1
00:00:09,017 --> 00:00:10,611
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>

2
00:00:10,613 --> 00:00:12,552
.. أنا أدرك أن (چايك) لم يكن ملاكاً

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,494
.لكنه لم يستحق ما فعله (سيث) به

4
00:00:17,979 --> 00:00:20,185
.. (بروك)، أعرف أنكِ تريدين أجوبة

5
00:00:20,187 --> 00:00:21,761
لكن لا تخوضي طريق
.(برانسون) الحلزوني

6
00:00:21,763 --> 00:00:24,304
.يمكن أن يكون أي أحد هذه المرة

7
00:00:24,306 --> 00:00:27,385
.إنه يعبث معي
.عليّ اكتشاف ماذا يحدث

8
00:00:27,387 --> 00:00:30,534
.وأنا فعلاً أحتاج منك أن تتفهم ذلك -
.أنا أفهم -

9
00:00:32,040 --> 00:00:33,948
.نحتاج للتحدث
.الأمر بشأن (إيما)

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,689
(رايلي) صديقة (إيما)
.كانت تتواصل معي

11
00:00:35,691 --> 00:00:38,132
.(ليس (رايلي مارا -
.كانت ترسل لي إيميلات -

12
00:00:38,134 --> 00:00:41,548
.لن تُخمّن أبداً من أرسلهم

13
00:00:41,550 --> 00:00:44,696
تلك الإيميلات أُرسلت من قِبل (إيما دوفال)؟ -
."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود -

14
00:00:44,698 --> 00:00:47,609
.الآن، أدفع ثمن أخطائي
.أنا أستحق هذا

15
00:00:47,611 --> 00:00:49,886
.أعرف، أعرف، لا أتورط، أياً كان

16
00:00:49,888 --> 00:00:53,636
،تباً لهذا! عديني أنّكِ لن تأخذي أسرى
.وستركلين المؤخرات كما ينبغي

17
00:00:53,638 --> 00:00:56,248
!أنتِ مجنونة -
 .. اعترف بقتل (چايك) -

18
00:00:56,250 --> 00:00:58,960
."أو ودّع "برانسون الصغير

19
00:01:01,172 --> 00:01:04,318
.أنا أمزح، .لا أريد رؤيتك مجدداً

20
00:02:38,979 --> 00:02:41,337
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة السابعة: "دَع الشخص الصحيح يدخل</b></font>

21
00:02:41,339 --> 00:02:43,731
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

22
00:02:57,627 --> 00:02:59,634
<b>"الآنسة (لانج)"</b>

23
00:02:59,636 --> 00:03:03,621
فلتتركي رسالة أخرى
.يا آنسة (لانج)

24
00:03:06,668 --> 00:03:08,507
هل تنتظرين أحداً؟

25
00:03:08,509 --> 00:03:09,816
.لا

26
00:03:11,423 --> 00:03:13,564
.(ميجيل) -
أيمكننا الدخول؟ -

27
00:03:13,566 --> 00:03:15,874
.بالطبع

28
00:03:15,876 --> 00:03:18,218
.أنا سعيد لوجود كلتاكما هنا

29
00:03:18,220 --> 00:03:20,628
إن سمحتما لنا، نريد
.أن نفحص حاسب (إيما)

30
00:03:20,630 --> 00:03:21,967
حاسبي؟

31
00:03:21,969 --> 00:03:24,915
لمَ تحتاج لحاسبها؟

32
00:03:24,917 --> 00:03:28,262
أبي كان يتلقّى إيميلات
 .. من (رايلي مارا)؟ لكنها

33
00:03:28,264 --> 00:03:31,008
،ميتة، نعرف ذلك
 .. ولقد تبيّن أن الإيميلات

34
00:03:31,010 --> 00:03:33,553
تم إرسالها بإستخدام
.حاسبكِ يا (إيما)

35
00:03:33,555 --> 00:03:37,472
.هذا سخيف -
.أنا .. أنا لم أُرسل هذه الإيميلات -

36
00:03:37,474 --> 00:03:39,044
،لم أقل أنّكِ فعلتي

37
00:03:39,046 --> 00:03:41,723
.لكن تم إرسالهم من عنوانكِ الشبكي

38
00:03:41,725 --> 00:03:45,373
.. إن كان هُناكَ من يستهدفكِ -
أتظن أن هُناكَ من يستهدفها؟ -

39
00:03:45,375 --> 00:03:46,813
.بعض الأحداث تقود لهذا الإعتقاد

40
00:03:46,815 --> 00:03:48,720
المقالات التي تتحدث
 .. عمّا فعلته (بايبر)

41
00:03:48,722 --> 00:03:51,333
التي وجدتها (إيما) في
،"فندق "كريسكينت بالمز

42
00:03:51,335 --> 00:03:53,977
،مُكالمات التهديد الهاتفية
،الظهور في المدرسة

43
00:03:53,979 --> 00:03:57,159
.. حادثة أرض الملاهي ليلة البارحة

44
00:03:57,161 --> 00:03:59,874
انتظر، أي حادثة في أرض الملاهي؟

45
00:04:00,610 --> 00:04:01,882
.. أنا

46
00:04:03,254 --> 00:04:04,759
.أنا لم أّرد أن أقلقكِ

47
00:04:04,761 --> 00:04:06,467
.. أجل، لذا، فهذه الأحداث تقود لـ

48
00:04:06,469 --> 00:04:10,955
.شخص مهووس بـويُلاحق (إيما)

49
00:04:10,957 --> 00:04:14,671
لذا، إن كان هناك أي
 .. شيء لم تخبرونا به

50
00:04:14,673 --> 00:04:16,348
.. أي شيء على الإطلاق

51
00:04:20,215 --> 00:04:23,613
.يوجد شيء، المزرعة

52
00:04:27,296 --> 00:04:31,446
وجدتُ العديد من
 .. الصور القديمة خاصتي

53
00:04:31,448 --> 00:04:34,295
."في مزرعة على طريق "بايكفيو

54
00:04:37,307 --> 00:04:40,185
،كان هُناكَ رجلٌ هُناك
.كان المكان مُظلماً

55
00:04:40,187 --> 00:04:43,164
،لم أستطع رؤية وجهه
.وهرب

56
00:04:43,166 --> 00:04:47,519
،عُدنا إلى هناك في تلك الليلة
.كان المكانُ فارغاً، لم يكن هناك شيء

57
00:04:47,521 --> 00:04:49,224
.. ظنننا فقط أنّها رُبّما كانت

58
00:04:49,226 --> 00:04:52,239
.هلوسة -
.سنتحقّق من ذلك -

59
00:04:52,241 --> 00:04:55,722
،لكن إن كان هناك من يُضايقكِ يا (إيما)
.نحن نحتاج أن نعرف

60
00:04:55,724 --> 00:04:58,670
حاسبكِ يمكن أن حقّاً أن يساعدنا
.على العثور على هذا الشخص

61
00:04:59,808 --> 00:05:01,279
.أجل يا سيّدي

62
00:05:01,281 --> 00:05:03,690
.هاي، شكراً على السماح لي بالمبيت

63
00:05:03,692 --> 00:05:07,741
مُستحيل أنني كنتُ سأستطيع
.النوم وحدي ليلة البارحة

64
00:05:07,743 --> 00:05:09,451
.وأنا كذلك في الحقيقة

65
00:05:14,073 --> 00:05:16,347
.. اسمعي .. يجب أن تُخبري (إيما)

66
00:05:16,349 --> 00:05:18,390
بكل ما أخبرتيني به
ليلة البارحة، صحيح؟

67
00:05:18,392 --> 00:05:20,634
لا، يستحيل أن أُخبرها
.أبداً بأيٍ من هذا

68
00:05:20,636 --> 00:05:23,345
.. لكن بعد كل ما حدث -
!لقد دمّرتُ حياتها -

69
00:05:23,347 --> 00:05:25,958
.(بايبر) دمّرتُ حياتها -
!وأنا أحضرتُ (بايبر) إلى هنا -

70
00:05:25,960 --> 00:05:29,270
.. أتفهّم أنّكِ خائفة، لكن

71
00:05:29,272 --> 00:05:31,346
،لقد تفهّمت الأمر
.(إيما) ستفعل أيضاً

72
00:05:31,348 --> 00:05:33,627
.عليكِ فقط إعطائها فرصة

73
00:05:35,300 --> 00:05:37,008
.(إيما) ليست أنت يا (نوا)

