؟)

12
00:01:56,063 --> 00:01:57,367
باترسكوتش)؟)

13
00:02:03,259 --> 00:02:04,230
قطة؟

14
00:02:05,703 --> 00:02:06,873
قطة؟

15
00:02:08,281 --> 00:02:09,685
باترسكوتش)؟)

16
00:02:21,334 --> 00:02:23,174
باترسكوتش)؟)

17
00:02:23,433 --> 00:02:25,918
ها أنت

18
00:02:26,055 --> 00:02:29,700
تعالي إلي يا فتاة
كيف فعلت ذلك؟

19
00:02:41,586 --> 00:02:45,534
(اتصل بـ (بيكا -
(جاري الإتصال بـ (بيكا -

20
00:02:49,492 --> 00:02:51,023
!(بيكا)

21
00:02:51,625 --> 00:02:54,035
!هذا ليس مضحكاً -
حقاً؟ -

22
00:02:54,171 --> 00:02:55,844
ماذا عن هذا؟

23
00:02:55,979 --> 00:02:57,917
هل هذا مضحك؟ -
لا -

24
00:03:06,957 --> 00:03:09,333
لم تفعلين هذا؟ -
لماذا؟ -

25
00:03:09,468 --> 00:03:12,846
!لأنني سئمت من ازدرائك

26
00:03:20,757 --> 00:03:22,640
<استأتين للحفلة؟>

27
00:03:24,687 --> 00:03:28,057
<من هذا؟>

28
00:03:28,058 --> 00:03:30,399
<ضميرك>

29
00:03:32,339 --> 00:03:35,557
<ليس مضحكاً>

30
00:03:38,420 --> 00:03:42,324
أنت محقة، ليس مضحكاً>
<بل بجِد الموت

31
00:03:52,044 --> 00:03:54,251
اهلاً، هل ارسلت لي للتو
رسالة مخيفة؟

32
00:03:54,387 --> 00:03:57,834
قد يكون امر محتمل بالنسبة لرجل غريب مثلي
و لكن لا. عما كانت؟

33
00:03:57,969 --> 00:03:59,539
راسلني مغفلٌ ما

34
00:03:59,675 --> 00:04:02,855
كان يحاول إخافتي -
هذا غريب -

35
00:04:02,990 --> 00:04:05,834
كنت على وشك التوجه إلى حفلة
ترحيب (إيما) للموطن

36
00:04:05,970 --> 00:04:09,615
و ظننت انني قد استطيع المرور بك
و نستطيع الذهاب معاً

37
00:04:09,751 --> 00:04:11,122
تبدو كخطة

38
00:04:12,897 --> 00:04:15,707
(هل هي فكرة سيئة ان اطلب من (إيما
اداء مقابلة الليلة لإذاعتي؟

39
00:04:15,845 --> 00:04:17,748
قد تكون حفلة الترحيب المكان المثالي
 لأطلب منها ذلك

40
00:04:17,885 --> 00:04:19,389
نواه)، هذه فكرة فظيعة)

41
00:04:19,525 --> 00:04:22,234
لا حديث عن الإذاعة او الحادثة

42
00:04:22,370 --> 00:04:24,644
حسناً، نحن لا نتحدث عن اي حادثة؟

43
00:04:24,780 --> 00:04:27,857
كل امور القتل ام ما حدث لها بالمدرسة بعد ذلك؟

44
00:04:27,993 --> 00:04:30,401
كلاهما. لا حديث عن اي منهما
لا تخيفها

45
00:04:30,537 --> 00:04:33,178
حسناً، حسناً، حسناً
أنا على طريقي

46
00:04:40,478 --> 00:04:42,417
أنا خائفة جداً -
!اعلم -

47
00:04:42,554 --> 00:04:44,892
!كان جنونياً

48
00:04:44,893 --> 00:04:47,787
<من أنت حقاً؟>

49
00:04:50,208 --> 00:04:51,899
<صديق صديق>

50
00:04:53,191 --> 00:04:55,505
<سأراك لاحقاً يا رفيقتي>

51
00:04:59,693 --> 00:05:01,496
لا تستطيعوا المرح هنا بعد الآن يا رفاق

52
00:05:01,633 --> 00:05:04,678
لستم مضطرين للعودة للمنزل
و لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا

53
00:05:04,814 --> 00:05:06,084
شكراً

54
00:05:24,617 --> 00:05:25,766
آسفه يا صاح

55
00:05:25,902 --> 00:05:29,079
لا بأس. لم اعلم عن وجود احد هنا

56
00:05:29,214 --> 00:05:32,457
..مستحيل. أنت تلك الـ

57
00:05:32,595 --> 00:05:35,874
أودري)، صحيح؟ تلك المذهلة)
التي اطلقت النار على رأس (بايبر شاو)؟

58
00:05:36,010 --> 00:05:38,317
لست من اطلق على رأسها بالحقيقة

59
00:05:38,453 --> 00:05:43,404
كلانا نرتاد جورج واشينغتون و لكنك لا تعرفيني
هل استطيع الحصول على صورة؟

60
00:05:43,541 --> 00:05:45,312
بالطبع -
..هذا سخيف، أنا اعلم و لكن -

61
00:05:45,448 --> 00:05:48,425
أنت تثيرين اعجابي حقاً
و أنا اكره الجميع

62
00:05:51,272 --> 00:05:53,043
شكراً -
العفو -

63
00:05:53,672 --> 00:05:55,687
يحتاج الباب الأمامي مفتاحاً

64
00:06:01,962 --> 00:06:07,070
لا استطيع ايجاد المفتاح
استطيع اخراجك من الخلف

65
00:06:07,206 --> 00:06:12,259
من الجنوني انه لم يفكر احد بـ (بايبر)، صحيح؟
هذا ما يقوله الجميع

66
00:06:12,394 --> 00:06:13,965
كما تعلمين، هذا ما يقولونه

67
00:06:19,255 --> 00:06:21,897
من فعل ذلك؟

68
00:06:22,033 --> 00:06:24,574
..لابد من ان مغفلٌ ما تسلل

69
00:06:31,138 --> 00:06:33,880
!اخرج من الحجرة يا الأحمق
!لقد اغلقنا

70
00:06:52,560 --> 00:06:54,433
!المفاتيح، المفاتيح

71
00:07:15,455 --> 00:07:19,437
علينا الخروج من هنا
..يرتدي شخص ما القناع و يحاول

72
00:07:21,178 --> 00:07:27,034
!(أودري)! (أودري)

73
00:07:30,818 --> 00:07:32,759
!(أودري)! (أودري)

74
00:07:41,764 --> 00:07:44,272
طعنتني

75
00:07:46,282 --> 00:07:48,523
!طعنتني

76
00:07:48,659 --> 00:07:51,033
ماذا؟ يا إلهي! ماذا فعلت؟

77
00:07:51,169 --> 00:07:52,674
أنت حية؟

78
00:07:52,811 --> 00:07:53,980
!كانت خدعة

79
00:07:54,115 --> 00:07:56,993
ماذا؟ -
!خدعة، خدعة -

80
00:07:57,127 --> 00:07:59,537
انهض، انهض. أنت بخير. انهض

81
00:07:59,671 --> 00:08:03,987
هيا، هيا. انهض، انهض
ستكون بخير، لا بأس. انهض

82
00:08:05,818 --> 00:08:08,536
<الصرخة: الموسم الثاني>
<الحلقة الأولى: اعلم ما فعلت بالصيف الماضي>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

