1
00:00:08,999 --> 00:00:10,456
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>

2
00:00:10,458 --> 00:00:13,936
كلانا قتلنا (بايبر) والآن هو
.يريد الانتقام منّا كلينا

3
00:00:13,938 --> 00:00:16,315
أخبرني المأمور أن (إيلاي) اقتحم
."غرفة نوم فتاة ما في "أتلانتا

4
00:00:16,317 --> 00:00:18,135
والآن وقد عرفنا أن هذه هي نوعية
،الأشياء التي يقوم بها (إيلاي)

5
00:00:18,158 --> 00:00:19,696
.. يجب أن نتساءل إن كان هو

6
00:00:19,698 --> 00:00:21,169
.من يقوم بالتسلّل إلى غرفنا

7
00:00:23,281 --> 00:00:26,530
هذا الأمر عنّا نحن، ليس
عن (نوا)، لمَ تفعل ذلك؟

8
00:00:26,532 --> 00:00:29,611
لأن الأمر مُمتع أكثر
،هكذا، إذا اتبعتما أدلتي

9
00:00:29,613 --> 00:00:31,386
.رُبما تستطيعان إنقاذ حياة (نوا)

10
00:00:31,388 --> 00:00:32,958
!أنتِ أحضرتِ (بايبر) إلى هنا

11
00:00:32,960 --> 00:00:34,333
ولماذا؟ ماذا فعلتِ لكِ؟

12
00:00:34,335 --> 00:00:35,573
أتسمعين هذا؟

13
00:00:35,575 --> 00:00:36,812
(نوا)، هل تسمعنا؟

14
00:00:36,814 --> 00:00:38,453
.لقد سمعتُ (زوي) -
.يا إلهي -

15
00:00:38,455 --> 00:00:40,094
لابد أنها بمكانٍ
."ما على بحيرة "رين

16
00:00:40,096 --> 00:00:41,702
!الرصيف -
!أجل -

17
00:00:44,517 --> 00:00:46,624
.. لقد لعبنا لعبتك واتّبعنا قواعدك -
(زوي)؟ -

18
00:00:46,626 --> 00:00:49,471
.ومع ذلك قتلتَ (زوي) -
.أنا أفوز دائماً -

19
00:00:49,473 --> 00:00:52,286
.سوف تخسر في النهاية -
.حقّاً؟ انظري للأدلة -

20
00:00:52,288 --> 00:00:56,003
لقد استأجرت (چايك)
.ليحرق مبناك الغبي

21
00:00:56,005 --> 00:00:57,878
.لقد طلبتَ منه إنهاء عملك القذر

22
00:00:57,880 --> 00:00:59,887
.كان (چايك) ليظل حياً لو لم تتدخل

23
00:00:59,889 --> 00:01:03,638
.هذا مكان أمي الخاص -
لأصدقائها الخاصّين؟ -

24
00:01:03,640 --> 00:01:05,246
(ستافو) لم يأتي
.للمنزل ليلة البارحة

25
00:01:05,248 --> 00:01:07,055
"جئنا إلى "لايك وود
،من أجل بداية جديدة

26
00:01:07,057 --> 00:01:09,131
.لكن بعد ذلك وجدتُ هذه في غرفته

27
00:01:09,133 --> 00:01:12,416
وجدتُ العديد من
 .. الصور القديمة خاصتي

28
00:01:12,418 --> 00:01:14,858
."في مزرعة على طريق "بايكفيو

29
00:01:14,860 --> 00:01:17,405
.لقد عُدتُ لمزرعة الخنازير
.هناك غُرفة مَخفية

30
00:01:17,407 --> 00:01:19,345
،وجدتُ بعض الأثاث
.صور لـ(إيما)

31
00:01:19,347 --> 00:01:21,659
أظنُ أن (براندون چايمس)
.رُبّما يكون قد عاد

32
00:01:21,661 --> 00:01:24,068
أظن أنني رُبّما لديّ
.طريقة للتأكد من أنه عاد

33
00:01:24,070 --> 00:01:27,454
كيف؟ -
.إنها فرصة ضعيفة -

34
00:04:59,327 --> 00:05:00,567
!أمي

35
00:05:00,568 --> 00:05:04,202
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة "الموسم الثاني
- الحلقة الحادية عشر: "مخلوقات سماوية</b></font>

36
00:05:04,203 --> 00:05:06,941
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله Email:
m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

37
00:05:19,957 --> 00:05:22,936
ماذا تفعل مستيقظاً؟
- .لم أستطع النوم -

38
00:05:22,938 --> 00:05:25,214
أأنتَ ذاهب لمكانٍ ما؟
.الساعة الآن 3:30

39
00:05:26,421 --> 00:05:28,331
.منزل (إيما)

40
00:05:39,817 --> 00:05:43,265
المنزل خالٍ، تفحصناه
.من أعلاه لأسفله

41
00:05:43,267 --> 00:05:45,175
هذا القلب الخشبي هو
الشيء الوحيد المتروك؟

42
00:05:45,177 --> 00:05:47,049
.أظنُ ذلك

43
00:05:47,051 --> 00:05:48,427
!(كيران)

44
00:05:50,837 --> 00:05:53,046
لم يؤذيكِ، صحيح؟

45
00:05:53,048 --> 00:05:54,087
.لا

46
00:06:09,660 --> 00:06:13,844
لقد حاولتُ التواصل مع (براندون چايمس)
.سابقاً الليلة، كما أخبرتك من قبل

47
00:06:13,846 --> 00:06:15,620
بصراحة، لم أظن أن
.الأمر سيجدي نفعاً

48
00:06:15,622 --> 00:06:17,361
هذا رد؟

49
00:06:17,363 --> 00:06:20,206
.لا أعرف، أنا مُرتعبة

50
00:06:20,208 --> 00:06:24,027
،لا بأس، لا بأس
.سوف نحل الأمر

51
00:06:26,542 --> 00:06:28,346
.دعنا نفترض أن هذا ليس (براندون)

52
00:06:28,348 --> 00:06:30,222
.دعنا نفترض أن هذا ليس (براندون)

53
00:06:30,224 --> 00:06:34,009
هل هناك أي أحد آخر له
علاقة قوية بـ(بايبر)؟

54
00:06:36,856 --> 00:06:38,897
.(كريستين لانج) عرفت (بايبر)

55
00:06:38,899 --> 00:06:42,244
أنا والمأمور (أكوستا)
 .. نقوم بكل شيء ممكن

56
00:06:42,246 --> 00:06:45,259
لنتأكد أننا سنقبض
 .. على الشخص المسئول

57
00:06:45,261 --> 00:06:47,203
.عن هذه الجرائم المُروّعة

58
00:06:47,205 --> 00:06:49,344
نحن لم نستحق ما فعلته
،بنا (بايبر شو)