74
00:05:42,867 --> 00:05:43,907
.أنا أتضوّر جوعاً

75
00:05:45,713 --> 00:05:47,588
.مرحباً -
.مرحباً -

76
00:05:47,590 --> 00:05:50,599
،إن كنتم تبحثون عن (إيما)
،فقد بدّلت المناوبة المُبكّرة معي

77
00:05:50,601 --> 00:05:52,978
،بالدقيقة الأخيرة
.وأنا بالكامل لا أعترض

78
00:05:52,980 --> 00:05:54,786
.لا نبحث عن (إيما)

79
00:05:54,788 --> 00:05:57,129
اه، نحنُ نبحث عن كافيين
.وأشياء مخبوزة حالياً

80
00:05:57,131 --> 00:06:00,479
.وأنا سأدفع، مقابل ليلة البارحة -
.حسناً -

81
00:06:00,481 --> 00:06:03,960
أوه، اسمعي، لقد رأيتُ مكاناً شاغراً
.على الأريكة، سأذهب لحجزه

82
00:06:03,962 --> 00:06:06,974
،لكن، اه، اطلبي لي المعتاد
،موكا، جوز الهند، مُضاعفة

83
00:06:06,976 --> 00:06:09,120
.وأحد جرانولا الزبادي تلك

84
00:06:10,859 --> 00:06:14,306
!مرحباً، يا أنت -
!مرحباً، مرحباً، (زوي)! مرحباً -

85
00:06:14,308 --> 00:06:16,719
أنتِ هنا! أعني، كيف حالكِ؟

86
00:06:16,721 --> 00:06:21,003
،أنا بأعظم حال، المُعتاد في الحقيقة
.لكنني سعيدة لرؤيتك

87
00:06:21,005 --> 00:06:23,548
.أجل

88
00:06:23,550 --> 00:06:26,195
إذن، لدينا ذلك الاختبار الشفوي
،في الفيزياء التطبيقية قريباً

89
00:06:26,197 --> 00:06:29,340
وبصراحة كانت المادة تركلني
.في مؤخرتي التخيّلية مؤخراً

90
00:06:29,342 --> 00:06:31,049
.أجل، مادة مُعقّدة

91
00:06:31,051 --> 00:06:33,291
همم، لذا كنتُ أتساءل
 .. إن كنتَ مهتماً

92
00:06:33,293 --> 00:06:36,839
بأن نجتمع للتدارس سوياً لاحقاً؟

93
00:06:36,841 --> 00:06:38,213
.مرحباً يا (زوي)

94
00:06:38,215 --> 00:06:40,523
.(أودري)

95
00:06:40,525 --> 00:06:42,433
إذن، ما رأيك؟ الواحدة وشيء؟

96
00:06:42,435 --> 00:06:44,141
.بالطبع، هذا يبدو عظيماً

97
00:06:44,143 --> 00:06:47,220
اه، هل ستُقليني؟
أعني، هل سأُقلّكِ؟

98
00:06:47,222 --> 00:06:51,406
،لا، لا، لا، أنا سأُقلّك
.أنا أحب أن أقود

99
00:06:51,408 --> 00:06:52,980
.أراكَ لاحقاً

100
00:06:52,982 --> 00:06:54,254
.إلى اللقاء

101
00:06:57,669 --> 00:07:00,011
.إنها تحب أن تقود -
.أولاً، اخرسي -

102
00:07:00,013 --> 00:07:01,886
.ثانياً، هذا مجرد وقت للتدارس

103
00:07:01,888 --> 00:07:05,135
حسناً، وقت للتدارس
أم مواعدة تدارس؟

104
00:07:05,137 --> 00:07:08,785
يا إلهي يا (فوستر)، تعلّم أن تقرأ
.اللحظة وإلا ستظل بتولاً للأبد

105
00:07:08,787 --> 00:07:11,162
.أنا أُركّز أكثر على أن أظل حياً

106
00:07:11,164 --> 00:07:14,242
،إذا توقّفنا عن عيش حياتنا
.رُبّما سنتوقف أيضاً عن القتال الآن

107
00:07:14,244 --> 00:07:17,190
من يعلم؟ رُبّما مُقدّرٌ
.لي أن أموتَ وحيداً

108
00:07:17,192 --> 00:07:19,767
أيمكن أخذ الزبادي خاصتك والرحيل؟
.لديّك موعد غرامي تستعد له

109
00:07:19,769 --> 00:07:23,787
.إنه وقت للتدارس -
.أيّاً كان! خذ معاك وقاية جنسية -

110
00:07:24,623 --> 00:07:26,295
.أنا .. أنا أعرف

111
00:07:31,957 --> 00:07:34,365
إذن، تم التحقيق معي منذ
.قليل، من قِبل المأمور

112
00:07:34,367 --> 00:07:37,648
.أراد إلقاء نظرة على حاسوبي -
انتظري، لماذا؟ -

113
00:07:37,650 --> 00:07:40,359
يبدو أن شخصاً ما يُرسل لأبي
.إيميلات من (رايلي مارا)

114
00:07:40,361 --> 00:07:44,378
ماذا؟ -
.وأياً يكن من يفعل فقد أرسلها من حاسوبي -

115
00:07:44,380 --> 00:07:47,658
هذا، بالإضافة لكل شيء
 .. أخبرتَ به المأمور

116
00:07:47,660 --> 00:07:52,346
(كيران) لمَ ذهبتَ إليه
بدون التحدّث معي أولاً؟

117
00:07:52,348 --> 00:07:54,991
لقد كنتِ تُخفين أشياءً
.عنهم، حسناً؟ هذا خطير

118
00:07:54,993 --> 00:07:56,899
هذا ليس ما اتفقنا
.عليه ليلة البارحة

119
00:07:56,901 --> 00:07:59,278
عندما تصرّفتَ كأنه يمكنني الثقة
 .. بك، عندما جعلتني أشعر بالأمان

120
00:07:59,280 --> 00:08:02,359
ما كان ذلك؟ أكان ذلك مُجرّد كذب؟ -
.لا، لا، بالطبع لا -

121
00:08:02,361 --> 00:08:05,675
إذن، لِمَ ذهبت للمأمور
دون التحدّث معي؟

122
00:08:07,448 --> 00:08:09,489
.كنتِ ستطلبين مني ألا أذهب

123
00:08:09,491 --> 00:08:15,217
أنا أُفضّل أن تكوني غاضبة
.مني وحيّة، من أن تكوني ميتة

124
00:08:19,135 --> 00:08:21,577
.كان هذا لصالحكِ يا (إيم)

125
00:08:21,579 --> 00:08:24,222
لصالحي؟

126
00:08:24,224 --> 00:08:26,602
إذن، لم أشعر أنه تمت خيانتي؟

127
00:08:43,443 --> 00:08:45,852
مرحباً مرحباً، هل رأيتِ (إيما)؟

128
00:08:45,854 --> 00:08:47,961
ألم يكن مفترضاً أن
تعمل هذا الصباح؟

129
00:08:47,963 --> 00:08:49,671
،كان من المفترض أن تفعل
.لكنني لم أراها

130
00:08:51,982 --> 00:08:53,754
هل أنتِ بخير؟

131
00:08:53,756 --> 00:08:54,862
.. أنا، همم

132
00:08:56,501 --> 00:08:58,042
.أظن أنني أفسدتُ شيئاً

133
00:08:58,044 --> 00:08:59,649
.هذا مُنذر بسوء

134
00:08:59,651 --> 00:09:01,691
.أنتِ مُظلمة، بطريقة جيّدة

135
00:09:01,693 --> 00:09:03,331
.أشعر أنه رُبّما ستفهمين

136
00:09:03,333 --> 00:09:05,975
.هذا مُنذر أكثر بالسوء

137
00:09:05,977 --> 00:09:09,593
إذن، ليلة البارحة، قمتُ
 .. بتقييد (برانسون) بسرير

138
00:09:09,595 --> 00:09:11,266
هدّدته إن أقوم
،بإخصاءه بإستخدام مقص

139
00:09:11,268 --> 00:09:13,140
.ثم تركته مُقيّداً في غرفة فندق

140
00:09:13,142 --> 00:09:14,914
.. تصرفتِ بعنف مع (برانسون)
<font color="#808080"><i>Hard Candy كما في فيلم</i></font>

141
00:09:14,916 --> 00:09:16,958
وتركتيه مُقيّداً بسرير؟

142
00:09:16,960 --> 00:09:18,766
.أجل

143
00:09:18,768 --> 00:09:21,211
.لا أعرف، كنتُ إحاول فقط إخافته

144
00:09:21,213 --> 00:09:22,985
.ظننتُ أنه يعرف شيئاً عن (چايك)

