1
00:00:00,387 --> 00:00:02,387
"سابقا في "ذنب

2
00:00:02,453 --> 00:00:03,752
إختبارا الليمونيل تظهر دما

3
00:00:03,787 --> 00:00:06,522
لقد وجدنا مقدار صغير على قدم الفتاة الأمريكية

4
00:00:06,557 --> 00:00:07,723
شرطيوك قد

5
00:00:07,758 --> 00:00:09,525
فشلوا بشدة تلك المرة

6
00:00:09,560 --> 00:00:11,727
أنا وأنت نعلم أن هذا لن يقدم شيئا فالمحكمة

7
00:00:11,762 --> 00:00:13,328
إريد إسقاطها

8
00:00:13,364 --> 00:00:14,399
لدينا 22 ساعة

9
00:00:14,434 --> 00:00:15,622
لجعل (لوك باسكال) يتكلم

10
00:00:15,647 --> 00:00:17,424
هذا قريبي (كيفين ماكجي)

11
00:00:17,459 --> 00:00:18,394
من اللطيف مقابلتك يا صديقي

12
00:00:18,419 --> 00:00:20,369
شقيق (مولي) أقتحم مكتب (فينش)

13
00:00:20,404 --> 00:00:21,737
لقد سرق دفتر حسابات العميل

14
00:00:21,805 --> 00:00:22,804
إن (فينش) على طريق الحرب

15
00:00:22,840 --> 00:00:25,541
سيقوم بإصطيادنا وقتلنا

16
00:00:25,576 --> 00:00:26,508
هل تكذب علي؟

17
00:00:26,544 --> 00:00:28,410
...ماذا تفـ

18
00:00:28,445 --> 00:00:29,344
... هل قاموا

19
00:00:29,380 --> 00:00:31,413
بسؤالك أي شيء عن تلك الليلة

20
00:00:31,448 --> 00:00:33,348
لم أكن لأقول أي شيء إن سئلوا

21
00:00:33,384 --> 00:00:34,550
لن يعلم أي أحد

22
00:00:34,585 --> 00:00:36,351
إنه سرنا

23
00:01:03,480 --> 00:01:04,513
سيد (فينش)

24
00:01:04,548 --> 00:01:05,714
ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:05,749 --> 00:01:07,549
لدي شيئ صغير لأعرضه عليك

26
00:01:08,819 --> 00:01:10,352
يا إلهي

27
00:01:11,655 --> 00:01:13,455
الأن, (كولين) هنا يدعي أنه لم يكن يعرف

28
00:01:13,490 --> 00:01:15,557
إسم الشاب الذي كنتِ تضاجعيه في النادي

29
00:01:16,827 --> 00:01:18,694
ذلك الذي سرق دفتر الحسابات

30
00:01:20,598 --> 00:01:22,731
هذا مؤسف

31
00:01:28,405 --> 00:01:29,538
أنظر للفوضى التي سببتها

32
00:01:29,573 --> 00:01:32,474
على معطفي المفضل

33
00:01:34,645 --> 00:01:36,478
أليدك أي شيء تقوله دفاعا عن نفسك

34
00:01:36,513 --> 00:01:37,813
أي شيء

35
00:01:39,416 --> 00:01:40,749
فلتجد لي دفتر الحسابات

36
00:01:40,784 --> 00:01:43,485
وإلا ستكوني التالية

37
00:01:55,925 --> 00:02:03,153
<font color=#0080FF>ذنب
Abdo.H ترجمة</font>

38
00:02:03,353 --> 00:02:09,353
<font color=#CA0000>Cimaclub ترجمة حصرية لموقع </font>

39
00:02:29,433 --> 00:02:30,599
سوف أعود فورا

40
00:02:52,527 --> 00:02:54,089
متى سوف أخرج هناك؟

41
00:02:54,562 --> 00:02:56,089
نحن نعمل على ذلك

42
00:02:56,125 --> 00:02:58,309
لكن هناك أمر مختلف أود مناقشته

43
00:02:59,853 --> 00:03:01,367
جريمة قتل (مولي راي)

44
00:03:02,901 --> 00:03:04,163
أنا لن أتحدث عن أي شيئ

45
00:03:04,198 --> 00:03:06,305
بدون (ستان جوتيري) -
إن جاء إلى هنا -

46
00:03:06,341 --> 00:03:08,507
سيفعل كل ما بوسعه حتى يْبرأ (جريس)

47
00:03:08,543 --> 00:03:11,277
وإن كان هذا يعني أن تأخذ اللوم على قتل (مولي)