59
00:06:49,346 --> 00:06:52,595
ونحن لا نستحق أن تنزل
.بنا هذه الأهوال الجديدة

60
00:06:52,597 --> 00:06:53,800
!مرحباً

61
00:06:53,802 --> 00:06:56,781
.مرحباً، مرحباً يا رفاق

62
00:06:56,783 --> 00:06:58,927
كيف حالك؟

63
00:07:00,400 --> 00:07:02,375
،أنا، اه .. أحضرتُ لكِ قهوة

64
00:07:02,377 --> 00:07:06,226
وأحضرتُ لكَ موكا مضاعفة
بجوز الهند، صحيح؟

65
00:07:06,228 --> 00:07:07,934
لا يمكنني تناول شيء
.سوى سوائل باردة

66
00:07:07,936 --> 00:07:09,809
.صحيح، صحيح، آسفة

67
00:07:09,811 --> 00:07:12,623
همم، نحنُ، اه .. قُمنا بتنزيل
.مجموعة من الأفلام لكي تشاهدها

68
00:07:12,625 --> 00:07:14,432
!كل أفلام الرعب المٌفضّلة لك

69
00:07:14,434 --> 00:07:17,246
"مُختل"، "ليلة الموتى الأحياء"
."إنها تتبع"

70
00:07:17,248 --> 00:07:19,023
.لا أريد مشاهدة أيٍ من هذا

71
00:07:23,812 --> 00:07:27,694
لقد قالتها (زوي)، أنا أحوّل
 .. الموت إلى لغز يمكنني حلّه

72
00:07:27,696 --> 00:07:30,307
.بدلاً من التعامل مع مشاعري

73
00:07:30,309 --> 00:07:32,919
.. لقد فوّتُ الكثير

74
00:07:32,921 --> 00:07:36,937
بإنشغالي بمنطق جرائم
.القتل ولعب دور المُحقّق

75
00:07:36,939 --> 00:07:38,110
.لقد انتهيتُ من هذا كله

76
00:07:38,112 --> 00:07:39,652
ماذا تعني؟

77
00:07:39,654 --> 00:07:41,293
.. لقد سئمتُ هوسي بالجرائم

78
00:07:41,295 --> 00:07:43,435
.وكل شيء يأتي معها

79
00:07:43,437 --> 00:07:44,807
."سوف أغلق إذاعة "المشرحة

80
00:07:44,809 --> 00:07:46,248
.لا يمكننا الإستسلام يا (نوا)

81
00:07:46,250 --> 00:07:50,099
.لمَ لا؟ إنه يفوز بكل لعبة

82
00:07:50,101 --> 00:07:52,712
لقد أخبرتُ أمي أنكم ستمرّون على
 .. البيت وتزيلوا لوحة الجرائم

83
00:07:52,714 --> 00:07:55,026
.وتجمعون كل شيء له علاقة بها

84
00:07:57,671 --> 00:08:00,586
أنا لا أريد رؤية أيٍ
.من هذه الأشياء مُجدداً

85
00:08:02,194 --> 00:08:05,778
،أجل، بالطبع يا (نوا)
.أي شيء تريده

86
00:08:24,533 --> 00:08:26,775
!مرحباً بكِ في المنزل -
المنزل، هاه؟ -

87
00:08:26,777 --> 00:08:29,353
.أجل! أنا رأيي أن نبقى هنا للأبد

88
00:08:29,355 --> 00:08:31,633
.همم، أنا رأيي أنّكَ مجنون

89
00:08:34,176 --> 00:08:36,688
كيف حال (نوا)؟ -
.إنه مُحطّم -

90
00:08:36,690 --> 00:08:38,799
.لا يتصرف على طبيعته على الإطلاق

91
00:08:38,801 --> 00:08:42,452
المُحزن هو أننا جميعاً
.نعرف تماماً ما يمر به

92
00:08:45,563 --> 00:08:48,479
.أوه، أحدهم جيّد في خدمة الغرف

93
00:08:49,752 --> 00:08:51,963
.لديكِ بعض الإختيارات للغداء

94
00:08:55,379 --> 00:08:58,693
لقد كانوا يقيمون هذا
.المؤتمر الصحفي طوال الصباح

95
00:08:58,695 --> 00:09:00,737
أتريدين أن أطفئه؟ -
.لا -

96
00:09:03,015 --> 00:09:08,439
لقد نجوّنا من هذا النوع من الجنون
،من قبل وسوف ننجو منه مجدداً

97
00:09:08,441 --> 00:09:13,596
عن طريق إبقاء أحبائنا بالقٌرب
،منّا، بالمنزل، حيث ينتمون

98
00:09:13,598 --> 00:09:17,516
.مع عائلاتهم، بسلامة وعافية

99
00:09:17,518 --> 00:09:19,055
كان يوجّه حديثه إليكِ، صحيح؟

100
00:09:19,057 --> 00:09:22,442
.. لايك وود" لها ماضٍ مُظلم، لكن"

101
00:09:24,117 --> 00:09:27,130
لا أعرف كيف سنفك
.شفرة هذا بدون (نوا)

102
00:09:34,197 --> 00:09:38,280
(أودري) هل هناك أي شيء لم
تخبريني عنه بخصوص (بايبر)؟

103
00:09:38,282 --> 00:09:40,323
.لا، لا، لا

104
00:09:40,325 --> 00:09:43,943
أعدكِ، أنتِ تعرفين القصة
.المروّعة المُحرجة بالكامل

105
00:10:10,061 --> 00:10:14,006
<font color="#808080"><b>"لايك وود" تنعي (ويل بلمونت)""</b></font>

106
00:10:23,431 --> 00:10:26,911
،يا رفاق؟ انظروا، تعالوا
.انظروا إلى هذا

107
00:10:26,913 --> 00:10:30,661
.جنازة (ويل) -
.لا، انظروا في الخلفية -

108
00:10:30,663 --> 00:10:34,244
.يا إلهي، هذا (إيلاي) -
(إيلاي) كان في "لايك وود"؟ -

109
00:10:34,246 --> 00:10:36,860
هل عرفتَ بهذا؟ -
.لا -

110
00:10:38,166 --> 00:10:41,014
ما الذي كان (إيلاي)
يفعله في جنازة (ويل)؟

111
00:10:45,404 --> 00:10:50,714
.تسهيلات للمرضى الداخليين، اضغط 2546 -
.مرحباً -