145
00:09:22,987 --> 00:09:24,093
أمازال هناك؟

146
00:09:26,939 --> 00:09:29,648
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.إنه مفتاح الأصفاد -

147
00:09:29,650 --> 00:09:32,562
.أوه، عجباً -
.أنا جادة، لا تحكمي عليّ -

148
00:09:32,564 --> 00:09:36,948
،لا، لا، لا، ثقي بي
 .. لستُ مؤهلة للحُكم، لكن

149
00:09:36,950 --> 00:09:40,631
نحن بالتأكيد يجب أن
.نفعل شيئاً حيال هذا

150
00:09:40,633 --> 00:09:42,073
.أجل

151
00:09:49,372 --> 00:09:52,015
لمَ برأيك استغرقت وقتاً طويلاً
لتُخبرنا بشأن هذا المكان؟

152
00:09:52,017 --> 00:09:53,457
.شخصُ ما أخافها

153
00:10:38,392 --> 00:10:41,804
هذا المكان يبدو مهجوراً بقدر ما
.ستظن أن مزرعة مهجورة ستكون

154
00:10:41,806 --> 00:10:44,048
.شكراً على الفُكاهة يا (دواين)

155
00:10:44,050 --> 00:10:46,593
،أيمكنك التحدّث للقسم
لتخبرهم أننا عائدون؟

156
00:10:46,595 --> 00:10:47,868
.سأفعل

157
00:10:55,068 --> 00:10:58,817
أنا (ميجيل)، لديّنا
.مشكلة أكبر مما تخيلنا

158
00:11:09,122 --> 00:11:12,204
،الحمد لله أنّكِ هنا
.كان المكان مزدحماً طيلة الصباح

159
00:11:18,539 --> 00:11:21,049
هاي، هل هناك ما يُغضبكِ؟

160
00:11:21,051 --> 00:11:23,091
أجل، هناك الكثير
،يغضبني في الحقيقة

161
00:11:23,093 --> 00:11:26,374
.خاصةً ابن خالك -
ماذا فعل الآن؟ -

162
00:11:26,376 --> 00:11:29,756
لقد ذهب وأخبر المأمور بالكثير
.من الأشياء بدون علمي

163
00:11:29,758 --> 00:11:31,730
.لا يبدو ذلك كـ(كيران) إطلاقاً

164
00:11:31,732 --> 00:11:34,543
لا أعرف، أعرف أنه
،فعل هذا لحمايتي

165
00:11:34,545 --> 00:11:36,854
.لكنني مازلتُ أكره أنه لم يخبرني

166
00:11:36,856 --> 00:11:39,030
يبدو هذا كشيء لا يجب
.عليّ التدخّل فيه

167
00:11:39,032 --> 00:11:41,913
لا، ثق بي، لا يوجد ما يمكن
.أن تقوله ويجعل الأمر أسوأ

168
00:11:43,686 --> 00:11:46,865
.. حسناً، إذا .. الأمر بشأن (كيران) هو

169
00:11:46,867 --> 00:11:49,142
،إنه يبقي الأشياء مُخبّأة عميقاً

170
00:11:49,144 --> 00:11:52,456
.أعمق من المُعتاد، تحت الأرض

171
00:11:52,458 --> 00:11:55,973
.أجل، لاحظتُ ذلك -
.لكنه مرَّ بطفولة صعبة للغاية -

172
00:11:55,975 --> 00:11:59,085
.زوج أُمّه لم يكن سهلاً أبداً معه

173
00:11:59,087 --> 00:12:02,772
تعرفين أن أُمّه وزوجها
ماتا في حادث سيارة، صحيح؟

174
00:12:03,574 --> 00:12:04,778
.أجل

175
00:12:04,780 --> 00:12:06,385
.. حسناً، هو وزوج أُمّه

176
00:12:06,387 --> 00:12:10,605
.تشاجرا بشدّة مباشرةً قبل رحيلهم

177
00:12:10,607 --> 00:12:13,015
.أوه، لا

178
00:12:13,017 --> 00:12:16,032
لم يسامح (كيران) بعد
.نفسه على ذلك الشجار

179
00:12:17,940 --> 00:12:20,280
.لم يخبرني أبداً بهذا

180
00:12:20,282 --> 00:12:23,197
هذا في الأغلب سبب كونه
.مُفرطاً في الحماية

181
00:12:24,234 --> 00:12:26,912
لاحظتَ ذلك؟ -
.أجل، كُلّياً -

182
00:12:26,914 --> 00:12:30,193
.. بعد ذلك، ما حدث مع أبيه الحقيقي

183
00:12:30,195 --> 00:12:32,503
.لقد فقد الكثيرين

184
00:12:32,505 --> 00:12:35,452
هو فعلاً، فعلاً
.لا يريد أن يفقدكِ

185
00:12:37,728 --> 00:12:41,679
،ومع كل ما يحدث
.هو غالباً خائف فقط

186
00:12:44,995 --> 00:12:48,711
.المكان يزدحم بجنون، لذا، همم .. ابدأي العمل -
.أجل -

187
00:12:54,203 --> 00:12:57,047
.ها نحن ذا -
.عجباً! هذا مكان لطيف حقّاً -

188
00:12:57,049 --> 00:12:58,954
.إنه مكاني المُفضّل لأجلس وأُفكّر

189
00:12:58,956 --> 00:13:02,537
تعرفين أنني لدي علاقة
حب-كراهية بهذه البحيرة؟

190
00:13:02,539 --> 00:13:05,518
أنا أعرف، لقد سمعتُكَ تتحدث
 .. بظلامية وشاعرية كثيراً

191
00:13:05,520 --> 00:13:08,297
"بشأن هذا "الجسد المائي
."على إذاعة "المشرحة

192
00:13:08,299 --> 00:13:12,548
،صحيح! أجل، أنتِ من المُعجبين
.هذا لطيف فعلاً

193
00:13:12,550 --> 00:13:14,691
لقد كنتُ بعيدة خلال
 .. أمر (بايبر) كُلّه

194
00:13:14,693 --> 00:13:18,274
لذا كانت إذاعتك أفضل طريقة
.لي لأعرف ما مررتُم به

195
00:13:18,276 --> 00:13:20,586
.أجل، لم تكوني هنا الخريف الماضي

196
00:13:20,588 --> 00:13:25,039
كنتُ بعيدة أعمل في مشروع "غزو
"الفضاء إكس" خلال أكتوبر كُلّه

197
00:13:25,041 --> 00:13:29,189
"انتظري، لا تتحدثين عن مشروع "الفضاء إكس
الخاص ببرنامج المُفكّرين الشُجعان، أتفعلين؟

198
00:13:29,191 --> 00:13:32,307
.أوه، أجل، لقد كان رائعاً -
.عجباً -

199
00:13:34,047 --> 00:13:37,160
.حسناً، لقد تقدّمتُ له ستّة مرّات

200
00:13:37,162 --> 00:13:40,004
.. إنه في يونيو، لا أكتوبر، لذا

201
00:13:40,006 --> 00:13:42,453
كيف كنتِ هناك في الخريف؟

202
00:13:45,632 --> 00:13:47,473
.حسناً، لقد كذبت

203
00:13:47,475 --> 00:13:50,685
لقد موضوع "الفضاء إكس" هذا
،ألطف بكثير من الحقيقة

204
00:13:50,687 --> 00:13:53,033
لذا أيمكننا الإستمرار
به، من فضلك؟

205
00:13:57,921 --> 00:13:58,992
.انتظري

206
00:14:02,407 --> 00:14:04,483
أنا .. أنا لم أقصد أن
.أجعلكِ تشعرين بإنزعاج

207
00:14:04,485 --> 00:14:07,494
،لا بأس على الإطلاق
 .. لا تحتاجين لـ

208
00:14:07,496 --> 00:14:09,707
.هذا ليس من شأني

209
00:14:12,988 --> 00:14:15,665
.. كانت هناك لحظة في الخريف الماضي

210
00:14:15,667 --> 00:14:18,645
عندما عرفتُ أن المدرسة
.هي كل ما أملك

211
00:14:18,647 --> 00:14:23,032
،لم يكن لديّ أي أصدقاء
.لم أكن جزءاً من أي شيء

212
00:14:23,034 --> 00:14:25,241
.كنتُ وحيدة للغاية

213
00:14:25,243 --> 00:14:31,605
هذا الشعور المُحطّم من
 .. الوحدة بلا سبب، و، همم