83
00:08:10,584 --> 00:08:13,058
قفوا خلف الشريط رجاءً

84
00:08:14,567 --> 00:08:16,072
هل هو بخير؟

85
00:08:16,207 --> 00:08:18,516
هو؟ لديه جرح صغير

86
00:08:18,651 --> 00:08:21,361
الحزام الذي حمل آلة تصويره
حَيَّدَ السكين بمقدار كافي

87
00:08:21,497 --> 00:08:23,972
سيكون على ما يرام
و تبدين على ما يرام ايضاً

88
00:08:24,107 --> 00:08:25,979
لذا اظن اننا انتهينا هنا

89
00:08:26,115 --> 00:08:28,321
ماذا؟ ستحصل على رخصة للقتل
لأنها اطلقت النار على (بايبر)؟

90
00:08:28,457 --> 00:08:30,933
أنا اعلم انك جديدٌ هنا يا الضابط
..من مدينةِ كبيرة او مهما يكن

91
00:08:31,068 --> 00:08:32,807
بالحقيقة، أنا من ليكوود

92
00:08:32,943 --> 00:08:34,982
اذاً يجدر بك ان تعلم انه عندما
يتعرض شخص ما للطعن هنا

93
00:08:35,118 --> 00:08:37,393
يتعرض شخص ما للإعتقال -
هذا ليس صحيحاً -

94
00:08:37,528 --> 00:08:39,636
كما انكما الإثنان من هاجمني -
!كانت مزحة -

95
00:08:39,773 --> 00:08:41,783
لم تكن جريمة بل مقطع مضحك

96
00:08:41,784 --> 00:08:45,996
صحيح. اذاً اعتداءٌ مغفل ضد عملِ برئ
 للدفاع عن النفس

97
00:08:46,131 --> 00:08:48,438
الدفاع عن النفس ينتصر

98
00:08:48,575 --> 00:08:51,184
و كنتما تبثان بثاً مباشر
لذا هي تمتلك أدلة لتنتصر بدعوى مدنية

99
00:08:51,319 --> 00:08:54,028
نصيحتي هي.. امشي بعيداً

100
00:09:01,576 --> 00:09:04,572
حطمت (أودري) الإنترنت مجدداً

101
00:09:04,708 --> 00:09:08,021
نعم، و لا تنطق بكلمة لـ (إيما)، حسناً؟
إنها أول ليلةِ لها منذ عودتها

102
00:09:08,157 --> 00:09:10,531
لا نريد منها ان تذرع
و تحظى بإنهيار آخر

103
00:09:10,667 --> 00:09:14,580
من الأرجح انها رأته مسبقاً
كان هاتفي ينفجر لساعة

104
00:09:14,717 --> 00:09:16,991
اهلاً! معي بطلة الإنترنت

105
00:09:17,481 --> 00:09:19,736
كان ذلك رائعاً يا العاهرة
صافحيني

106
00:09:19,871 --> 00:09:21,542
(نعم، اخرج هذا من نظامك الآن يا (جيك

107
00:09:21,678 --> 00:09:23,954
(لا تستطيع جلب الموضوع عند وصول (إيما

108
00:09:24,088 --> 00:09:26,596
!و لا كلمة يا (جيك)، و لا كلمة

109
00:09:26,733 --> 00:09:29,441
راسلتني للتو. ستأتي هنا في غضون دقيقة

110
00:09:29,578 --> 00:09:31,485
..خشب الصندل و رشة من الليمون

111
00:09:31,620 --> 00:09:34,295
شخص ما متشوقٌ لرؤية (إيما) بهذه الأمسية

112
00:09:34,431 --> 00:09:36,538
جعة بالثلاجة؟ -
!نعم، رجاءً -

113
00:09:36,675 --> 00:09:38,312
(أنت عاهرة قوية يا (أودري

114
00:09:38,447 --> 00:09:40,587
ظننت انهما انفصلا

115
00:09:40,724 --> 00:09:43,333
فعلا، نوعاً ما
الأمر معقد

116
00:09:43,468 --> 00:09:46,413
و لكن علينا أنا و أنت ايجاد مكان جديد

117
00:09:46,549 --> 00:09:48,688
"لـ "وقت (بروك) و (جيك) المميز

118
00:09:48,824 --> 00:09:51,299
حسناً، سيذهب والدي إلى المكسيك
بصباح الغد

119
00:09:51,434 --> 00:09:53,408
ربما تستطيعين المرور قبل المدرسة؟

120
00:09:53,753 --> 00:09:55,517
لدي فكرة افضل

121
00:10:08,470 --> 00:10:10,478
هذه هي

122
00:10:10,614 --> 00:10:12,923
هيا، استعدوا
اضيئوا الشموع

123
00:10:19,988 --> 00:10:22,663
اهلاً -
اهلاً -

124
00:10:23,468 --> 00:10:25,072
مرحباً بعودتك

125
00:10:28,088 --> 00:10:30,329
ما الذي يستغرق منكما وقتاً طويلاً؟

126
00:10:30,464 --> 00:10:31,700
!جيك)، اصمت)

127
00:10:35,552 --> 00:10:38,629
اتضع الكولونيا؟ -
ربما -

128
00:10:40,104 --> 00:10:41,541
!اهلاً

129
00:10:41,677 --> 00:10:44,654
!مرحباً بك للموطن يا الفتاة التي قوطعت -
اصمت -

130
00:10:44,791 --> 00:10:47,099
لا، إنها مجاملة. لأن (أنجلينا) مثيرة

131
00:10:47,234 --> 00:10:52,554
يا رفاق، لا بأس. كانت لدي بعض المشاكل
و تعاملت معها

132
00:10:52,688 --> 00:10:55,733
و الآن، عدت هنا لأنني اريد العودة للطبيعة

133
00:10:55,869 --> 00:10:59,716
حسناً؟ سيكون الأمر مزرياً للغاية
إن بدأتم بالتصرف بغرابة حولي

134
00:10:59,852 --> 00:11:02,663
سررنا حقاً بعودتك للمنزل

135
00:11:06,279 --> 00:11:08,352
أنا أحبك

136
00:11:08,488 --> 00:11:10,829
سررنا حقاً بعودتك


137
00:11:12,638 --> 00:11:16,385
اذاً لكم من الوقت سيدعوك تعيش هنا لوحدك؟

138
00:11:16,522 --> 00:11:20,604
يفترض بعمتي (تينا) التفقد علي
مرة بالأسبوع و لكنها لا تهتم

139
00:11:20,740 --> 00:11:22,846
لم ارها منذ اشهر

140
00:11:27,468 --> 00:11:28,937
شكراً لك على الليلة

141
00:11:30,044 --> 00:11:32,252
و للبقاء على التواصل

142
00:11:33,661 --> 00:11:34,762
يعني ذلك الكثير

143
00:11:34,899 --> 00:11:37,708
قلنا اننا ما زلنا اصدقاء

144
00:11:37,844 --> 00:11:39,481
ما الأصدقاء الذين لا يراسلون؟

145
00:11:45,073 --> 00:11:49,757
اخبرت أمي انني سأمضي الليلة
..في منزل (أودري) و لكن