112
00:10:51,932 --> 00:10:54,073
هل أزلتم لوحة الجرائم؟

113
00:10:54,075 --> 00:10:56,285
.هي وكل شيء آخر

114
00:10:56,287 --> 00:10:58,194
.كلهم مُعلّبين ومُنتظرين أوامرك

115
00:10:58,196 --> 00:11:00,305
.جيّد، احرقيهم

116
00:11:02,383 --> 00:11:04,690
.لقد وجدنا شيئاً في الحُطام -
.(أودري)، لقد انتهيت -

117
00:11:04,692 --> 00:11:06,265
.إنه دليل على نظرية المساعد خاصتك

118
00:11:06,267 --> 00:11:07,907
.لقد أخبرتكِ، أنا لا أهتم

119
00:11:07,909 --> 00:11:09,882
.لا مزيد من أمور القتل

120
00:11:09,884 --> 00:11:12,899
.حسناً، أنت مُحق، آسفة

121
00:11:14,138 --> 00:11:16,517
ألهذا أنتِ هنا؟ -
.لا، في الحقيقة -

122
00:11:29,143 --> 00:11:31,888
،لقد مررتُ بهذا أنا أيضاً
.مع (رايتشل)

123
00:11:31,890 --> 00:11:33,564
.. إن أردتَ التحدّث

124
00:11:38,152 --> 00:11:41,332
.(زوي) تحدّثت بلغتي

125
00:11:41,334 --> 00:11:45,384
.أخبرتني أنّ "المشرحة" رائعة

126
00:11:45,386 --> 00:11:47,798
أنني أستطيع جعل الأشياء
.الرهيبة تبدو جميلة

127
00:11:55,436 --> 00:11:57,744
<font color="#808080"><b>"ماذا؟ صديقك لم تعجبه هديتي؟"</b></font>

128
00:11:58,784 --> 00:12:00,792
<font color="#808080"><b>".إنها جيّدة في عزل الناس"</b></font>

129
00:12:00,793 --> 00:12:02,801
<font color="#808080"><b>".لكن يجب أن تحذر"</b></font>

130
00:12:02,802 --> 00:12:04,642
<font color="#808080"><b>".قطعاتي أعمق"</b></font>

131
00:12:04,643 --> 00:12:07,288
.أعتقد أنني سأقوم بإذاعة أخيرة

132
00:12:07,290 --> 00:12:10,640
.تحيةً لـ(زوي)، للوداع

133
00:12:12,514 --> 00:12:14,189
.سأدعك تعمل على الأمر

134
00:12:22,027 --> 00:12:24,937
".إنها جيّدة في عزل الناس"

135
00:12:24,939 --> 00:12:27,484
،لكن يجب أن تحذر"
".أنا قطعاتي أعمق

136
00:12:27,486 --> 00:12:28,956
ماذا يقول؟

137
00:12:28,958 --> 00:12:30,634
كيف قمتِ بعزل أي أحد؟

138
00:12:32,109 --> 00:12:34,382
.. يا إلهي، هذا

139
00:12:34,384 --> 00:12:37,397
يا إلهي، هذا يُمكن
.فعلاً أن يكون (إيلاي)

140
00:12:37,399 --> 00:12:40,545
لقد أرسل لي العديد من الرسائل
.بعدما حدث في المهرجان

141
00:12:40,547 --> 00:12:43,193
.لم أرد لأنني لم أعرف ماذا أقول

142
00:12:43,195 --> 00:12:46,507
أيمكن أن يظن أنكِ تعزلينه عنكِ؟

143
00:12:46,509 --> 00:12:49,957
.أجل، رُبّما -
.يجب أن أهتم بهذا -

144
00:12:49,959 --> 00:12:52,839
!(كيران)! (كيران) توقّف -
.يجب أن أواجهه يا (إيما)

145
00:12:52,841 --> 00:12:55,282
.يجب أن يتوقف هذا -
!لا، بجدية، إنها مُحقّة! لا تذهب -

146
00:12:55,284 --> 00:12:58,061
.سوف أدقُّ عنقه -
 .. إن كان (إيلاي) فعلاً هو من وراء كل هذا -

147
00:12:58,063 --> 00:13:00,708
،وأنت ذهبت لمواجهته
من يعلم ماذا سيفعل؟

148
00:13:00,710 --> 00:13:05,433
.حسناً؟ أرجوك، اسمع
.لأجلي، لا تفعلها

149
00:13:06,738 --> 00:13:08,581
.حسناً، لا، أنتِ مُحقّة

150
00:13:13,471 --> 00:13:15,816
إذن، ماذا سنفعل؟

151
00:13:22,949 --> 00:13:25,728
سوف يدفع لنا 15 ألف
.دولار لنخرج من المدينة

152
00:13:25,730 --> 00:13:29,914
لمَ يحدث هذا دائماً؟ أنتِ تقومين
.بغلطة غبية وتدمّرين كل شيء

153
00:13:29,916 --> 00:13:32,645
.غلطة؟ لا، هذا يوم الدفع

154
00:13:35,810 --> 00:13:38,185
وما الذي دمّرته لك؟

155
00:13:38,187 --> 00:13:41,701
لديّ أشياء هنا، حسناً؟
.أشياء لا أريد أن أهرب منها

156
00:13:41,703 --> 00:13:44,423
وبـ"أشياء"، تعني حبيبة ابن خالك؟

157
00:13:45,321 --> 00:13:47,029
،ألا تفهم أننا إن بقينا

158
00:13:47,031 --> 00:13:49,605
سنخاطر بأن يكتشفوا كل شيء عنّا؟

159
00:13:49,607 --> 00:13:50,980
.صحيح، لا، يجب أن نرحل

160
00:13:50,982 --> 00:13:54,797
لا، لن نفعل! حسناً؟

161
00:13:54,799 --> 00:13:57,345
لن نذهب لأي مكان
.حتى أقرر أنا هذا

162
00:14:00,159 --> 00:14:02,836
ماذا عن العُمدة؟ -
.اللعنة على العُمدة -

163
00:14:02,838 --> 00:14:04,711
.سوف أتخلص من هذا

164
00:14:04,713 --> 00:14:06,152
.مرحباً، هذه (بروك)

165
00:14:06,154 --> 00:14:07,893
،اترك رسالة إن اضطررت لهذا

166
00:14:07,895 --> 00:14:09,567
.لكنني حقاً أُفضّل رسالة

167
00:14:09,569 --> 00:14:12,985
.(بروك)، حبيبتي، أنا قلق

168
00:14:12,987 --> 00:14:17,037
أعرف أنّكِ غاضبة، لكن حان الوقت
.لتعودي للمنزل، حيث الأمان