214
00:14:32,978 --> 00:14:35,657
.في ليلةٍ، قُمتُ بشيء غبي للغاية

215
00:14:38,102 --> 00:14:41,179
،لم يكن هذا مهماً، لكن النتيجة أنَّ

216
00:14:41,181 --> 00:14:45,164
،أُمّي جلبت لي طبيباً نفسياً

217
00:14:45,166 --> 00:14:48,012
و .. همم .. لم أذهب
.للمدرسة لحوالي شهر

218
00:14:50,926 --> 00:14:56,316
ثقي بي .. بالنسبة لـ"لايك وود"، أنتِ
.في المياه الضحلة للأسرار المخفية

219
00:14:58,091 --> 00:14:59,230
.شكراً لك

220
00:15:04,519 --> 00:15:06,795
.. أعتقد أنني يجب أن أعترف بشيء آخر

221
00:15:08,872 --> 00:15:14,231
لقد جلبّتُكَ إلى هنا
.من أجل موعد غرامي

222
00:15:15,535 --> 00:15:18,045
.و، اه .. معي ملابس سباحة

223
00:15:19,285 --> 00:15:21,492
،أنا جيّدة فعلاً في الفيزياء

224
00:15:21,494 --> 00:15:23,804
لستُ جيدة بنفس القدر في
.طلب الخروج مع الفتيان

225
00:15:23,806 --> 00:15:29,027
(زوي) أيجب أن أفهم أن هذا
كُلّه كان خُدعة مُتقنة؟

226
00:15:29,029 --> 00:15:31,441
أشعر أنّكَ عرفتَ هذا
.فعلاً يا سيّد (فوستر)

227
00:15:38,606 --> 00:15:40,749
.اه، لا مشكلة، ينبغي أن تَرُد

228
00:15:42,289 --> 00:15:44,664
.لا! أنا جيّد

229
00:15:44,666 --> 00:15:47,979
.لديكِ إنتباهي الغير منقوص

230
00:15:47,981 --> 00:15:50,222
،مرحباً يا (فوستر)
،لو حدثَ شيءٌ لي

231
00:15:50,224 --> 00:15:53,237
فعلى الأرجح لهذا علاقة بـ(سيث
.برانسون)، سأشرح لاحقاً

232
00:15:53,239 --> 00:15:55,545
(أودري)، لم تحتاجي
 .. للمجئ معي، حقّاً

233
00:15:55,547 --> 00:15:58,193
.سيكون ضعيفاً ومُرهقاً

234
00:15:59,198 --> 00:16:02,210
.لا تحكمي عليّ

235
00:16:02,212 --> 00:16:04,721
الأمر هو، يمكننا
.التغلّب عليه معاً

236
00:16:04,723 --> 00:16:07,067
صحيح؟ -
.فقط افتحي الباب -

237
00:16:19,287 --> 00:16:20,426
ما ..؟

238
00:16:24,243 --> 00:16:26,486
.مسـ .. تحيل

239
00:16:31,109 --> 00:16:33,617
.حسناً، هذا سيئ، لن أكذب

240
00:16:33,619 --> 00:16:36,329
لكن لابد أنَّ (برانسون)
.كان سيهرب على أي حال

241
00:16:36,331 --> 00:16:38,104
أجل، لكن أين هو؟

242
00:16:38,106 --> 00:16:40,680
ومن سيخبر بشأن ما فعلت؟

243
00:16:40,682 --> 00:16:44,097
وما أمر هذا العرض الصغير الغريب؟

244
00:16:47,580 --> 00:16:51,497
،هذا (برانسون)
.يريدني أن أقابله لاحقاً

245
00:16:51,499 --> 00:16:54,978
إما أن أعتذر أو يقول أنه
.سيبلّغ عني

246
00:16:54,980 --> 00:16:56,654
.يبلّغ عنك؟ إنه غاضب

247
00:16:56,656 --> 00:16:59,800
"لقد وضع حتى "تعتذري
.بين علامتين

248
00:16:59,802 --> 00:17:01,409
!إيو! مُريب

249
00:17:01,411 --> 00:17:03,350
عليّ الذهاب لمقابلته، صحيح؟

250
00:17:03,352 --> 00:17:07,201
أعني، لأقنعه ألا
يخبر أحداً عن الأمر؟

251
00:17:07,203 --> 00:17:09,978
.لكنكِ لن تذهبي وحدكِ

252
00:17:11,890 --> 00:17:14,436
.حسناً، هذا غريب

253
00:17:14,438 --> 00:17:19,155
<b>،قابليني في المدرسة"
".مكتبي القديم، بعد ساعتين</b>

254
00:17:19,157 --> 00:17:22,167
،يريد منكِ مقابلته في المدرسة
!هذا أمرٌ فاسد

255
00:17:22,169 --> 00:17:25,047
!إنه مُعلّم معروف بأنه يعبث مع الفتيات
ما خطبه؟

256
00:17:25,049 --> 00:17:27,290
.. إن ذلك هو حيث كُنّا نتقابل

257
00:17:27,292 --> 00:17:28,997
.أعتقد أن هذه هي فكرته عن الحنين

258
00:17:28,999 --> 00:17:31,408
.أو المكان المثالي لتنفيذ إنتقامه

259
00:17:31,410 --> 00:17:33,451
!إنه حقير للغاية يا (بروك)

260
00:17:33,453 --> 00:17:35,896
لا .. لا تتصرفي معي بضيق، حسناً؟

261
00:17:35,898 --> 00:17:39,378
.ثقي بي، هو لا يستحق الغضب

262
00:17:39,380 --> 00:17:41,155
دعينا فقط ننهي الأمر، حسناً؟

263
00:18:01,446 --> 00:18:05,363
.. ها أنا ذا .. وحدي

264
00:18:05,365 --> 00:18:09,279
.أنتظر فتاة .. أمام بحيرة

265
00:18:09,281 --> 00:18:12,294
وهذا لم ينتهِ على نحوٍ سيئ
.لأي أحد في أي فيلم أبداً

266
00:18:14,136 --> 00:18:16,746
!مرحباً يا (زوي)! تعالي
!انضمي لي

267
00:18:16,748 --> 00:18:19,326
!كِدّتُ أنتهي -
.حسناً -

268
00:18:36,971 --> 00:18:38,944
.آسفة، احتجتُ لدقيقة أخرى فقط

269
00:18:38,946 --> 00:18:41,490
.أجل، أجل، لا بأس مُطلقاً

270
00:18:41,492 --> 00:18:45,575
اه، لا بأس، لقد كنتُ بخير
.تماماً هنا وحدي، الجو بارد

271
00:18:49,228 --> 00:18:52,337
.شكراً على ملابس السباحة -
.على الرحبِ والسعة -

272
00:18:52,339 --> 00:18:57,461
إذن، كيف حال علاقة حُبّك-كراهيتك
بهذا "الجسد المائي" الآن؟

273
00:18:57,463 --> 00:19:03,421
أنا أشعر بالإعجاب الشديد
.بالأجساد القريبة مني حالياً

274
00:19:03,423 --> 00:19:07,271
اهدأ! هل أصبح أحدهم لعوباً
أثناء تغييري لملابسي؟

275
00:19:24,853 --> 00:19:28,334
(إيما)؟ -
.آنسة (لانج)، مرحباً -

276
00:19:28,336 --> 00:19:30,811
أنا آسفة أنني لم أرد على
 .. اتصالاتكِ، كنتُ فقط

277
00:19:30,813 --> 00:19:33,556
.تتجنبيني، أنا أعرف

278
00:19:33,558 --> 00:19:38,446
.لا، هذا ليس فقط وقتاً جيداً الآن

279
00:19:38,448 --> 00:19:40,922
.(لكنني مدينة لكِ بإعتذار يا (إيما

280
00:19:40,924 --> 00:19:44,506
أثناء إغلاق المدرسة، كنتُ قلقة أن
.تحدث أشياء تُحفّز حالة الصدمة عندكِ

281
00:19:44,509 --> 00:19:48,356
لقد حبستكِ في تلك الغرفة من
.أجل حمايتكِ، أقسم على ذلك

282
00:19:48,358 --> 00:19:52,139
لكن ذلك تسبّب لكِ في
.نوبة هلع وأنا آسفة

283
00:19:52,141 --> 00:19:53,815
.أرجو حقاً أن تستطيعي أن تسامحيني

284
00:19:53,817 --> 00:19:55,388
.. أجل، أقبل إعتذاركِ، لكن

285
00:19:55,390 --> 00:19:57,598
لكن ماذا؟

286
00:19:57,600 --> 00:19:59,473
الكثير من الناس يحاولون
،مساعدتي حالياً

287
00:19:59,475 --> 00:20:01,451
.ويبدو أن هذا ينقلب دائماً للأسوأ

288
00:20:03,928 --> 00:20:06,537
.نحن فقط قلقين عليكِ يا (إيما)