146
00:11:50,998 --> 00:11:55,079
ابقي هنا -
نعم -

147
00:11:55,215 --> 00:11:57,723
..نستطيع -
التحدث -

148
00:12:00,537 --> 00:12:02,042
رائع

149
00:12:04,750 --> 00:12:06,662
لا تبالوا بالدخول المحرج

150
00:12:06,797 --> 00:12:09,472
لرجل القصص المصورة الأخرق
السيء بالتوقيت

151
00:12:09,609 --> 00:12:13,422
إنها ليلة مدرسة
يجدر بنا انهاء هذه الحفلة

152
00:12:15,901 --> 00:12:18,510
نواه فوستر)، قاتل الحفلات)

153
00:12:18,645 --> 00:12:20,586
حسناً، ما زالت بعض الأشياء كما تركتها
على الأقل

154
00:12:20,721 --> 00:12:24,669
انها أول ليلة لك منذ ان عدت
..لذا سأتجاهل هذه

155
00:12:24,805 --> 00:12:27,179
..إن -
إن ماذا؟ -

156
00:12:27,316 --> 00:12:29,489
إن سمحت لي بإجراء مقابلة معك للإذاعة

157
00:12:29,490 --> 00:12:30,618
أنت الوحيدة من سداسي ليكوود

158
00:12:30,730 --> 00:12:32,971
التي لم تظهر بها بعد -
سداسي ليكوود؟ -

159
00:12:33,106 --> 00:12:36,150
نعم، هذا ما يطلق علينا الجميع مؤخراً

160
00:12:36,285 --> 00:12:38,460
أنا من ابتكره بالحقيقة
انتشر اللقب بسرعة

161
00:12:38,595 --> 00:12:40,703
إنه ليس عبقري و لكنه آسر

162
00:12:40,838 --> 00:12:44,517
نواه)، علي التخلي عن كل تلك الأمور)

163
00:12:44,654 --> 00:12:46,593
..أنا افهم. و لكن

164
00:12:46,729 --> 00:12:49,370
كان ذلك اكبر ما قد حدث لنا

165
00:12:49,507 --> 00:12:52,786
نعم. و اسوأ ما حدث ايضاً

166
00:12:52,922 --> 00:12:57,104
اتعلم، لأصارحك، لم انصت لإذاعتك من قبل

167
00:12:59,071 --> 00:13:00,585
آسفة

168
00:13:17,556 --> 00:13:20,266
مرحباً -
كيف كانت الحفلة؟ -

169
00:13:20,401 --> 00:13:25,086
أنت تستطيع تهديد الفتيات ايضاً مقابل 99 سنت
مع تطبيق تعديل الصوت هذا

170
00:13:25,222 --> 00:13:27,463
أنت مضحكة -
أنا اشعر بالملل وحسب -

171
00:13:27,599 --> 00:13:30,340
لا تغلقي الهاتف علي! كنت لطيف
بما فيه الكفاية لأنتظر حتى تكوني لوحدك

172
00:13:30,477 --> 00:13:34,358
ظننت انك تستطيعين النجاة بالقتل
أليس كذلك؟ حسناً، لا تستطيعين

173
00:13:34,494 --> 00:13:37,371
هل اعجبك شعور معول الثلج بيداك؟

174
00:13:37,507 --> 00:13:40,417
اتستمتع بكونك غريب اطوار؟ -
استمتع بتعذيبك -

175
00:13:40,552 --> 00:13:44,936
أنت تستحقين ذلك بعدما فعلت

176
00:13:55,741 --> 00:13:56,979
يبدو ان ذانك الإثنان بصالة السينما

177
00:13:56,980 --> 00:13:59,186
تقابلا في قسم تعليقات الإذاعة

178
00:13:59,322 --> 00:14:02,468
سبب آخر لإعادة التفكير بشأن الإحتفاظ
بموقع أسطورة قاتلة مختلة

179
00:14:02,604 --> 00:14:06,149
المشرحة" ليست اذاعتها"
أنا اشاركها في منصتيها وحسب

180
00:14:06,285 --> 00:14:09,909
أنا استخدمها حالياً لإكتشاف من كانا
هذان المخادعان

181
00:14:09,910 --> 00:14:12,116
لذا كوني ممتنة -
(حسناً، اسم الفتاة هو (هايلي -

182
00:14:12,252 --> 00:14:15,498
و يبدو انها ترتاد مدرستنا
كيف تفعل هذا؟

183
00:14:15,633 --> 00:14:18,109
اجريا بعض المحادثات مع بعض من الحمقى

184
00:14:18,244 --> 00:14:21,322
الذين ظنوا بأنه سيكون من المضحك
اخافة البطل المحلي و هذا أنت

185
00:14:21,458 --> 00:14:23,006
..يبدأ النقاش بـ

186
00:14:23,007 --> 00:14:25,774
"لنظهر للعالم ان (أودري جينسين) ليست مذهلة"

187
00:14:25,775 --> 00:14:27,916
و فشل ذلك
الأمر المضحك هو

188
00:14:28,052 --> 00:14:31,138
ان الرجل الذي بدأ النقاش لم يظهر

189
00:14:31,139 --> 00:14:33,024
<ما الذي حدث بحوض السفن ذلك حقاً؟>

190
00:14:33,025 --> 00:14:35,025
<ماذا كانت تفعل (جينسين) بسلاح؟>

191
00:14:35,026 --> 00:14:37,002
<(اتمنى لو ماتت بدلاً من (نينا>

192
00:14:37,003 --> 00:14:38,259
لا تقرأي قسم التعليقات ابداً

193
00:14:38,395 --> 00:14:39,998
اظن ان الأمر مضحك وحسب

194
00:14:44,821 --> 00:14:46,861
ماذا؟ ستضع هذا في لوح القتل؟

195
00:14:46,997 --> 00:14:49,672
(كانا يرتديان أقنعة (براندن جايمز
و هاجماك

196
00:14:49,809 --> 00:14:53,488
احدى الفتاتان الناجيتان
(اللتان انهيتا اهتياج (بايبر

197
00:14:54,830 --> 00:14:58,375
الا ترين؟ كل شيء متصل

198
00:14:58,511 --> 00:15:00,717
انظر، (نواه). أنت مهووسٌ رسمياً

199
00:15:00,854 --> 00:15:04,401
حسناً؟ و أنا آسفة لأن هذا اقلقك

200
00:15:04,537 --> 00:15:06,475
احظى ببعض النوم

201
00:15:07,348 --> 00:15:09,018
النوم مبالغ

202
00:15:12,202 --> 00:15:16,584
اتعلمين ما الأفضل من التسلل
إلى المدرسة للسباحة بالليل؟

203
00:15:16,720 --> 00:15:20,568
التسلل للسباحة العارية

204
00:15:23,047 --> 00:15:25,822
أنا مفضوحة

205
00:15:25,959 --> 00:15:29,303
سيغضب أبي للغاية

206
00:15:29,439 --> 00:15:31,780
إن تأخرت بالعودة إلى المنزل

207
00:15:31,916 --> 00:15:34,625
إذاً لم لا تعوضيني؟

208
00:15:34,762 --> 00:15:39,245
كوني رفيقتي إلى مهرجان أيام ليكوود

209
00:15:39,380 --> 00:15:42,391
لا تستطيعين إخفائي للأبد

210
00:15:42,527 --> 00:15:43,931
..حسناً، لما كنت مضطرة لفعل ذلك

211
00:15:44,067 --> 00:15:46,676
إن لم تبتز والدي

212
00:15:46,812 --> 00:15:50,391
نقل جثة ميتة -
هو يكرهك -

213
00:15:50,526 --> 00:15:54,375
و لا استطيع فعل اي شيء لتغيير ذلك

214
00:15:54,511 --> 00:15:57,219
لأنك لا تمتلكين خصيتا النساء
 لفعل اي شيء حيال ذلك