169
00:14:17,039 --> 00:14:20,016
.. حبيبتي، أنا

170
00:14:28,995 --> 00:14:31,035
(بروك)، أهذا أنتِ؟

171
00:14:37,034 --> 00:14:40,045
!(بروك)! أخفضي الصوت

172
00:14:45,406 --> 00:14:46,477
(بروك)؟

173
00:14:48,319 --> 00:14:49,792
(بروك)؟

174
00:15:43,414 --> 00:15:45,836
<font color="#ffff00"><b>"لقد انتهى أمرك"</b></font>

175
00:15:48,405 --> 00:15:50,433
أعرف أنكِ تواجهين صعوبة
،في تذكّر الأشياء

176
00:15:50,482 --> 00:15:52,557
لكن تحقيقنا في
 .. حادثة ملجأ الأيتام

177
00:15:52,559 --> 00:15:55,170
أظهر لنا أنّكِ أنتِ و(بايبر
.شو) كنتما مقيمتان هناك

178
00:15:55,172 --> 00:15:58,453
هل هذا صحيح؟ -
.أوه

179
00:15:58,455 --> 00:16:01,865
حسناً، أجل، لقد كنتُ في ملجأ "الأخوات
.المُباركات" لفترة قصيرة للغاية

180
00:16:01,937 --> 00:16:04,380
لكن كنتِ مٌقرّبة من (بايبر)؟ -
.لا -

181
00:16:04,382 --> 00:16:07,227
بالكاد عرفتها، (بايبر)
.كانت أصغر مني بكثير

182
00:16:07,229 --> 00:16:09,703
حسناً، لكم من الوقت كنتما هناك؟

183
00:16:09,705 --> 00:16:12,352
.ثلاثة أو أربعة أشهر، أظن

184
00:16:12,354 --> 00:16:13,959
.كُنتما طفلتين تحت نفس السقف

185
00:16:13,961 --> 00:16:15,599
.أنا واثق أنكما لعبتما معاً

186
00:16:15,601 --> 00:16:19,249
العديد من الأطفال مرّوا
.بهذا المكان أيها المأمور

187
00:16:19,251 --> 00:16:22,500
إن كنتُ أنا و(بايبر) قمنا بأي
.شيء معاً، فأنا لا أتذكّره

188
00:16:22,502 --> 00:16:24,977
وبصراحة، حقيقة أنني
 .. لديّ أي علاقة بها

189
00:16:24,979 --> 00:16:26,887
ليست شيئاً أودَّ
.الإعتراف به لهذه المدينة

190
00:16:26,889 --> 00:16:30,004
أو للطلاب الآخرين الذين
قمتِ بالتسجيل لهم دون إذن؟

191
00:16:33,153 --> 00:16:34,590
.. أنا أقوم بدراسة غير رسمية

192
00:16:34,592 --> 00:16:37,303
على الناجين من
.هجمات العام الماضي

193
00:16:37,305 --> 00:16:39,043
،إن عرفوا أن لي أي صلة بـ(بايبر)

194
00:16:39,045 --> 00:16:40,353
.لم يكونوا ليتحدثوا لي مُطلقاً

195
00:16:42,361 --> 00:16:43,934
.. همم

196
00:16:43,936 --> 00:16:47,117
.. حسناً، في بحثكِ

197
00:16:47,119 --> 00:16:48,589
.. هل هناك أي أحد شعرتِ أن عنده

198
00:16:48,591 --> 00:16:50,901
هوس مَرّضي بـ(بايبر)؟

199
00:16:50,903 --> 00:16:53,383
أي أحد؟

200
00:16:55,424 --> 00:16:58,101
،ابنك موهوب للغاية أيها المأمور

201
00:16:58,103 --> 00:16:59,943
.وله وجهة نظر فريدة

202
00:16:59,945 --> 00:17:03,594
هل هذه طريقة لطيفة لقول "مزعجة"؟ -
.رُبّما -

203
00:17:03,596 --> 00:17:05,438
لكنك تعرف من أي تنبع، صحيح؟

204
00:17:06,946 --> 00:17:08,483
.إنه يحاول أن يفهمك

205
00:17:08,485 --> 00:17:10,157
هو يحاول أن يفهمني أنا؟

206
00:17:10,159 --> 00:17:11,733
.. افتتانه المُبكّر بالموت بدأ

207
00:17:11,735 --> 00:17:13,843
.عندما قرأ سراً أحد ملفاتك

208
00:17:13,845 --> 00:17:15,551
،رأى صورة مسرح جريمة

209
00:17:15,553 --> 00:17:17,829
.عضو عصابة ميّت بطلقة في الرأس

210
00:17:17,831 --> 00:17:19,838
(ستافو) قال أن تلك كانت المرة
 .. الأولى التي صُعقَ فيها

211
00:17:19,840 --> 00:17:22,550
.بحقيقة ما تعيشه في كل يوم

212
00:17:22,552 --> 00:17:23,991
.. حسناً، هو لم يقل شيئاً لي

213
00:17:23,993 --> 00:17:25,296
.(ستافو) لا يتحدث عن الأمر

214
00:17:25,298 --> 00:17:27,209
.إنه يرسمه

215
00:17:29,484 --> 00:17:34,038
لكن إن أردتَ حقاً أن تعرف
 .. من المهووس الأكبر بـ(بايبر)

216
00:17:34,040 --> 00:17:36,953
سيكون عليّ أن أقول
.أنها (إيما دوفال)

217
00:17:36,955 --> 00:17:39,095
،لقد كانت بالفعل تصاب بهلاوس

218
00:17:39,097 --> 00:17:40,368
،نوبات غضب

219
00:17:40,370 --> 00:17:42,947
.كوابيس عنيفة متواترة

220
00:17:42,949 --> 00:17:46,467
لا يمكن أن نُحدّد كيف أثّرت
.عليها أحداث العنف الجديدة هذه

221
00:17:58,793 --> 00:18:00,799
<font color="#808080"><b>"أنا آسف، أرجوك عُد للمنزل"</b></font>

222
00:18:02,810 --> 00:18:05,489
الذهاب للمنزل لا يعني
.أنه يجب أن تسامحيه

223
00:18:05,491 --> 00:18:08,535
.لا أسامحه أبداً .. حقاً

224
00:18:08,537 --> 00:18:11,685
أنت أيضاً ذاهب لمنزلك، صحيح؟
.هذا هو الاتفاق

225
00:18:13,998 --> 00:18:15,367
.سأكون بخير

226
00:18:15,369 --> 00:18:18,250
.هذه ليست إجابة سؤالي

227
00:18:18,252 --> 00:18:20,424
.تجاهل والدك لا يساعد

228
00:18:20,426 --> 00:18:22,571
.سأذهب للمنزل، أعدكِ

229
00:18:30,843 --> 00:18:33,386
.. لأن، (زوي فون)