289
00:20:06,539 --> 00:20:09,284
لا أستطيع الحديث بشأن
هذا الآن، حسناً؟

290
00:20:09,286 --> 00:20:11,024
أنا أحتاجُ منكِ أن
،تعطيني بعض المساحة

291
00:20:11,026 --> 00:20:12,364
.وإلا لا أعرف ما سأفعله

292
00:20:12,366 --> 00:20:15,879
حسناً يا آنسة (لانج)؟ -
.أنا أفهم -

293
00:20:15,881 --> 00:20:19,160
لكننا .. أنا فقط أريد التأكد أنّكِ ستحصلين
.على المساعدة التي تحتاجينها

294
00:20:19,162 --> 00:20:21,637
،إن لم يكن أنا من يقدّمها
.فيمكنني العثور على شخص آخر

295
00:20:21,640 --> 00:20:23,447
،سأكون في المدرسة لاحقاً
 .. أقوم بتصحيح الأوراق

296
00:20:23,449 --> 00:20:26,426
لو أردتِ أن تتصلي
.أو أن تمرّي عليّ

297
00:20:26,428 --> 00:20:28,337
.عظيم

298
00:20:31,586 --> 00:20:34,564
ما كان ذلك؟ -
.ذلك كانت الآنسة (لانج) تفشل إجتماعياً -

299
00:20:34,566 --> 00:20:37,075
أنا فقط لا يمكنني حتى التعامل
 .. معها حالياً، أشعر كأنَّ

300
00:20:37,077 --> 00:20:38,682
كأنَّ العالم يُحاصركِ؟

301
00:20:40,525 --> 00:20:43,370
.أجل -
.عليكِ الهروب من هذا كُلّه -

302
00:20:43,372 --> 00:20:47,522
أؤكد لكِ، أنتِ بحاجة
.ماسة لبعض الوقت الممتع

303
00:20:47,524 --> 00:20:52,311
،وهو شيء أنا بارع فيه
.صدّقي أو لا تُصدّقي

304
00:20:52,313 --> 00:20:53,751
.كل ما عليكِ فعله هو الموافقة

305
00:20:56,328 --> 00:20:58,470
.سأفكر بشأن الأمر -
.بحقّكِ -

306
00:20:58,472 --> 00:21:00,948
.فقط، عشاء الليلة

307
00:21:00,950 --> 00:21:03,461
،على حسابي، وافقي
.أعرفُ مكاناً لطيفاً للغاية

308
00:21:06,373 --> 00:21:08,079
.توقّف

309
00:21:08,081 --> 00:21:10,356
.وافقي

310
00:21:10,358 --> 00:21:12,299
.. بحقّكِ

311
00:21:21,710 --> 00:21:23,720
سأمرُّ عليكّ، 5:30؟

312
00:21:25,827 --> 00:21:27,737
.لذكر الأمر، أنتِ بائع سيئ للغاية

313
00:21:30,182 --> 00:21:32,691
لا أستطيع الحديث بشأن"
"هذا الآن، حسناً؟

314
00:21:32,693 --> 00:21:34,699
أنا أحتاجُ منكِ أن"
،تعطيني بعض المساحة

315
00:21:34,701 --> 00:21:36,611
".وإلا لا أعرف ما سأفعله

316
00:21:38,887 --> 00:21:41,028
.نحن فقط قلقين عليكِ يا (إيما)

317
00:21:41,030 --> 00:21:43,605
لا أستطيع الحديث بشأن"
"هذا الآن، حسناً؟

318
00:21:43,607 --> 00:21:45,380
أنا أحتاجُ منكِ أن"
،تعطيني بعض المساحة

319
00:21:45,382 --> 00:21:46,956
".وإلا لا أعرف ما سأفعله

320
00:22:10,363 --> 00:22:14,479
فلتعترف، كان هذا أفضل بكثير
.من دراسة تسارع الجسيمات

321
00:22:14,481 --> 00:22:16,323
.أنا .. أنا لا يمكنني الجدال في ذلك

322
00:22:17,361 --> 00:22:19,601
.. اسمعي، إذا، همم، كنتُ أفُكّر

323
00:22:19,603 --> 00:22:21,979
.أوه-أوه

324
00:22:21,981 --> 00:22:24,825
والديّ في الحقيقة سيكونان
.خارج المنزل الليلة

325
00:22:24,827 --> 00:22:28,744
فكّرتُ رُبّما تودّين القدوم
لاحقاً؟ نقضي بعض الوقت سوياً؟

326
00:22:28,746 --> 00:22:30,018
.يبدو هذا كخطّة جيّدة

327
00:22:31,223 --> 00:22:32,261
.عظيم

328
00:22:51,882 --> 00:22:53,620
أملس أم خشن؟

329
00:22:53,622 --> 00:22:55,997
!انظر كيف تحولتَ للون الأحمر

330
00:22:55,999 --> 00:22:57,739
أوه، لا، لستُ هنا
.لشراء أوقية ذكرية

331
00:22:57,741 --> 00:23:00,550
.. أنا، اه
 .. أنا أبحث عن، اه

332
00:23:00,552 --> 00:23:02,226
أين .. أين الشامبو؟

333
00:23:02,228 --> 00:23:04,402
أن تأخذ إحتياطك أفضل
.من أن تندم يا عزيزي

334
00:23:04,404 --> 00:23:08,586
،وبيني وبينك، لا فرق
إذن ما رأيك؟

335
00:23:08,588 --> 00:23:10,864
.اه، ما، همم، الأفضل

336
00:23:10,866 --> 00:23:14,314
.دعنا على الأقل نُحدّد الحجم

337
00:23:15,831 --> 00:23:17,838
الآن، هل أنت "فتىً كبير"؟

338
00:23:19,371 --> 00:23:22,149
.(نوا) في موعد غرامي .. يعع

339
00:23:22,151 --> 00:23:25,262
أياً يكن، يبدو أن يسير على ما
.يرام لأنه لا يرد على هاتفه

340
00:23:25,264 --> 00:23:27,372
.هذا جيّد له

341
00:23:27,374 --> 00:23:31,357
،لقد حان الوقت تقريباً
ماذا سأقول لـ(برانسون)؟

342
00:23:31,359 --> 00:23:33,598
هل حقاً تضعين أحمر
الشفاه لهذا الحقير؟

343
00:23:33,600 --> 00:23:35,809
.هذا طلاء حرب

344
00:23:35,811 --> 00:23:38,153
،اسمعي، إن بدأ (برانسون) بالتصرّف بغرابة

345
00:23:38,155 --> 00:23:40,362
فقط أنكِري أنَّ أمر الفندق
بالكامل حدث، حسناً؟

346
00:23:40,364 --> 00:23:43,110
،نحن نتحدث عن (برانسون)
.لن يُصدّقه أحد

347
00:23:43,112 --> 00:23:46,927
حسناً، هذه المدينة دائماً
.ما تُصدّق الأسوأ عن عائلتي

348
00:23:46,929 --> 00:23:49,035
كما أن هذا الأمر
.تصادف أن يكون حقيقياً

349
00:23:49,037 --> 00:23:52,384
.جدّياً يا (بروك)، فقط اكذبي

350
00:23:52,386 --> 00:23:55,700
ثقي بي يا (أودري)، أنا
.أعرف من خبرتي مع أبي

351
00:23:55,702 --> 00:23:57,708
،كُلّما طال زمن الكذب بشأن الأمر

352
00:23:57,710 --> 00:23:59,183
.كُلّما ازداد سوءاً

353
00:24:08,554 --> 00:24:11,280
<b>إلى (إيما): أحتاج"
".للغاية للحديث معكِ</b>

354
00:24:14,369 --> 00:24:16,376
<b>"مرحباً يا قاتلة"</b>

355
00:24:16,378 --> 00:24:18,385
<b>تعالي للمدرسة وحدكِ وإلا"
"ستحصل صديقتكِ على هذا</b>

356
00:24:20,125 --> 00:24:22,132
<b>"ماذا ستظن؟"</b>

357
00:24:24,062 --> 00:24:26,336
من هذا؟

358
00:24:26,338 --> 00:24:27,377
.(نوا)

359
00:24:29,652 --> 00:24:31,628
.حسناً، وقت الذهاب

360
00:24:35,212 --> 00:24:36,983
أأواثقة أنّكِ تريدين فعل هذا؟

361
00:24:36,985 --> 00:24:40,367
،أجل، يجب أن أفعله
.تعالي معي أو لا

362
00:24:44,621 --> 00:24:46,660
.. محاولات تعميق علاقتي بـ(إيما)