215
00:15:57,356 --> 00:16:01,639
خصيتا النساء؟ -
اتعلمين ما اظن؟ -

216
00:16:01,775 --> 00:16:05,119
أنت تستمتعين بالتسلل

217
00:16:05,254 --> 00:16:07,797
(مثلما فعلت مع السيد (برانسون

218
00:16:11,178 --> 00:16:12,717
مغفل. اتعلم؟

219
00:16:12,854 --> 00:16:15,194
لا اصدق انني ظننت لثانية مختلة واحدة

220
00:16:15,330 --> 00:16:18,105
ان هذه العلاقة قد تنجح

221
00:16:18,241 --> 00:16:19,411
لا يمكن ان تنجح

222
00:16:20,452 --> 00:16:22,525
لقد انتهينا

223
00:16:22,660 --> 00:16:26,038
حسناً! امشي بعيداً. اتعلمين لماذا؟
لدى (جيك) خطة

224
00:16:26,174 --> 00:16:29,218
سأثبت انك مخطئة
سيقع والدك في حبي

225
00:16:29,355 --> 00:16:32,800
و اتعلمين ماذا؟ هذان عصفوران
!بـ (جيك) واحد يا عزيزتي

226
00:16:32,937 --> 00:16:35,880
!و عندما تكتشفين، ستعودين زاحفة

227
00:16:36,017 --> 00:16:38,859
حظ موفق بذلك -
سترين -

228
00:16:41,739 --> 00:16:43,077
أحبك

229
00:16:44,887 --> 00:16:48,701
اعلم انني انهيت العلاقة بصورة مفاجئة

230
00:16:48,836 --> 00:16:51,646
..و لكنني

231
00:16:51,780 --> 00:16:53,922
كان علي الإبتعاد عن كل شيء

232
00:16:54,057 --> 00:16:56,767
لست مضطرة لشرح ذلك لي

233
00:16:57,974 --> 00:16:59,946
افتقدتكم حقاً يا رفاق

234
00:17:02,591 --> 00:17:06,842
افتقدتك حقاً -
(افتقدتك ايضاً يا (إيما -

235
00:17:06,978 --> 00:17:08,851
اشعر بالأمان معك

236
00:17:31,113 --> 00:17:34,089
لا بأس. كل شيء على ما يرام -
أنا آسفة جداً -

237
00:17:39,445 --> 00:17:43,459
انستطيع النوم وحسب؟ -
بالطبع -

238
00:19:30,942 --> 00:19:32,781
كيران)؟)

239
00:19:57,016 --> 00:19:58,654
(حسناً يا (بروك

240
00:19:58,792 --> 00:20:01,769
حان الوقت ليثبت (جايك) انك مخطئة

241
00:20:25,769 --> 00:20:27,408
!النجدة

242
00:20:33,583 --> 00:20:34,730
يا إلهي

243
00:20:34,794 --> 00:20:37,717
..لا.. لا، لا، لا

244
00:20:38,767 --> 00:20:40,359
قلت انك تستطيعين امضاء الليلة
..في منزل (أودري) و

245
00:20:40,360 --> 00:20:41,662
عندما لم تكوني هناك بت قلقة

246
00:20:41,797 --> 00:20:44,105
أنا آسفة. كنت امرح وحسب

247
00:20:44,240 --> 00:20:47,755
اعلم ان الأطفال يكذبون على أبائهم بشأن بعض الأمور
و لكنك لا تفعلين ذلك

248
00:20:47,891 --> 00:20:51,805
هذه ليست من خصالك
كنت دائماً صريحة معي

249
00:20:51,939 --> 00:20:55,420
نعم، حسناً. بات كل شيء مختلف قليلاً الآن

250
00:21:01,113 --> 00:21:04,055
انظري، كانت ليلة البارحة أول ليلة لك
بالمنزل منذ ثلاثة أشهر

251
00:21:04,191 --> 00:21:07,101
..و كنت سعيدة بالسماح لك بالبقاء مع اصدقائك و لكن

252
00:21:07,236 --> 00:21:10,682
بهذا الصباح، اردت ان افعل شيء لطيف
لأول يوم لك بالمدرسة

253
00:21:10,818 --> 00:21:15,034
شعرت و كأنك تهربين مني
 عندما لم استطع إيجادك

254
00:21:17,847 --> 00:21:21,528
اعتقد انني كنت افعل ذلك قليلاً

255
00:21:25,578 --> 00:21:27,318
اريد تغيير ذلك -
آمل ان نستطيع -

256
00:21:27,454 --> 00:21:28,993
لا اعلم يا أمي

257
00:21:29,129 --> 00:21:31,938
حسناً؟ علي الذهاب للمدرسة

258
00:21:32,450 --> 00:21:33,632
حسناً

259
00:21:44,156 --> 00:21:47,737
!(لقد اسقطت ذلك الرجل يا (أودري
!شاهدناه حوالي  عشرون مرة