230
00:18:33,388 --> 00:18:35,430
.. لقد كُنتِ مُميّزة

231
00:18:35,432 --> 00:18:37,085
،خاصةً لي

232
00:18:37,174 --> 00:18:41,525
.خاصةً .. خاصة

233
00:18:41,527 --> 00:18:43,300
.هذا فظيع بشدّة

234
00:18:43,302 --> 00:18:45,410
.أجل، هو كذلك

235
00:18:45,412 --> 00:18:46,716
ماذا تفعل هنا؟

236
00:18:46,718 --> 00:18:48,595
.سمعتُ أنه تم العبث معك

237
00:18:52,881 --> 00:18:55,491
أظن أنني لم أفكر بك
.كشخص يزور المستشفيات

238
00:18:55,493 --> 00:18:58,473
.لا تغضب، أنا لم أحضر أزهاراً

239
00:18:58,475 --> 00:19:00,146
إذن، ما الذي تعمل عليه؟

240
00:19:00,148 --> 00:19:03,329
.فقط إذاعة وداع

241
00:19:03,331 --> 00:19:05,070
.. ذُروة عمل حياتي

242
00:19:05,072 --> 00:19:07,884
والتي يجب أن تكون مثالية
 .. لأنها أيضاً تأبين

243
00:19:07,886 --> 00:19:11,132
لإحدى أكثر الفتيات الذين
.عاشوا يوماً روعةً

244
00:19:11,134 --> 00:19:12,808
.لقد كانت رائعة

245
00:19:12,810 --> 00:19:16,226
لكن لا يمكنك إنهاء
.المشرحة" أيها الغبي"

246
00:19:17,498 --> 00:19:20,142
التعاطف صعبٌ عليك، هاه؟

247
00:19:20,144 --> 00:19:23,860
،إذاعتك تفعل شيئاً للناس
.وأنا من ضمنهم

248
00:19:23,862 --> 00:19:26,874
.شكراً، لكنني انتهيت -
 .. (نوا) -

249
00:19:26,876 --> 00:19:29,987
.مُعدّل الموت هو واحد لكل شخص

250
00:19:29,989 --> 00:19:33,037
.لا أحد يخرج منها حياً

251
00:19:33,039 --> 00:19:35,013
.يجب أن يتحدّث أحدهم بشأن هذا

252
00:19:35,015 --> 00:19:36,988
.. الآن، أنا أرسل لك شيئاً أفضل

253
00:19:36,990 --> 00:19:39,603
."من هُراء بالونات "تحسّن بسرعة

254
00:19:41,009 --> 00:19:42,752
.تفقّد إيميلك

255
00:20:08,974 --> 00:20:10,449
.أتمنى حقاً أن يجدي هذا

256
00:20:18,487 --> 00:20:21,466
تعرفين أنه الآن يكاد يفقد
.عقله، يجب أن يكون كذلك

257
00:20:21,468 --> 00:20:23,508
حسناً، حسناً، أتمنى
،أنّك تعرف ماذا تفعل

258
00:20:23,510 --> 00:20:26,524
.. لأنني حقاً لستُ مرتاحة -
اسمعي، لا بأس، حسناً؟ -

259
00:20:26,526 --> 00:20:29,605
.فلنشرب بعض الجعة

260
00:20:29,607 --> 00:20:32,150
لن تصدقين ماذا وجدتُ
.في هذه الملفات

261
00:20:32,152 --> 00:20:34,528
.الأمر أكبر من مُجرد حيل التأمين

262
00:20:34,530 --> 00:20:36,871
.لقد سرقَ نصف أهل المدينة

263
00:20:36,873 --> 00:20:38,747
.لقد تلاعب حتى بآل (چايمس)

264
00:20:38,749 --> 00:20:40,052
انتظر، ومن هم؟

265
00:20:40,054 --> 00:20:42,468
."أشهر عائلة في "لايك وود

266
00:20:55,530 --> 00:20:56,736
.انظري

267
00:20:56,737 --> 00:20:58,744
<font color="#808080"><b>"(كيران)"</b></font>

268
00:20:58,945 --> 00:21:00,217
هل وجدتَ شيئاً؟

269
00:21:00,219 --> 00:21:01,726
.أنا سأدخل للتو

270
00:21:39,973 --> 00:21:41,480
.. يا إلهي، هذا

271
00:21:43,056 --> 00:21:44,157
."(بايبر شو)"

272
00:21:44,159 --> 00:21:46,301
.أجل

273
00:21:46,303 --> 00:21:48,347
.أجل، هذه رسائلي لـ(بايبر)

274
00:21:55,785 --> 00:21:57,090
.ها هو

275
00:21:58,698 --> 00:22:00,034
.هيّا

276
00:22:00,036 --> 00:22:01,874
.هيّا، هيّا

277
00:22:01,876 --> 00:22:03,752
.تفحصوها -
.يا إلهي -

278
00:22:03,769 --> 00:22:06,564
كان يستخدم هؤلاء ليعبث معكِ؟ -
.ليستعبدني -

279
00:22:06,566 --> 00:22:09,047
أنتما تُدركان أنه إن كان
 .. (إيلاي) يملك هذه الرسائل

280
00:22:10,150 --> 00:22:12,292
.فإنه هو القاتل، بلا شك

281
00:22:12,294 --> 00:22:14,669
يجب على الأرجح أن نُسلّم
.هذه الرسائل للشرطة

282
00:22:14,671 --> 00:22:17,250
،لا، لا، (أودري) لا يمكنكِ فعل ذلك
.هذه الرسائل ستورّطكِ في جريمة

283
00:22:17,252 --> 00:22:19,395
.يجب أن نجد دلائل أكثر ضد (إيلاي)

284
00:22:21,671 --> 00:22:24,285
.ما هذه؟ هذه ليست لي

285
00:22:27,231 --> 00:22:30,613
إنهم مثل الصور التي
.وجدتها في المزرعة

286
00:22:30,615 --> 00:22:32,389
.رُبّما يكونون نفسهم حتى

287
00:22:32,391 --> 00:22:34,899
أيمكن أن يكون (إيلاي)
الشخص الذي رأيته هناك؟

288
00:22:34,901 --> 00:22:36,742
.أجل، رُبّما

289
00:22:36,744 --> 00:22:38,717
رُبّما يستخدم مزرعة
.الخنازير كمخبأ

290
00:22:38,719 --> 00:22:41,164
من يعرف منذ متى وهو
في "لايك وود"؟

291
00:22:41,166 --> 00:22:42,637
إذن، هل (إيلاي) في المنزل الآن؟

292
00:22:42,639 --> 00:22:44,344
.إنه في الخلف مع أمه

293
00:22:44,346 --> 00:22:46,119
.أتعرف ماذا؟ أعدهم -
ماذا؟ -

294
00:22:46,121 --> 00:22:49,266
أنا جادة، أعدهم! إن
،اكتشف عدم وجودهم

295
00:22:49,268 --> 00:22:51,210
لا يمكننا معرفة
ماذا سيفعل، حسناً؟

296
00:22:51,212 --> 00:22:53,521
لا يمكننا إغضابه أو السماح
.له أن يعرف أننا نلاحقه