363
00:24:46,662 --> 00:24:49,439
تمت إعاقتها بعدم إستقرارها
.العاطفي الواضح

364
00:24:49,441 --> 00:24:51,919
.. يجب أن أجتهد للغاية لإعادة بناء

365
00:24:55,669 --> 00:24:58,249
.. يجب أن أجتهد للغاية لإعادة بناء

366
00:25:09,500 --> 00:25:11,506
<b>"رقم مجهول"</b>

367
00:25:13,416 --> 00:25:15,825
مرحباً؟ -
.مرحباً يا (كريستين) -

368
00:25:15,827 --> 00:25:19,307
أجل؟ من معي، من فضلك؟ -
.مُجرّد مُعجب بالتعليم العالي -

369
00:25:19,309 --> 00:25:23,426
المدرسة مُغلقة يوم الأحد أيها
.المُعجب الشديد، سأغلق الهاتف الآن

370
00:25:23,428 --> 00:25:27,443
يبدو أنّكِ تهتمين
بشدّة بطلابكِ، صحيح؟

371
00:25:27,445 --> 00:25:31,194
من هذا؟ -
.لا عجب أنّكِ مُعجبة بـ(سيث برانسون)

372
00:25:31,196 --> 00:25:33,404
أتعرف (سيث)؟ -
ألا يعرفه الجميع؟ -

373
00:25:33,406 --> 00:25:36,351
،الناسُ يحبّونه
.خاصةً الفتيات الصغيرات

374
00:25:36,353 --> 00:25:38,426
.جميعهن مثاراتٌ لمُعلّم

375
00:25:38,428 --> 00:25:40,268
.أنت ناضج للغاية، وداعاً

376
00:25:40,270 --> 00:25:43,514
لكنه بإنتظارك الآن في
.الرواق يا (كريستين)

377
00:25:43,516 --> 00:25:46,863
.لا تقلقي، ليس وسيماً بعد الآن
<font color="#808080"><b>Handsy.</b></font>

378
00:25:54,532 --> 00:25:56,273
.. وينك، وينك، وينك

379
00:25:57,746 --> 00:26:00,561
.. وينك، وينك، وينك

380
00:26:08,328 --> 00:26:10,637
.. وينك، وينك، وينك

381
00:26:47,069 --> 00:26:48,342
.يا إلهي

382
00:26:59,826 --> 00:27:01,198
.يا إلهي

383
00:27:02,572 --> 00:27:03,811
.يا إلهي

384
00:27:06,422 --> 00:27:08,532
.. (سيث)، (سيث)

385
00:27:12,048 --> 00:27:13,120
.اهربي

386
00:27:52,998 --> 00:27:55,240
!سيّدتي؟ سيّدتي

387
00:28:12,418 --> 00:28:14,057
!(بروك)، (بروك)
.انتظري لحظة

388
00:28:14,059 --> 00:28:15,430
أريد فقط الإنتهاء من هذا، حسناً؟

389
00:28:15,432 --> 00:28:17,471
.. سيكون في مكتبه القديم

390
00:28:17,473 --> 00:28:19,179
اسمعي، نحن لا نعرف
.ما تسيرين نحوه الآن

391
00:28:19,181 --> 00:28:20,587
ليس لدينا أي فكرة، صحيح؟

392
00:28:20,589 --> 00:28:22,931
"أنا على وشك "إقناع
 .. (برانسون) الخسيس

393
00:28:22,933 --> 00:28:24,269
.بأن يُبقي فمه مُغلقاً

394
00:28:24,271 --> 00:28:25,609
.أنا لا أثق فيه

395
00:28:25,611 --> 00:28:27,418
.. جئت إليّ لأنّكِ قلتِ

396
00:28:27,420 --> 00:28:29,527
.أنني مُظلمة وأفهم هذه الأمور

397
00:28:29,529 --> 00:28:33,679
!حسناً، أنا فعلاً أفعل
.لذا دعيني أدخل أولاً

398
00:28:33,681 --> 00:28:35,722
.لا، لا يمكنني السماح لكِ بفعل ذلك -
.لا، لا، لا -

399
00:28:35,724 --> 00:28:38,700
فقط أعطيني بضعة دقائق
لأتفحص أمره، حسناً؟

400
00:28:38,702 --> 00:28:41,079
،لن يعبث معي
،كما أنني لا أرتدي كعوباً

401
00:28:41,081 --> 00:28:44,527
لذا، تعرفين، يمكنني الجري أسرع
.إن اتضح أنه مُختّل تماماً

402
00:28:44,529 --> 00:28:46,536
،فقط بضعة دقائق
،فقط أبقي هاتفكِ قريباً

403
00:28:46,538 --> 00:28:49,317
وسأُعلمُكِ متى تدخلين، حسناً؟

404
00:28:52,900 --> 00:28:54,135
.جيّد كفاية، شكراً لكِ

405
00:28:59,931 --> 00:29:03,343
أنا هنا! أأنت هنا؟

406
00:29:03,345 --> 00:29:05,390
أأنت هنا أيها القذر؟

407
00:29:11,583 --> 00:29:13,858
أين الإسعاف؟ -
!ماذا؟ واه -

408
00:29:13,860 --> 00:29:15,901
.لا، ظننتكِ المُسعفين

409
00:29:15,903 --> 00:29:18,716
.سقطت إحدى مُعلّماتنا، الأمر بشع

410
00:29:25,278 --> 00:29:27,488
!آنسة (لانج) -
.لا تزال تتنفس -

411
00:29:31,775 --> 00:29:34,283
!أوه، يا إلهي -
.(بروك)، كان يُفترض أن تظلّي بالخارج -

412
00:29:34,285 --> 00:29:36,059
هل اتصل أحدكم بالإسعاف؟ -
.أجل، أجل، هو فعل -

413
00:29:36,061 --> 00:29:39,037
!(أودري)، اتصلي بأحدهم -
!قال أنه فعل -

414
00:29:39,039 --> 00:29:40,848
آنسة (لانج)؟

415
00:29:58,059 --> 00:30:00,801
أوه، همم .. أنا لا
.أعرف حقاً ماذا أقول

416
00:30:00,803 --> 00:30:02,912
.. وكانت هذه حلقة جديدة

417
00:30:02,914 --> 00:30:05,660
."من "(زوي) لا تعرف ماذا تقول

418
00:30:07,500 --> 00:30:12,088
دعينا نرى هنا .. نضع هذا
 .. الملف هنا، نحفظ باسم

419
00:30:15,837 --> 00:30:19,253
.ها أنتِ ذا، تم تخليدكِ

420
00:30:35,057 --> 00:30:36,696
.. همم

421
00:30:36,698 --> 00:30:38,873
.أنا آسفة -
.لا، لا بأس -

422
00:30:38,875 --> 00:30:43,894
هذا سيئ للغاية، آسفة، هل
عندكَ أي مشروبات للبالغين؟

423
00:30:43,896 --> 00:30:46,171
.أوه، بالطبع، أجل، أجل

424
00:30:46,173 --> 00:30:48,986
اه، أظن أن أُمّي لديها
.بعض براندي التوت

425
00:30:48,988 --> 00:30:51,764
،وأنا فجأة أندم على ذكري لأُمّي

426
00:30:51,766 --> 00:30:54,575
.لذا فقط .. احتفظي بهذه الفكرة

427
00:30:54,577 --> 00:30:57,358
.سأعود فوراً

428
00:31:06,470 --> 00:31:08,477
<font color="#808080"><b>"(أودري)"</b></font>

429
00:31:15,806 --> 00:31:19,253
<b> .. أنا أعرف لماذا يلاحقني القاتل"
 .. هو يعرف ماذا فعلت</b>

430
00:31:19,255 --> 00:31:23,204
<b> .. ويعرف أنني سأفعل أي شيء"
".لإبقاء الأمر سراً</b>

431
00:31:23,206 --> 00:31:25,216
<b>"."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود"</b>

432
00:31:34,568 --> 00:31:36,575
<font color="#808080"><b>"إرسال عبر .. الإيميل"</b></font>