260
00:21:47,872 --> 00:21:52,189
ربما استطيع طعنك ايضاً؟
حمقى

261
00:21:52,325 --> 00:21:55,168
إنه مدى جديد لشهرتك
كنت بطلة مسبقاً

262
00:21:55,304 --> 00:21:57,913
و الآن، بت بطلة على الإنترنت
إنها قفزة هائلة

263
00:21:58,049 --> 00:22:00,055
تجد دائماً الجانب المشرق

264
00:22:00,191 --> 00:22:02,263
حسناً، لدي خبر جيد

265
00:22:02,398 --> 00:22:05,879
انتهت علاقتي السرية مع (جيك فيتزجيرالد) رسمياً

266
00:22:06,015 --> 00:22:08,155
ماذا؟ منذ متى؟ -
ليلة البارحة -

267
00:22:08,292 --> 00:22:09,994
هل أنت بخير؟

268
00:22:10,131 --> 00:22:12,037
دعونا لا نبدأ بالقلق و المشاعر

269
00:22:12,172 --> 00:22:14,647
أنا اخبركم بهذا لأن (جيك) سيخبركم
على اي حال

270
00:22:14,782 --> 00:22:17,525
و قد ابدو سيئة جداً في نسخته

271
00:22:17,661 --> 00:22:20,976
كيف هو (جيك)؟ -
سؤال خاطئ -

272
00:22:22,348 --> 00:22:24,589
ارأى اي احد (إيما)؟ -
إنها على طريقها -

273
00:22:24,725 --> 00:22:26,898
اكتشفت (ماغي) انها امضت الليلة
(مع (كيران

274
00:22:27,887 --> 00:22:29,477
(دراما (ماغي

275
00:22:29,612 --> 00:22:33,090
إنه أول يوم لها بالمدرسة منذ الإنهيار الشائن

276
00:22:33,226 --> 00:22:34,597
آخر شيء تحتاجه هو المزيد من التوتر

277
00:22:34,733 --> 00:22:37,242
!اهلاً -
!(إيما) -

278
00:22:37,377 --> 00:22:39,752
!تبدين رائعة! رائعة -
!جيدة جداً -

279
00:22:39,887 --> 00:22:42,932
حسناً. اكتفيت من المجاملات
لنذهب

280
00:23:36,891 --> 00:23:39,466
هل أنت بخير؟

281
00:23:41,126 --> 00:23:42,312
!نعم

282
00:23:43,887 --> 00:23:45,290
أنا على ما يرام

283
00:23:50,952 --> 00:23:53,896
اذاً كان انفصال كامل؟ -
سريع و بلا ألم -

284
00:23:53,897 --> 00:23:56,605
لم يكن بلا ألم -
ارجوك، الوقت قد حان -

285
00:23:56,742 --> 00:23:59,083
موضوع جديد. كيف كانت ليلة البارحة
مع (كيران)؟

286
00:23:59,219 --> 00:24:03,532
لم اره طوال اليوم
ايجاوب ذلك على سؤالك؟

287
00:24:03,669 --> 00:24:06,246
لا اعلم. سقطنا بالنوم معاً
..و بعدها

288
00:24:06,381 --> 00:24:09,092
استيقظت و وجدته على الأريكة

289
00:24:09,227 --> 00:24:12,571
لطيفٌ نوعاً ما
محزنٌ نوعاً ما

290
00:24:12,707 --> 00:24:16,185
نعم. كان محزناً
راسلته لأعتذر

291
00:24:16,321 --> 00:24:18,695
"و لم يفعل سوى الرد بـ "هههه

292
00:24:18,831 --> 00:24:21,642
و لم يحدث شيء بعدها. لا اعلم
اعتقد انني ظننت بأنني استطيع

293
00:24:21,778 --> 00:24:23,750
ضغط زرار الإعادة و البدء من جديد

294
00:24:23,885 --> 00:24:29,038
حسناً، الفتية ليسوا أجهزة آيفون
اتمنى لو كانوا كذلك

295
00:24:31,050 --> 00:24:34,194
اهلاً، مرحباً بعودتك -
(اهلاً يا (زوي -

296
00:24:34,329 --> 00:24:37,408
!(اهلاً يا (سيغموند) و تلاميذ (سيغموند فرويد

297
00:24:39,350 --> 00:24:43,401
على اي حال، هل استمتع اي منكم
بتكليف القراءة؟

298
00:24:43,535 --> 00:24:48,622
نواه) معجب قليلاً) -
حقاً؟ اعجبك؟ لم يعجبني -

299
00:24:48,623 --> 00:24:53,299
ظننت انه ممل، اعني، لا بأس بالمسار القشري المتوسطي
و مسار الدوبامين

300
00:24:53,410 --> 00:24:56,989
و لكن كيف يتصل علم النفس
بحياتنا الواقعية؟

301
00:24:57,125 --> 00:25:01,006
هذا ما يثيرني و هذا ما اريده ان يثيركم

302
00:25:01,143 --> 00:25:04,553
لنفكر خارج الكتاب

303
00:25:04,689 --> 00:25:07,866
إيما)! سررت بعودتك)

304
00:25:08,002 --> 00:25:11,684
اي جزء من علم النفس قد يكون
مفيد لك بحياتك؟

305
00:25:12,706 --> 00:25:14,896
تحليل الأحلام؟ -
ممتاز -

306
00:25:15,032 --> 00:25:17,307
لم نحلم؟ لم الأحلام مهمة؟

307
00:25:17,442 --> 00:25:20,017
لم قد تتطور تلك المهارة النفسية معنا؟

308
00:25:20,154 --> 00:25:23,700
تساعدنا الهلوسة و الأحلام على معالجة
ما تبقى لنا من الخوف و القلق

309
00:25:23,835 --> 00:25:25,941
إنها مثل وحدة التخلص من النفايات النفسية

310
00:25:26,077 --> 00:25:28,921
جيد يا (زوي). الأحلام شخصية، صحيح؟

311
00:25:29,057 --> 00:25:32,670
اذاً لنجعلها شخصية. ماذا عن ما مرت به هذه البلدة؟

312
00:25:32,805 --> 00:25:36,251
هل تعطي اي منا كوابيس؟
مخيفة و لكنها ضرورية

313
00:25:36,387 --> 00:25:38,761
نحن نتحرك عبر ما يردعنا

314
00:25:38,897 --> 00:25:41,506
"مثل فيلم "كابوس في شارع إلم -
حقاً يا (نواه)؟ -

315
00:25:41,643 --> 00:25:46,025
فيلم عن مختل بأصابع من السكاكين
يمزق الأطفال في أحلامهم

316
00:25:46,161 --> 00:25:48,201
ضروري؟ -
(الطريقة الوحيدة لـ (نانسي -

317
00:25:48,337 --> 00:25:49,775
لتواجه (فريدي) و تتعلم الحقيقة

318
00:25:49,911 --> 00:25:51,481
هي خلال كوابيسها

319
00:25:51,617 --> 00:25:53,423
مخيفة و لكنها ضرورية

320
00:25:53,559 --> 00:25:58,510
و لكن هل نحتاج الأفلام المرعبة
مثلما نحتاج أحلامنا؟

321
00:25:58,647 --> 00:26:02,963
كلاهما يعملان بنفس الطريقة
ربما لهذا السبب فكرة الحلم متواصلة

322
00:26:03,099 --> 00:26:07,750
و ها هو ينطلق -
.."أفلام مثل "الهروب من الحلم" و "شارع إلم" و "أحلام سيئة -

323
00:26:07,887 --> 00:26:11,331
اخذ المخاوف اللاواعيه و اخراجها
هو ما يتعلق به الرعب

324
00:26:11,466 --> 00:26:13,909
اتعلمون؟ تذهب إلى صالة السينما
ينتهي الفيلم، تُشعل الأضواء

325
00:26:14,043 --> 00:26:16,184
و يعود الجميع للمنزل بعد ذلك
و هم يشعرون بشعور افضل

326
00:26:16,321 --> 00:26:20,267
او يعودون للمنزل لرعب حياتهم الواقعية

327
00:26:20,403 --> 00:26:22,275
..هذا هو نوع الحوار

328
00:26:22,412 --> 00:26:25,757
إنه جديد. إبن الشريف
مخيف للغاية

329
00:26:25,893 --> 00:26:29,707
لنستمر بهذا. اريد منكم جميعاً
الإحتفاظ بمذكرة أحلام

330
00:26:29,843 --> 00:26:31,917
احتفظوا بها بجوار أسرتكم

331
00:26:33,794 --> 00:26:36,133
بحال اردت الحديث عن بعض الأمور

332
00:26:36,268 --> 00:26:38,376
اذاً عندما نتحدث عن الأحلام

333
00:26:38,512 --> 00:26:41,121
و نحن نشير إلى الهو والأنا والأنا العليا

334
00:26:41,256 --> 00:26:47,473
ايعلم اي منكم تحت اي من الثلاثة
يسقط تحليل الأحلام؟

335
00:26:47,474 --> 00:26:49,557
اي احد؟

336
00:26:49,558 --> 00:26:50,465
!(زوي)