297
00:22:53,523 --> 00:22:54,996
.خذهم -
.حسناً -

298
00:22:54,998 --> 00:22:56,735
.خذ هؤلاء أيضاً

299
00:22:56,737 --> 00:22:58,445
.اذهب

300
00:22:58,447 --> 00:23:00,891
.سأراكم في منزلكِ -
.حسناً -

301
00:23:03,169 --> 00:23:05,109
أتعرفين، على الأرجح هناك
.دلائل أكثر في مزرعة الخنازير

302
00:23:05,111 --> 00:23:08,593
أجل، يجب أن نذهب لهناك الآن
.بينما يوجد (إيلاي) في المنزل

303
00:23:08,595 --> 00:23:09,901
.سوف أراسل (كيران)

304
00:23:39,675 --> 00:23:42,050
.مرحباً

305
00:23:42,052 --> 00:23:47,075
(بروك)، هل، اه، استمتعتِ
بإقامتكِ في الفندق؟

306
00:23:47,077 --> 00:23:51,898
أجل، فعلت، عدتُ للمنزل فقط
.لأنني افتقدت خزانة ملابسي

307
00:23:51,900 --> 00:23:54,545
هل تلقيتِ رسالتي؟ -
.همم -

308
00:23:54,547 --> 00:23:57,325
.ورأيتُ خطابك

309
00:23:57,327 --> 00:24:01,077
أبي، كم مرّة قلتُ لك ألا ترتدي
.ربطة العُنق هذه؟ إنها قبيحة

310
00:24:03,522 --> 00:24:04,796
.. (بروك)

311
00:24:07,205 --> 00:24:08,747
.لقد افتقدتُكِ

312
00:24:09,518 --> 00:24:11,961
.جيّد، أنا سعيدة

313
00:24:18,384 --> 00:24:21,835
<font color="#808080"><b>،وثائق مثيرة أيها العُمدة"
."فلنتقابل قبل أن أقرّر نشرهم</b></font>

314
00:24:36,078 --> 00:24:38,086
<font color="#808080"><b>"سأفتقد هذا المنظر كل صباح"</b></font>

315
00:24:41,951 --> 00:24:43,960
<font color="#808080"><b>"شكراً، مُريب لكن رومانسي"</b></font>

316
00:24:48,398 --> 00:24:50,404
<font color="#808080"><b>"كيف سار الأمر مع والدك؟"</b></font>

317
00:24:53,955 --> 00:24:55,962
<font color="#808080"><b>"كيف سار الأمر مع والدك؟"</b></font>

318
00:25:14,057 --> 00:25:16,465
أيها المأمور؟ -
هل هذه أدلة الطب الشرعي من الحظيرة؟ -

319
00:25:16,467 --> 00:25:19,011
النتائج الأوّلية، الدماء
.(تُطابق (چايك فيتزجرالد

320
00:25:19,013 --> 00:25:24,269
،وثلاثة بصمات، (فيتزجرالد)
.(أودري چنسن) و(إيما دوفال)

321
00:25:24,271 --> 00:25:26,211
،حسناً، نحن نعرف أنهما كانا هناك
أي شيء آخر؟

322
00:25:26,213 --> 00:25:29,663
.اه، لا، لا يا سيّدي

323
00:25:29,665 --> 00:25:32,910
كيف يمكن أن يدفن أحد أحدهم
حيّاً ولا يترك أي بصمات؟

324
00:25:32,912 --> 00:25:36,261
لا أعرف، لم أدفن
.من قبل أحدهم حيّاً

325
00:25:41,688 --> 00:25:45,839
وشُكر أخير لمستمعيني
.المُخلصين على تعازيهم

326
00:25:45,841 --> 00:25:50,795
.الحياة قصيرة. الحياة عشوائية
."لقد شاهدتُ فيلم "الوجهة الأخيرة

327
00:25:50,797 --> 00:25:53,842
الموتُ آتٍ لنا جميعاً
.ولا يمكن خداعه

328
00:25:53,844 --> 00:25:57,460
الأمر عائد لنا أن نستمتع بكل لحظة
،كُنّا محظوظين كفاية أن نعيشها

329
00:25:57,462 --> 00:26:01,148
مع الأشخاص الذين كُنّا
.محظوظين كفاية أن نُحبّهم

330
00:26:10,524 --> 00:26:15,143
أتعرفون، الليلة كانت
 .. ستكون إذاعتي الأخيرة

331
00:26:15,145 --> 00:26:18,794
،لكن (زوي) أحبّت هذا البرنامج
.مثلكم يا رفاق

332
00:26:18,796 --> 00:26:22,883
لم تكن لتسمح لي بأن
.أوقفه، أو بأن أستسلم

333
00:26:22,885 --> 00:26:25,090
لذا، الليلة ليست
.النهاية يا أصدقائي

334
00:26:25,092 --> 00:26:29,077
بدلاً من ذلك، الليلة
.نتذكّر أنه لا بأس أن نخاف

335
00:26:29,079 --> 00:26:31,790
.وحدهم الوحوش هم من لا يخافون

336
00:26:31,792 --> 00:26:34,368
،همست لي إحداهن بهذه في حلم

337
00:26:34,370 --> 00:26:38,355
وذكّرتني أنه مهما رأينا من
،كوابيس يرسلها لنا (فريدي)
<font color="#808080"><b>A Nightmare on Elm Street</b></font>

338
00:26:38,357 --> 00:26:41,000
.. نحنُ، الأحياء، يجب أن نستيقظ

339
00:26:41,002 --> 00:26:44,282
.ونقاتل ضد الوحوش

340
00:26:44,284 --> 00:26:46,157
.. "أنا أُكرّس هذه الحلقة من "المشرحة

341
00:26:46,159 --> 00:26:47,967
.. وكل الحلقات القادمة

342
00:26:47,969 --> 00:26:49,510
.لـ(زوي فون)