433
00:31:41,188 --> 00:31:44,534
هذه أفضل دجاج بالكاجو
.في العالم، بالمناسبة

434
00:31:44,536 --> 00:31:46,710
ولماذا لا نأكل في المطعم؟

435
00:31:46,712 --> 00:31:50,761
.هذا المكان أفضل -
إلى أين نذهب؟ -

436
00:31:50,763 --> 00:31:52,903
.هنا

437
00:31:52,905 --> 00:31:55,382
هذه فتحة في سور والكثير
.من الأشياء الصدئة

438
00:31:55,384 --> 00:31:59,636
حسناً، اسمعي، الليلة هي عن
.تغيير منظر العالم الكئيب

439
00:31:59,638 --> 00:32:05,728
.حسناً -
.هذا فقط .. مدخل غير مناسب -

440
00:32:05,730 --> 00:32:09,178
يجب ألا تذهب أبداً إلى مكان
 .. مجهول مع شخص غريب، لذا

441
00:32:09,180 --> 00:32:13,797
أنا لستُ شخصاً غريباً، حسناً؟
.أنا فقط غريب

442
00:32:13,799 --> 00:32:15,674
.هيّا، الدجاج سيبرد

443
00:32:34,560 --> 00:32:36,534
.. فقط للإخبار بكل شيء

444
00:32:36,536 --> 00:32:40,015
،أنا لم أقم أبداً، اه
 .. علاقة جنسية كاملة، كـ

445
00:32:40,017 --> 00:32:42,962
.شخصياً، مع شخص آخر

446
00:32:56,022 --> 00:32:57,727
!(نوا)! أوه، يا إلهي لا

447
00:32:57,729 --> 00:33:00,808
.. أوه، همم -
!(أودري)، ماذا بحق الجحيم؟ اخرجي -

448
00:33:00,810 --> 00:33:04,593
هذا فعلاً مُحرج و.. وأنا
.آسفة، لكن يجب أن نتحدث

449
00:33:04,595 --> 00:33:06,537
أيجب أن يكون ذلك في
هذه اللحظة بالتحديد؟

450
00:33:09,415 --> 00:33:11,121
.عليّ الذهاب للمنزل -
!لا، لا، لا، لا، لا -

451
00:33:11,123 --> 00:33:14,941
،أنت ستبقين، هي ستغادر
(أودري) ستُغادر، صحيح يا (أودري)؟

452
00:33:19,292 --> 00:33:23,679
،حسناً، كان هذا جميلاً، جدّياً
.لكن، همم .. ليس الجزء الأخير

453
00:33:23,681 --> 00:33:25,653
.. لذا، أعتقد أن المرة القادمة سأجد

454
00:33:25,655 --> 00:33:29,573
قلعة عُزلة لأوقات
دراستنا، حسناً؟

455
00:33:33,490 --> 00:33:34,997
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

456
00:33:39,751 --> 00:33:42,093
.(أودري)، بحقّكِ -
 .. لو كنتُ أعلم أنه سيوجد -

457
00:33:42,095 --> 00:33:44,370
فتاة حقيقية حيّة هنا
 .. غيري، لم أكن لـ

458
00:33:44,372 --> 00:33:48,257
،أنتِ لا تجعلين الأمر أفضل
.من الأفضل أن يكون أحدهم ميتاً

459
00:33:51,337 --> 00:33:53,078
انتظري، هل أحدهم ميت؟

460
00:33:54,585 --> 00:33:56,390
(إيلاي) ماذا نفعل؟

461
00:33:56,392 --> 00:33:59,505
،بالنظر لكل ما يحدث
.الأمر يصبح مُخيفاً

462
00:33:59,507 --> 00:34:01,449
.جيد، ينبغي أن يكون كذلك

463
00:34:02,821 --> 00:34:04,795
.هذا هو الاندفاع الذي نريده

464
00:34:04,797 --> 00:34:08,480
إثارة أن تكون على وشك
أن تُمسك، حسناً؟

465
00:34:08,482 --> 00:34:10,018
.. القيام بشيء خطير قليلاً

466
00:34:10,020 --> 00:34:12,765
.يغيّر هذا طريقة رؤيتك

467
00:34:12,767 --> 00:34:14,738
.كل الهُراء يذهب بعيداً

468
00:34:14,740 --> 00:34:16,213
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

469
00:34:16,215 --> 00:34:19,093
.إنه يعني (كيران)، الآنسة (لانج)، أياً كان

470
00:34:19,095 --> 00:34:23,014
فقط .. لا أعرف، دعي الإثارة
.تساعدكِ على النسيان

471
00:34:26,294 --> 00:34:29,004
.هذه وحدة كانوا يستخدومنها كنموذج

472
00:34:29,006 --> 00:34:33,054
أعتقد أنهم رحلوا عنها
.عندما اكتمل البناء

473
00:34:33,056 --> 00:34:36,569
انتظر، إذاً فقد تركوا
ببساطة كل شيء هنا؟

474
00:34:36,571 --> 00:34:39,585
.هذا غريب للغاية

475
00:34:43,873 --> 00:34:47,217
همم .. سأخبركِ بشيء الآن، حسناً؟

476
00:34:47,219 --> 00:34:50,266
لكن عليكِ أن تعديني
.بألا تسخري منّي

477
00:34:50,268 --> 00:34:53,715
.لن أعد بشيء -
 .. حسناً، همم -

478
00:34:53,717 --> 00:34:56,058
.إذن، أنتِ تعرفين أن أمّي صعبة

479
00:34:56,060 --> 00:34:59,173
وبـ"صعبة" أعني
.أنها فوضوية تماماً

480
00:34:59,175 --> 00:35:03,057
.أنا الوحيد الناضج بيني وبينها

481
00:35:03,059 --> 00:35:06,271
أحياناً، عندما أملُّ
 .. من الأمر كله، أنا

482
00:35:06,273 --> 00:35:09,216
.. أختلق حيوات أخرى

483
00:35:09,218 --> 00:35:12,063
.. والتي تتضمن أحياناً

484
00:35:12,065 --> 00:35:15,348
.التسلل لمنازل الآخرين

485
00:35:16,819 --> 00:35:18,794
.هذا يُسمّى بإقتحام المنزل

486
00:35:18,796 --> 00:35:20,601
.. نظرياً، أجل، لكن، اه

487
00:35:20,603 --> 00:35:23,416
."أُفضّل تسميته "جولديلوكسنج
<font color="#808080"><b>"Goldilocks-ing."</b></font>

488
00:35:25,491 --> 00:35:26,630
.جولديلوكسنج

489
00:35:29,812 --> 00:35:32,890
.يستحيل ألا أسخر منك على هذا

490
00:35:32,892 --> 00:35:35,435
.هذا مُنصف -
جولديلوكسنج؟ -

491
00:35:35,437 --> 00:35:40,088
.لا أعرف -
.عجباً -

492
00:35:40,090 --> 00:35:42,900
.. حسناً، إذا، اه

493
00:35:54,262 --> 00:35:56,697
كانت راقدة على نهاية
.السلالم، مُنكسرة

494
00:35:56,699 --> 00:36:00,281
.بدا الأمر سيئاً، لا أعرف إن كانت ستعيش -
هل تظنين أنها دُفعت؟ -

495
00:36:00,283 --> 00:36:02,389
لأنني أستطيع بسهولة
 .. عمل قائمة بالأفلام

496
00:36:02,391 --> 00:36:04,499
التي دُفع فيها أحدهم من
.أعلى السلالم خلال هجوم

497
00:36:04,502 --> 00:36:06,842
"The Exorcist"، "Dolores Claiborne"،
"Psycho"، "The Shining" .. 