337
00:26:50,466 --> 00:26:53,705
(فهمت ما كانت تقوله الآنسة (لانغ
عن النوم المتناقض، صحيح؟

338
00:26:53,842 --> 00:26:55,279
نعم، أليس مثيراً للإهتمام؟

339
00:26:55,415 --> 00:26:57,389
اعني، إنه كمعارضة مباشرة

340
00:26:57,524 --> 00:27:00,234
لنظرية الإحساس التنويمي التي درسناها
 بالأسبوع الماضي

341
00:27:00,369 --> 00:27:03,379
حقاً؟ لا اعلم لأنني لم احضر ذلك الصف

342
00:27:03,515 --> 00:27:05,623
او الكثير من الصفوف الأخرى بالحقيقة

343
00:27:06,094 --> 00:27:09,069
كنت اتسائل، اتمانعين بمساعدتي
على اللحاق بالصف؟

344
00:27:09,205 --> 00:27:11,613
نعم، طبعاً. و لكن هل أنت متأكدة

345
00:27:11,749 --> 00:27:14,660
من انك لا تريدين من (نواه) او اي شخص آخر
بأن يساعدك بذلك؟

346
00:27:14,796 --> 00:27:19,312
اظن انه يمتلك دوافع خفية
..متعلقة بإذاعته، لذا

347
00:27:19,447 --> 00:27:23,831
كما انك احدى القليل من الطلاب بالمدرسة
الذين لا يحدقون

348
00:27:23,967 --> 00:27:26,408
حسناً، نعم، سأساعدك

349
00:27:38,997 --> 00:27:43,513
اهلاً! لم اتلقى شيء منك
منذ هذا الصباح

350
00:27:43,650 --> 00:27:47,898
كان ممتعاً -
أنا آسفة -

351
00:27:48,034 --> 00:27:51,882
رأيتك على الأريكة
آمل الا اكون قد افزعتك

352
00:27:52,018 --> 00:27:55,195
لم ارد إيقاظك
هذا هو الأمر

353
00:27:58,443 --> 00:28:00,182
سأراك لاحقاً

354
00:28:01,188 --> 00:28:02,424
نعم

355
00:28:16,251 --> 00:28:18,960
أنت تركز كثيراً على النهاية -
عفواً؟ -

356
00:28:19,096 --> 00:28:21,303
أنا اتحدث عن وجهة نظرك عن الرعب
في صف علم النفس

357
00:28:21,439 --> 00:28:24,282
إنها قاعدية جداً. اتقرأ "هاك/سلاش"؟
بيدلام"؟ " نايلبايتر"؟"


358
00:28:24,418 --> 00:28:27,697
قصص مصورة -
"قصص مصورة مرعبة. خذ (مادر ريد) من "بيدلام -

359
00:28:27,833 --> 00:28:30,442
نحن لسنا متأكدين من كونه بطل
او غريب اطوار متعطش للدماء

360
00:28:30,578 --> 00:28:34,725
قد يكون كلاهما. لدى كل إصدار
عقدة تؤدي إلى نهاية مشوقة

361
00:28:34,861 --> 00:28:37,203
يستمر اللغز الدرامي بتوليد دماء مراقة

362
00:28:37,338 --> 00:28:41,420
..و هناك دائماً إصدار جديد
..و إصدار آخر

363
00:28:42,559 --> 00:28:43,963
مثل ليكوود نوعاً ما

364
00:28:45,807 --> 00:28:47,578
القتل لا ينتهي ابداً

365
00:28:48,853 --> 00:28:52,332
اوافقك الرأي. هذا منظور اوسع

366
00:28:52,468 --> 00:28:53,905
لا يحدث ذلك لي ابداً

367
00:28:57,990 --> 00:29:00,599
اذاً هذا حدث -
ما هو بالتحديد؟ -

368
00:29:00,735 --> 00:29:03,411
إنه ليس امر مهم
إنها مجرد خدعة سخيفة اخرى

369
00:29:03,548 --> 00:29:04,764
و يجدر بي تجاهلها، صحيح؟

370
00:29:04,765 --> 00:29:06,520
<لا تعجبيني عندما تغلقين الخط علي>

371
00:29:06,521 --> 00:29:08,083
<هناك عواقب للسلوك السيئ>

372
00:29:08,084 --> 00:29:10,179
<عواقب ملطخة بالدماء> -
تجاهل اي شيء يعتبر موت مؤكد -

373
00:29:10,180 --> 00:29:11,679
يجدر بنا الذهاب للشرطة فوراً

374
00:29:11,815 --> 00:29:13,888
..لا، لا، لا. (نواه)، لا اريد الذهاب

375
00:29:14,025 --> 00:29:17,703
(اردت فقط.. (نواه
!عد إلى هنا بهاتفي

376
00:29:59,706 --> 00:30:03,448
فكر بما تستطيع ان تفعل بهذه
يا الفتى الذي قوطع

377
00:30:13,035 --> 00:30:16,046
أنا افهم. هذا مخيف
أنت بطلة محلية

378
00:30:16,182 --> 00:30:18,725
هذا يُنمي سمعتك بالشوارع
يجعل الناس يريدون العبث معك

379
00:30:18,860 --> 00:30:21,402
اعلم بما تفكر. من الأرجح انهما
المخادعان من ليلة البارحة

380
00:30:21,538 --> 00:30:23,913
و من الأرجح انك على حق
هذه مضيعة للوقت

381
00:30:24,048 --> 00:30:25,920
اتصلوا بوقت متأخر بالليل
و يستمرون بإرسال الرسائل

382
00:30:26,056 --> 00:30:27,392
إنها اكثر من مجرد خدعة

383
00:30:27,528 --> 00:30:30,103
لم لا تحضر الصودا لصديقتك؟

384
00:30:30,239 --> 00:30:33,351
حسناً، نعم يا سيدي. فوراً

385
00:30:41,419 --> 00:30:44,866
يريد تقديم تقرير و لكن القرار ليس بيده

386
00:30:49,352 --> 00:30:53,467
اعيدي قراءة هذه
إن اردت تقديمها، وقعيها

387
00:30:57,420 --> 00:30:59,257
سأذهب لأعيد التعبئة

388
00:31:07,190 --> 00:31:12,094
لأغلقت الموضوع إن كنت بمحلك
اعلم ما فعلت بالصيف الماضي.. اتفهمين؟

389
00:31:15,930 --> 00:31:18,204
اتعلمين، ما زال ذلك المقطع مشهوراً

390
00:31:18,339 --> 00:31:20,815
نستطيع استخدام تلك النفوذ التقنية
و إذاعتي

391
00:31:20,951 --> 00:31:22,187
لإيجاد المتصل بأنفسنا

392
00:31:22,322 --> 00:31:24,764
توقف يا (نواه)! توقف فقط

393
00:31:24,900 --> 00:31:27,843
هل قد فكرت بأن إذاعتك السخيفة المجنونة
هي ما سبب هذا؟

394
00:31:27,979 --> 00:31:30,790
مجنونة؟ "المشرحة"؟ ظهرت بها
سبع مرات مسبقاً

395
00:31:30,926 --> 00:31:34,403
نعم، و لكن ربما حان الوقت للتوقف
عن الهوس بجرائم القتل هذه

396
00:31:34,540 --> 00:31:37,584
(كانت مجرد مكالمة مخادعة يا (نواه
انسى الموضوع

397
00:31:43,376 --> 00:31:45,384
بايبر) ميتة)