343
00:26:51,218 --> 00:26:54,935
،"في كل مرّة سأضغط "تحميل
.سأفكّر فيكِ

344
00:26:56,474 --> 00:26:57,848
.فلترقدي في سلام

345
00:27:00,594 --> 00:27:03,845
حسناً يا (زوي)، فلنرى
.إن كنتِ تستمعين

346
00:27:07,928 --> 00:27:11,345
ماذا بحق الجحيم؟

347
00:27:13,023 --> 00:27:14,860
ما هذا؟

348
00:27:14,862 --> 00:27:17,707
.توقّف، توقّف، توقّف، توقّف، توقّف

349
00:27:17,709 --> 00:27:20,051
.. توقّف

350
00:27:20,053 --> 00:27:22,866
أوه، أوه، حسناً، أحدهم
 .. اخترق جهازي عن بُعد

351
00:27:22,868 --> 00:27:25,176
.وقام بتحميل ملف مجهول

352
00:27:25,178 --> 00:27:29,063
على الأرجح لا شيء، مُجرّد
.مُعجب شديد يتابع السرد

353
00:27:34,054 --> 00:27:37,603
،إنه مُجرّد مُعجب
.إنه مُجرّد مُعجب

354
00:27:40,161 --> 00:27:42,169
<font color="#808080"><b>""حصري لإذاعة "المشرحة"</b></font>

355
00:27:53,067 --> 00:27:55,075
<font color="#808080"><b>"إذاعة "المشرحة" أضافوا فيديو جديد"</b></font>

356
00:27:56,929 --> 00:27:59,237
!أيها المأمور -
ما الأمر؟

357
00:27:59,239 --> 00:28:01,347
.يجب أن ترى هذا

358
00:28:09,286 --> 00:28:11,160
<font color="#804040"><i>"."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود"</i></font>

359
00:28:11,162 --> 00:28:14,041
<font color="#804040"><i>سأفعل أي شيء"
."لإبقاء الأمر سراً</i></font>

360
00:28:14,043 --> 00:28:17,793
!ساعدوني! أرجوك! فليساعدني أحد
!النجدة

361
00:28:17,795 --> 00:28:19,300
<font color="#800000"><b>.طعنتُ أصدقائي كُلّهم</b></font>

362
00:28:19,302 --> 00:28:21,308
<font color="#800000"><b>.أصدقائي كُلّهم .. </b></font>

363
00:28:21,310 --> 00:28:22,984
<font color="#800000"><b>أنظر إلى يديَّ وأراهما
.مغطيتين بالدماء</b></font>

364
00:28:22,986 --> 00:28:25,228
<font color="#800000"><b>.مغطيتين بالدماء .. </b></font>

365
00:28:25,230 --> 00:28:28,577
<font color="#800000"><b>كل شيء يحاصركِ، ثم
.لا تستطعين الخروج</b></font>

366
00:28:32,128 --> 00:28:34,271
<font color="#800000"><b> .. لقد وثقتُ بها -</b></font>
(أودري)؟ -

367
00:28:34,273 --> 00:28:36,682
ما الذي جعلني أفكّر أنني يمكنني
وضع قدميي في هذا المكان مُجدداً؟

368
00:28:36,684 --> 00:28:39,933
<font color="#808080"><i>،لقد كان مثلي، كان وحيداً
.منبوذاً، وغاضباً</i></font>

369
00:28:41,642 --> 00:28:45,057
،هذه (أودري)، لا يمكنني الرد
.اتركوا رسالة

370
00:28:49,915 --> 00:28:52,388
هذا يُبث على إذاعة الفتى (نوا)؟

371
00:28:52,390 --> 00:28:55,069
أجل يا سيّدي، لقد بدأ في
.البث في حلقة من التكرار

372
00:28:55,071 --> 00:28:56,409
.الناسُ يتّصلون بنا بشأن هذا

373
00:28:56,411 --> 00:28:57,849
<font color="#800000"><b>،أينما أجري</b></font>

374
00:28:57,851 --> 00:28:59,391
<font color="#800000"><b>.يتبعونني</b></font>

375
00:28:59,393 --> 00:29:01,030
<font color="#800000"><b> .. الأصوات</b></font>

376
00:29:01,032 --> 00:29:02,470
.فلتأخذ هذا لمُحللّي الأدلة الرقمية

377
00:29:02,472 --> 00:29:03,978
.. علينا التأكد من العنوان الشبكي

378
00:29:03,980 --> 00:29:05,853
.لمن أرسل هذا

379
00:29:05,855 --> 00:29:08,533
<font color="#800000"><b> .. أصدقائي يسخرون مني، يسخرون مني</b></font> -
!(ميجيل) -

380
00:29:08,535 --> 00:29:10,909
<font color="#800000"><b>حتى لم أستطع تحمّل
.الأمر وهاجمتهم</b></font>

381
00:29:10,911 --> 00:29:12,585
.(كيران ويلكوكس) اتصل للتو

382
00:29:12,587 --> 00:29:14,629
(إيما) و(أودري) في طريقهما
.إلى مزرعة آل (چايمس)

383
00:29:14,631 --> 00:29:16,168
مزرعة الخنازير؟ هل
قال (كيران) السبب؟

384
00:29:16,170 --> 00:29:18,011
.لا، و(إيما) لا ترد على اتصالاتي

385
00:29:18,013 --> 00:29:19,420
.(ستيفنز)، فلنتحرك

386
00:29:32,382 --> 00:29:35,796
رائع، إنه المنزل
.المتهالك المُرعب

387
00:29:35,798 --> 00:29:38,479
أجل، وهناك أيضاً حظيرة
.متهالكة ومُرعبة لتناسبه

388
00:29:41,426 --> 00:29:45,141
،كانت ملك عائلة (چايمس)
.أو مازالت كذلك

389
00:29:45,143 --> 00:29:48,224
حقاً؟ كيف لم أعرف بشأن هذا؟

390
00:29:51,940 --> 00:29:56,326
حسناً، أنا أفكّر أن أدخل أنا
وأنتِ تبقين بالخارج هنا؟

391
00:29:56,328 --> 00:29:58,069
اسمعي، يجب أن تراقب
،إحدانا المكان

392
00:29:58,071 --> 00:29:59,542
.وأنا كنتُ بالداخل هناك من قبل

393
00:29:59,544 --> 00:30:01,116
حسناً؟

394
00:30:01,118 --> 00:30:02,792
.أجل، حسناً

395
00:30:02,794 --> 00:30:05,105
فقط اتصلي بي بمُجرّد
.أن ترين أي شيء

396
00:32:04,872 --> 00:32:07,450
ماذا يحدث؟ -
.أظن أنني وجدتُ شيئاً -

397
00:32:07,452 --> 00:32:08,725
.اصعدي

398
00:32:53,203 --> 00:32:55,980
،انظري، انظري، أحدهم كان يعيش هنا
.أو يختبئ هنا، أو شيء ما

399
00:32:55,982 --> 00:32:59,362
هذا يماثل ما رأيته عندما جئت
.هنا مع (بروك) في المرّة الأولى