498
00:36:06,844 --> 00:36:10,023
،ليس لديّ أي فكرة ماذا حدث يا رجل
.لكن هذا المُختل راسلني

499
00:36:10,025 --> 00:36:14,544
لقد عرفَ أنني مع (بروك)، يمكن أن يكون ادّعى
.أنه (برانسون)، لنصب فخ لنا لنذهب هناك

500
00:36:14,546 --> 00:36:16,486
.أجل، يبدو بوضوح أنه خطّطَ لشيء

501
00:36:16,488 --> 00:36:18,696
.أجل، وأرادني أن أذهب هناك وحدي

502
00:36:18,698 --> 00:36:20,638
!وأنتِ فعلتِ، كان هذا غبياً

503
00:36:20,640 --> 00:36:22,916
ألديكِ أي فكرة ماذا كان يمكن
أن يحدث؟ فيمَ كنتِ تفكرين؟

504
00:36:22,918 --> 00:36:25,159
كان سيرسل تلك الصورة لي
،مع جثة (چايك) إلى (بروك)

505
00:36:25,161 --> 00:36:27,235
!ولم أكن لأسمح بحدوث هذا

506
00:36:27,237 --> 00:36:29,377
لكن أظن أنه كان يحاول
،فعل نفس الشيء مجدداً

507
00:36:29,379 --> 00:36:31,721
كما فعل مع جثة (چايك)
.في وحدة التخزين

508
00:36:31,723 --> 00:36:34,267
أراد أن أكون هناك لأيٍ كان
،ما كان سيحدث مع (لانج)

509
00:36:34,269 --> 00:36:37,247
وأعتقد أنه أراد أن يجعلني
.أبدو كأنني جزء من الأمر

510
00:36:37,249 --> 00:36:39,288
.يا إلهى، أو حتى شيء أسوأ

511
00:36:39,290 --> 00:36:41,199
إذا، لمَ لم يستمر بتلك الخطة؟

512
00:36:45,686 --> 00:36:48,463
.البوّاب -
.قاطعه البوّاب -

513
00:36:48,465 --> 00:36:53,619
قبل أن تصلي إلى هناك، قبل أن
.يستطيع إنهاء أياً كان من كان يفعله

514
00:36:53,621 --> 00:36:56,937
لو لم يحدث هذا، من يعلم
ما كنتُ سأسير نحوه؟

515
00:37:02,930 --> 00:37:04,669
.هذا ليس جيّداً يا (ماجي)

516
00:37:04,671 --> 00:37:06,913
،أنا و(إيما) عُدنا إلى هنا
.لم نجد شيئاً

517
00:37:06,915 --> 00:37:08,656
.حسناً، أنا فعلت

518
00:37:10,696 --> 00:37:14,982
،يا إلهى، هذه (إيما)
أوجدت هذه هنا؟

519
00:37:14,984 --> 00:37:17,928
هل اتصلتَ ب(كوين)؟

520
00:37:17,930 --> 00:37:19,737
أنا أُفضّل إبقاءه خارج
.الموضوع للوقت الحالي

521
00:37:19,739 --> 00:37:21,711
اسمع، أنا أعرف فيمَ
.تفكر، أنت مُخطأ

522
00:37:21,713 --> 00:37:23,654
.انظري أين نقف يا (ماجي)

523
00:37:23,656 --> 00:37:26,065
(بايبر) ميتة، شخصٌ
.آخر مهووس بابنتكِ

524
00:37:26,067 --> 00:37:29,481
من سيكون غير هذا؟ -
!هذا ليس ما يحدث هنا -

525
00:37:29,483 --> 00:37:33,297
.لقد تعاملنا مع هذا الموقف -
 .. ظننا أننا فعلنا -

526
00:37:33,299 --> 00:37:36,243
،لكن بشكلٍ أو بآخر
.هذا الأمر بشأن (إيما)

527
00:37:36,245 --> 00:37:38,490
.كلانا يعرف أنها قد تكون غلطتنا

528
00:37:41,805 --> 00:37:44,581
إذن، كيف وجدتَ هذا المكان؟

529
00:37:44,583 --> 00:37:46,525
.اليأس

530
00:37:46,527 --> 00:37:51,111
"لايك وود" ليست بالضبط مثلا "أتلانتا"
.احتجتُ لفعل شيء ما

531
00:37:51,113 --> 00:37:53,455
همم، هل تكره الحياة هنا؟

532
00:37:53,457 --> 00:37:57,472
لا، الأمر فقط .. صعب أن أجد أحداً
.لأتسكع معه عندما لا أعرف أي أحد

533
00:37:57,474 --> 00:38:00,319
.حسناً، أعني، أنت تعرف (كيران)

534
00:38:00,321 --> 00:38:02,562
.(كيران) يتصرف بغرابة

535
00:38:02,564 --> 00:38:04,806
انتظر، ماذا تعني بـ"غريب"؟

536
00:38:04,808 --> 00:38:07,584
،مثل .. لا أعرف
،عندما انتقلتُ لهنا

537
00:38:07,586 --> 00:38:10,062
.. طريقة تصرّفه، أنا

538
00:38:10,064 --> 00:38:12,105
،ظننتُ الأمر دعابة
 .. ظللت أنتظره

539
00:38:12,107 --> 00:38:15,888
ليخرج ويقول "تمكنتُ منكَ
.يا رجل" أو أياً كان

540
00:38:15,890 --> 00:38:20,442
كيف كان مختلفاً عمَّ
كان في "أتلانتا"؟

541
00:38:20,444 --> 00:38:22,852
"أعني، (كيران) في "لايك وود
.شخص مختلف تماماً

542
00:38:22,854 --> 00:38:25,866
لقد انتقل إلى هنا واضطر
.لبدء حياته مجدداً

543
00:38:25,868 --> 00:38:28,913
.واتخذّك كالصاحبة الكاملة

544
00:38:28,915 --> 00:38:31,792
.نعم، حسناً، اه، أجل

545
00:38:31,794 --> 00:38:33,769
هذا يُفسّر لمَ لدينا
.الكثير من المشاكل إذا

546
00:38:33,771 --> 00:38:35,309
.لأنني بالتأكيد لستُ كاملة

547
00:38:35,311 --> 00:38:36,982
.انظري، ها أنتِ ذا مجدداً

548
00:38:36,984 --> 00:38:39,829
من المفترض أنّكِ تنسين
.بشأن الأمر كُلّه

549
00:38:39,831 --> 00:38:43,612
.. انظري حولكِ، هذا
.هذا المكان يمكن أن يكون بأي مكان

550
00:38:43,614 --> 00:38:46,091
.يمكنكِ أن تكوني أي أحد

551
00:38:46,093 --> 00:38:49,772
،صحيح، حسناً، أياً كان هذا الأي أحد

552
00:38:49,774 --> 00:38:52,084
.مازلتُ لن أكون كاملة

553
00:38:52,086 --> 00:38:54,225
.جيّد

554
00:38:54,227 --> 00:38:56,271
.الكمال مُمل

555
00:38:59,954 --> 00:39:04,069
.أنا .. لا يمكنني .. فعل ذلك

556
00:39:04,071 --> 00:39:06,615
لكن هل ترغبين في فعل ذلك؟ -
.أنا مُرتبطة بـ(كيران) -

557
00:39:06,617 --> 00:39:09,293
.. لا، أنا أعلم، لكن -
 .. وأنا أعرف -

558
00:39:09,295 --> 00:39:12,574
.. نحن نتشاجر حالياً وبيننا مشاكل

559
00:39:12,576 --> 00:39:15,354
.. لكنني أحبّه ويجب أن

560
00:39:15,356 --> 00:39:18,737
.أجل، يجب أن تحلّي الأمر -
.أجل

561
00:39:20,848 --> 00:39:24,231
،هذا إنذار الحريق
.حسناً، هيّا

562
00:39:26,473 --> 00:39:28,081
!واه -
!يا إلهي -

563
00:39:28,816 --> 00:39:30,321
!أنت! أنت

564
00:39:30,323 --> 00:39:33,136
.اه، اذهبي، اذهبي، اذهبي

565
00:39:37,823 --> 00:39:40,134
!احذري -
!أوه، أوه -

566
00:39:41,440 --> 00:39:43,551
!من هنا، هيّا

567
00:39:51,384 --> 00:39:53,626
اه، يجب أن نرحل من هنا، حسناً؟

568
00:39:53,628 --> 00:39:56,339
!يجب أن نتّصل بالمطافي -
.لا، لا! اسمعي، لقد اقتحمنا المنزل للتو -

569
00:39:56,341 --> 00:39:59,152
.سيحمّلوننا مسئولية هذا -
ماذا لو كان هذا خطأنا؟ -

570
00:39:59,154 --> 00:40:00,993
لديّ ماضٍ مع الشرطة، حسناً؟

571
00:40:00,995 --> 00:40:03,303
وقد كنتُ فقط أحاول
،القيام بشيء ممتع لأجلكِ

572
00:40:03,305 --> 00:40:05,612
.وهذا سيسير بنحو سيئ للغاية لي

573
00:40:05,614 --> 00:40:08,023
.لا يمكننا الرحيل ببساطة -
يمكننا الرحيل ببساطة، حسناً؟ -

574
00:40:08,025 --> 00:40:11,004
يمكننا فقط الإبتعاد، أحياناً
.الأفضل أن نبتعد فقط عن الأشياء

575
00:40:11,006 --> 00:40:14,689
هكذا، الآن، سنرحل ولن
!نخبر أي أحد، هيّا

576
00:40:33,105 --> 00:40:34,444
.ساعدوني

577
00:40:41,072 --> 00:40:42,380
.ساعدوني

578
00:40:47,000 --> 00:40:48,273
.ساعدوني

579
00:40:48,274 --> 00:40:50,281
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