398
00:31:45,518 --> 00:31:47,324
اطلقنا النار عليها
انتهى ذلك الفيلم

399
00:31:47,459 --> 00:31:49,300
اعرض الاعتمادات
اترك صالة السينما اللعينة

400
00:31:53,194 --> 00:31:55,192
أنا انظف

401
00:31:55,193 --> 00:31:57,367
أنت تعلمين انك تستطيعين الإعتراف
 بأنك تفتقدين (جيك)، صحيح؟

402
00:31:57,502 --> 00:32:01,048
أنا غاضبة لأنه تحول إلى نوع الرجال
الذين يجعلوني اهتم

403
00:32:01,183 --> 00:32:03,258
كان غائباً طوال اليوم

404
00:32:03,394 --> 00:32:06,102
إنه يعذبني -
هل جعلك تهتمين حقاً؟ -

405
00:32:06,238 --> 00:32:08,679
(لقد تغير يا (إم
تقدم حقاً

406
00:32:08,816 --> 00:32:12,864
أنت ذهبت و كان يمر أبي بكل هذه
 التراهات القانونية

407
00:32:13,000 --> 00:32:15,876
كان (جيك) صخرتي نوعاً ما

408
00:32:16,013 --> 00:32:18,420
يصعب تخيل (جيك) كصخرة اي احد

409
00:32:18,556 --> 00:32:24,045
تغير الكثير بينما كنت بعيداً
بدأت الحياة بالعرج

410
00:32:28,063 --> 00:32:30,471
يجدر بك ان تكوني مسرورة
(لأنك تمتلكين (كيران

411
00:32:31,644 --> 00:32:33,450
افتقدك كثيراً

412
00:32:33,586 --> 00:32:37,031
نعم، اظن ان خوفي اخافه حقاً

413
00:32:37,167 --> 00:32:39,341
اتعلمين، كان يتفاداني طوال اليوم

414
00:32:39,477 --> 00:32:43,224
ليلة البارحة، و كأنه كان يظن بأنني سأتحطم
 او شيء ما

415
00:32:43,359 --> 00:32:46,203
لا اعلم. ربما يراني كالفتاة المحطمة

416
00:32:46,339 --> 00:32:48,646
و هو لا يريد ذلك

417
00:32:48,781 --> 00:32:51,558
(نحن جميعاً قابلين للتحطم يا (إيما
على الأقل أنت حظيت بالعلاج النفسي

418
00:32:51,694 --> 00:32:54,336
اما بقيتنا، احتفلنا حتى خرج الجنون منا

419
00:32:54,471 --> 00:32:56,378
من الأرجح انك اقوى فرد منا

420
00:32:56,515 --> 00:33:01,733
لا، لست اقوى من (كيران). إنه من الجرانيت -
صدقيني، إنه قابل للتحطم -

421
00:33:01,870 --> 00:33:06,655
لا يذهب (كيران) إلى غرفة والده
لهذه الدرجة هو قابلٌ للتحطم

422
00:33:06,790 --> 00:33:13,549
إنه يخفي كل تلك الأمور وحسب
كلاكما تفعلان ذلك. كلاكما فوضويان

423
00:33:15,359 --> 00:33:19,909
و الآن، احضري كيس القمامة
!تستطيعين الحصول على دب واحد. واحد

424
00:33:20,045 --> 00:33:23,657
هذا لا يعقل. اختاري -
حسناً، فهمت قصدك -

425
00:33:31,893 --> 00:33:35,005
روميرو-ثون" الليلة، اتود القدوم؟"
ام هل ما زلت غاضباً؟

426
00:33:35,141 --> 00:33:38,453
لا. فكرت بالنوم، اتعلمين؟

427
00:33:38,588 --> 00:33:40,026
ابدأ بمذكرة أحلامي

428
00:33:40,161 --> 00:33:41,899
حسناً، ما زلت غاضباً

429
00:33:45,014 --> 00:33:48,763
اذاً.. ربما صرخت قليلاً

430
00:33:48,898 --> 00:33:53,516
لا تصبحين غاضبة لتلك الدرجة
إلا عندما تعلمين انني محق

431
00:33:53,651 --> 00:33:56,193
اصمت و اشرح لي لوحة القتل

432
00:33:56,327 --> 00:34:00,476
و لقد عدنا. تلك الرسالة بالمدرسة
كانت آخر تواصل بينكما، صحيح؟

433
00:34:00,614 --> 00:34:03,490
هذا صحيح -
حسناً، ها هي تلك الرسالة -

434
00:34:03,626 --> 00:34:05,636
و هنا، ادرجت التعليقات

435
00:34:05,661 --> 00:34:07,530
من المخادع الثالث من إذاعتي

436
00:34:07,642 --> 00:34:09,917
لاحظي الإسهاب المواز
و العبارات المكررة

437
00:34:10,457 --> 00:34:13,934
مذهلة، قاتلة، رسالة دماء
اقرب من ان تكون صدفة

438
00:34:14,069 --> 00:34:17,749
قد اراهن بأن مراسلك و المخادع الثالث
هما نفس الشخص

439
00:34:17,884 --> 00:34:21,095
إذاً مخادع مختل ما بضغينة
يريد ان يخدعني؟

440
00:34:21,232 --> 00:34:25,949
او ربما هذا المخادع المختل، كما وصفتيه
(كان مساعد (بايبر

441
00:34:27,356 --> 00:34:28,794
لم يكن هناك مساعد

442
00:34:28,930 --> 00:34:30,435
(اخالفك الرأي. اظن ان شخص ما ساعد (بايبر

443
00:34:30,571 --> 00:34:31,909
و اظن انه ما زال طليق

444
00:34:32,044 --> 00:34:34,317
اظن ان هذه الخدعة و تلك المكالمات

445
00:34:34,454 --> 00:34:36,158
قد تقودنا إلى ذلك الشخص

446
00:34:42,989 --> 00:34:46,133
كنت حمقاء -
لا، لم تكوني -

447
00:34:46,268 --> 00:34:50,485
بل كنت كذلك. كان من الحماقة
ان اظن بأننا نستطيع الإستمرار من حيث ما توقفنا

448
00:34:50,621 --> 00:34:52,493
و نتظاهر بأن شيء لم يحدث

449
00:34:52,630 --> 00:34:56,075
هذا ما كنت اريد فعله -
نعم، اعلم ذلك -

450
00:34:56,210 --> 00:35:00,259
لأن كلانا نميل للتظاهر بأننا على ما يرام
عندما لا نكون كذلك على الإطلاق

451
00:35:01,432 --> 00:35:04,375
يجدر بنا التوقف -
نعم -

452
00:35:04,510 --> 00:35:05,715
يجدر بنا ذلك

453
00:35:06,788 --> 00:35:08,625
نستطيع مساعدة بعضنا البعض

454
00:35:08,763 --> 00:35:11,271
لنتحدث

455
00:35:11,407 --> 00:35:14,985
..اتعلم.. والدك.. والدتي

456
00:35:16,863 --> 00:35:18,736
قد يكون ذلك جيداً

457
00:35:18,872 --> 00:35:21,246
..نفعل ذلك و

458
00:35:22,485 --> 00:35:24,459
..من يعلم؟ نستطيع

459
00:35:24,595 --> 00:35:26,700
ان نصبح طبيعيان؟

460
00:35:29,314 --> 00:35:30,349
نتحسن

461
00:35:40,727 --> 00:35:46,048
"يدعوني الناس بـ "فتاة مناضلة
و لكننا جميعاً فتيات مناضلات في ليكوود