400
00:32:59,364 --> 00:33:00,872
.هذا مُرعب

401
00:33:02,612 --> 00:33:04,119
ما هذه؟

402
00:33:05,928 --> 00:33:08,271
،واه، واه، هذه لي
.إنها مُذكّرة أحلامي

403
00:33:08,273 --> 00:33:11,921
،طعنتُ كُل أصدقائي"
."بشدّة، فقدتُ السيطرة

404
00:33:11,923 --> 00:33:14,135
.(نوا)، (كيران)، (أودري)

405
00:33:15,439 --> 00:33:17,548
أنظر إلى يديَّ وأراهما
.مغطيتين بالدماء

406
00:33:17,550 --> 00:33:19,692
رأيتُ العديد من الأحلام التي
.تنتهي بدماء على يديّ مؤخراً

407
00:33:19,694 --> 00:33:21,838
."سمعتني أمي أصرخ في نومي

408
00:33:24,617 --> 00:33:28,130
انتظري، الـ.. لابد أنَّ القاتل
 .. أخذ هذه من غرفتي ليلة البارحة

409
00:33:28,132 --> 00:33:30,140
.ثم أحضرها لهنا

410
00:33:30,142 --> 00:33:31,848
لمَ هي مفتوحة على هذه الصفحة؟

411
00:33:31,850 --> 00:33:34,397
.انظري

412
00:33:40,257 --> 00:33:43,240
أليست هذه سيّارة والد (بروك)؟ -
.فلنذهب -

413
00:34:05,712 --> 00:34:10,066
!حسناً، أنا هنا
.فلنجعل هذا سريعاً

414
00:34:14,085 --> 00:34:17,267
هيّا! لن أبقى هنا طوال
!الليل أيها المعتوه

415
00:34:26,510 --> 00:34:28,518
<font color="#808080"><b>يبدو أنني ليس لديّ اختيار، متى وأين؟ -"
"مزرعة خنازير آل (چايمس)، الليلة في التاسعة -</b></font>

416
00:34:28,519 --> 00:34:30,161
<font color="#808080"><b>"لقد وصلت، أمامك خمسة دقائق"</b></font>

417
00:35:04,123 --> 00:35:06,129
<font color="#808080"><b>"فلننهي هذا أيها الأحمق"</b></font>

418
00:35:16,748 --> 00:35:19,962
<font color="#808080"><b>"تحب الألعاب، سألاعبك"</b></font>

419
00:35:36,442 --> 00:35:38,450
<font color="#808080"><b>"حركة جديدة، لقد انتهيتُ"</b></font>

420
00:36:22,894 --> 00:36:24,168
.انتظري

421
00:36:25,975 --> 00:36:27,786
.يجب أن نعرف ماذا يفعل هنا

422
00:36:33,715 --> 00:36:35,385
.هذا غريب للغاية

423
00:36:35,387 --> 00:36:36,928
.. كنتُ أرى كوابيساً عن هذا المكان

424
00:36:36,930 --> 00:36:38,437
.منذ كنتُ طفلة صغيرة

425
00:36:40,480 --> 00:36:41,986
جاهزة؟ -
.أجل -

426
00:36:44,866 --> 00:36:47,476
!يا إلهي! سيّد (مادوكس)

427
00:36:52,436 --> 00:36:55,116
!أوه -
!يا إلهي، يا إلهي -

428
00:36:56,388 --> 00:36:58,297
!أوه، لا! لا، لا، لا، لا

429
00:37:31,722 --> 00:37:34,569
!أسقطوا الأسلحة! ارفعا أيديكما

430
00:37:47,027 --> 00:37:49,943
.نحن آتون

431
00:37:51,349 --> 00:37:53,291
انتظر، هل تقبض علينا؟

432
00:37:53,293 --> 00:37:55,400
لا يمكن أن تكون فعلاً
.تصدّق أننا من فعل هذا

433
00:37:55,402 --> 00:37:57,375
!كان القاتل في الحظيرة
!لقد سمعناه

434
00:37:57,377 --> 00:37:59,888
!أيها المأمور، أنت تدعه يهرب
!لم نكن نحن

435
00:37:59,890 --> 00:38:02,165
!أنت تعرف أنه لم نكن نحن -
،حسناً، أريدكم أن تبحثوا في الجوار -

436
00:38:02,167 --> 00:38:05,114
.. مئة ياردة في كل اتجاه -
!(إيما)! (إيما) -

437
00:38:05,116 --> 00:38:07,390
.فلنذهب -
.أمي، العُمدة قُتل، نحن لم نفعلها -

438
00:38:07,392 --> 00:38:09,801
!لم نفعلها -
انتظر، لمَ تقبض عليها؟ -

439
00:38:09,803 --> 00:38:13,016
(ماجي)، لقد وجدناها مُمسكة
.بشوكة زراعة وبجوارها جُثة ميتة

440
00:38:13,018 --> 00:38:15,629
.يجب أن أقبض عليها

441
00:38:15,631 --> 00:38:17,671
.دعني أتحدّث معها -
.لا يمكنكِ التحدّث معها هنا -

442
00:38:17,673 --> 00:38:19,783
.لا يجب أن تكوني هنا حتى -
!أنا السبب أنّكَ أنت هنا -

443
00:38:19,785 --> 00:38:21,523
يمكنكِ التحدّث
.معها في قسم الشرطة

444
00:38:21,525 --> 00:38:23,935
.. (ماجي)، كصديق

445
00:38:23,937 --> 00:38:26,248
.(إيما) تحتاج لمحامي

446
00:38:28,123 --> 00:38:31,874
،ستكون الأمور بخير، فقط كوني هادئة
.سأراكِ في قسم الشرطة

447
00:38:31,876 --> 00:38:35,457
.أجل، حسناً -
!(إيما)! (إيما) -

448
00:38:35,459 --> 00:38:37,231
!(كيران)! (كيران) -
!واه! توقّف، توقّف، توقّف -

449
00:38:37,233 --> 00:38:39,410
!دعهما تذهبان -
.لا تُزد الأمر سوءاً -

450
00:38:39,412 --> 00:38:41,955
!لا تُزد الأمر سوءاً -
!لقد فهمتَ هذا خطأ، خطأ تماماً -

451
00:38:41,957 --> 00:38:43,196
!(إيما) -
.توقّف -

452
00:38:44,637 --> 00:38:45,874
.توقّف -
!(إيما) -

453
00:39:01,114 --> 00:39:03,188
إن كانوا يظنون أننا
 .. قتلنا العُمدة

454
00:39:03,189 --> 00:39:05,502
.إذن فهم يظنون أننا قتلنا الجميع

455
00:39:17,776 --> 00:39:19,782
<font color="#808080"><b> .. يَتبع</b></font>

457
00:39:23,000 --> 00:39:33,159
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