462
00:35:46,184 --> 00:35:50,634
و فتية مناضلون -
صحيح، لأننا نجونا -

463
00:35:50,770 --> 00:35:57,161
و الآن، نحن هنا لنساعد بعضنا البعض
لإيجاد طريقة للعودة للطبيعة

464
00:35:57,298 --> 00:36:02,249
إيما دوفال)، الأفكار الأخيرة)
لإحدى أطفال ليكوود المناضلين

465
00:36:02,386 --> 00:36:06,466
أنا (نواه فوستر) و أنتم تنصتون
"لـ "المشرحة

466
00:36:08,945 --> 00:36:10,919
!تباً! كان ذلك مبدعاً

467
00:36:11,055 --> 00:36:14,131
جيد. لأن هذا هو كل ما ستحصل عليه

468
00:36:21,768 --> 00:36:25,479
لم اعلم عن رأيك بها
آمل ألا تخيفك

469
00:36:25,615 --> 00:36:29,496
أودري).. تباً، الجميع يظن انها هوس)

470
00:36:29,631 --> 00:36:31,504
حسناً، إنها كذلك نوعاً ما

471
00:36:31,640 --> 00:36:35,453
لدى الجميع طريقتهم للتعامل مع ما مررنا به

472
00:36:35,589 --> 00:36:37,662
نعم

473
00:36:49,179 --> 00:36:52,190
نواه)، ما هذه؟) -
هذه مزرعة خنازير -

474
00:36:52,326 --> 00:36:55,637
(متأكد من انها ملك لـ (تروي جايمز
(أخ (براندن

475
00:36:57,981 --> 00:37:01,863
غريب. اين تقع؟

476
00:37:20,243 --> 00:37:22,248
!تباً لك يا القفل الغبي

477
00:37:34,701 --> 00:37:36,071
!لا. أرجوك، لا

478
00:37:36,207 --> 00:37:40,424
!أرجوك! لا، لا! لا

479
00:37:42,064 --> 00:37:43,938
!لا! لا

480
00:37:44,073 --> 00:37:46,381
!أرجوك! لا

481
00:38:06,307 --> 00:38:08,313
(حسناً، هذا ليس المركز التجاري يا (إم

482
00:38:08,449 --> 00:38:10,489
(حسناً، لم اكن سأخبر (نواه

483
00:38:10,625 --> 00:38:12,230
بأنه تراودني أحلام عن مزرعة خنازير

484
00:38:12,366 --> 00:38:14,474
(تنتمي إلى عائلة (جايمز

485
00:38:14,609 --> 00:38:16,816
و لم اكن سآتي إلى هنا لوحدي

486
00:38:16,953 --> 00:38:20,230
نعم، و لكن ألم نستطع فعل هذا
خلال النهار؟

487
00:38:20,366 --> 00:38:22,742
او الغد؟ او كما تعلمين، ابداً؟

488
00:38:22,876 --> 00:38:25,418
احتاج ان افهم الموضوع وحسب

489
00:38:25,555 --> 00:38:27,728
سآخذ نظرة سريعة فقط

490
00:38:27,864 --> 00:38:29,972
لأتأكد من انها نفس المزرعة من أحلامي

491
00:38:30,106 --> 00:38:31,342
و نستطيع الذهاب بعد ذلك

492
00:38:31,479 --> 00:38:32,749
اعدك

493
00:38:43,495 --> 00:38:45,000
..إيما)، أنا)

494
00:38:45,136 --> 00:38:48,281
بروك)، راودتني كوابيس عن هذا المكان)
منذ الصغر

495
00:38:48,282 --> 00:38:49,853
احتاج رؤيته

496
00:38:49,989 --> 00:38:53,134
ألم تكوني لتفعلي نفس الشيء؟ -
لا، ليس بالواقع -

497
00:39:01,605 --> 00:39:03,744
لم احلم بهذا المكان؟

498
00:39:03,880 --> 00:39:07,627
حسناً، اردت رؤية الحظيرة المخيفة
و رأيتيها

499
00:39:07,762 --> 00:39:09,133
لنخرج من هنا الآن

500
00:39:16,901 --> 00:39:18,741
هل يعيش شخص ما بذلك المنزل؟

501
00:39:49,671 --> 00:39:52,179
!ماذا تفعل؟ لا، لا

502
00:39:54,021 --> 00:39:57,601
!لا! لا

503
00:39:57,737 --> 00:39:59,877
!لم يحن وقتي للموت

504
00:40:00,816 --> 00:40:03,492
!لا! مُت

505
00:40:03,627 --> 00:40:07,039
!تباً لك! تباً لك

506
00:40:07,175 --> 00:40:08,882
!لا! لا

507
00:40:09,017 --> 00:40:14,003
!لا، لا، لا

508
00:40:33,125 --> 00:40:35,659
<حان وقت زيارة مرحاض (بايبر) 2>

509
00:40:40,964 --> 00:40:43,661
أنا مسرورٌ جداً لأننا وجدنا بعضنا البعض>
<(سرك آمنٌ معي يا (أودري

510
00:40:51,895 --> 00:40:54,605
..عزيزتي (بايبر).. ليكوود شريرة

511
00:40:54,739 --> 00:40:56,713
..اظن اننا نستطيع العمل معاً
..لتلقينهم درساً

512
00:40:56,849 --> 00:41:00,428
..أنا و أنت.. أنا لا اهتم إن كنت احداهم

513
00:41:00,564 --> 00:41:02,704
..عليهم ان يدركوا الشعور الحقيقي
..نحن منبوذتان

514
00:41:02,840 --> 00:41:05,382
..لندعهم يدفعون الثمن..
..(صديقتك (أودري

515
00:41:05,518 --> 00:41:07,725
..صديقتك.. صديقتك
..صديقتك

516
00:41:25,735 --> 00:41:28,212
كل رسائل الحب تلك
المكتوبة بيداك القذرة

517
00:41:28,346 --> 00:41:31,289
كانت لديكما أنت و (بايبر) علاقة وتيدة
أليس كذلك يا القاتلة؟

518
00:41:32,933 --> 00:41:35,093
<بالمناسبة، امتلك جميعها>

519
00:41:38,384 --> 00:41:39,124
<لا تستطيعين محي ماضيك>

520
00:41:40,840 --> 00:41:41,353
<لا تستطيعين محي ماضيك>

521
00:41:41,938 --> 00:41:43,058
<لا تستطيعين محي ماضيك>

522
00:41:57,199 --> 00:41:58,838
اهناك من بالمنزل؟

523
00:42:04,764 --> 00:42:08,710
مرحباً؟ -
ماذا تفعلين؟ لا، لا، لا -

524
00:42:14,237 --> 00:42:15,473
مرحباً؟

525
00:42:17,283 --> 00:42:21,094
أنا اعتذر على الإقتحام
(أنا ابحث عن (تروي جايمز

526
00:43:11,999 --> 00:43:13,850
!(إيما)

527
00:43:13,851 --> 00:44:18,186
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