48
00:03:11,312 --> 00:03:12,311
فليكن هذا

49
00:03:15,450 --> 00:03:17,112
أتعلم ماذا, سأكون صريح معك

50
00:03:17,518 --> 00:03:18,880
... طوال هذا الوقت

51
00:03:19,354 --> 00:03:21,687
شككت في أن (جريس) قد قتل (مولي)

52
00:03:23,353 --> 00:03:24,223
ولكني قضيت اليوم

53
00:03:24,259 --> 00:03:25,524
أتفحص كل ذرة من الادلة

54
00:03:25,560 --> 00:03:27,360
لقد إتصلت حتى بخبير دماء

55
00:03:27,395 --> 00:03:30,025
ليأخذ نظرة عن كثب, أتعلم ماذا وجدت؟

56
00:03:32,300 --> 00:03:34,367
أتضح أني كنت مخطأة بكل شيء

57
00:03:37,305 --> 00:03:39,538
صورة إنتشار الدماء

58
00:03:39,574 --> 00:03:42,341
تظهر بوضوح أنه كان هناك شخصان بالغرفة

59
00:03:42,377 --> 00:03:43,476
عندما ماتت (مولي)

60
00:03:45,946 --> 00:03:48,712
أنت... و (جريس)

61
00:03:49,517 --> 00:03:51,550
لقد قتلتم (مولي راين) معا

62
00:03:56,788 --> 00:03:57,623
هذا كان (ستان)

63
00:03:57,659 --> 00:03:59,358
مصدره في "سكوتلاند يارد" يقول

64
00:03:59,394 --> 00:04:01,427
أن المدعي العام يستجوب (لوك) مجددا

65
00:04:02,028 --> 00:04:03,094
حيال جريمة القتل

66
00:04:05,366 --> 00:04:06,432
لماذا؟

67
00:04:06,467 --> 00:04:08,301
لقد ظننت أنه أعتقل بسبب المْخدِرات

68
00:04:08,336 --> 00:04:11,203
ظني أنهم يستعملونه حتى يصلوا إليك

69
00:04:11,239 --> 00:04:12,346
أليس بوسع (ستان) فعل شيء؟ -
أنه بطريقه إلى هناك -

70
00:04:12,371 --> 00:04:14,689
سيحاول إيقاف الأمر

71
00:04:14,724 --> 00:04:16,352
حسنا, ولكن ماذا إن لم يقدر -
... (جريس) -

72
00:04:16,387 --> 00:04:19,378
أتعلم أن المدعي العام تراقبني كل تلك المدة

73
00:04:22,953 --> 00:04:25,217
لا يهم ما هي الحقيقة

74
00:04:25,253 --> 00:04:29,522
سوف تتلاعب بكلمات (لوك) وتفعل أي شيء لتصل لي

75
00:04:30,333 --> 00:04:31,357
لن ندعها تفعل هذا

76
00:04:31,392 --> 00:04:32,491
سأتصل بـ(برونو)

77
00:04:40,024 --> 00:04:41,399
كيف سار الأمر مع الصحافة

78
00:04:41,801 --> 00:04:43,369
إن كل شيء ضبابي

79
00:04:43,655 --> 00:04:46,372
لقد حاولت ان أبدوا ذكية ولكن ليس مفكرة

80
00:04:47,411 --> 00:04:49,308
على أمل ألا أكون متغطرسة

81
00:04:49,344 --> 00:04:52,311
وممكن وصوله بدون أن يبدوا طائشا

82
00:04:54,349 --> 00:04:56,382
لقد كنت خائفة أني كنت سأعطي الإجابة الخاطئة

83
00:04:56,417 --> 00:04:58,493
مستوياتي كانت مزحة في المقارنة

84
00:05:02,590 --> 00:05:04,515
"أهلا بك في "حوض السمك الملكي

85
00:05:05,226 --> 00:05:07,000
كل ثانية في حياتي تم توثيقها وتمحيصها

86
00:05:07,035 --> 00:05:09,727
منذ بصقي على أمي خلال التعميد

87
00:05:09,762 --> 00:05:11,794
وصولا إلى كل لحظة محرجة خلال بلوغي

88
00:05:12,795 --> 00:05:14,233
لقد كنت قاسِ

89
00:05:14,868 --> 00:05:15,601
... أنا

90
00:05:15,908 --> 00:05:18,844
شاكر أنك مستعدة للتعاون مع كل الإختراقات

91
00:05:19,307 --> 00:05:21,574
(زيو) سأقوم بمؤتمرات صحفية سخيفة كل يوم

92
00:05:21,609 --> 00:05:24,188
إن كان هذا يعني بقائي معك مدى الحياة

93
00:05:32,387 --> 00:05:33,959
لا يمكنني مشاركتك بقعة الضوء

94
00:05:34,422 --> 00:05:36,222
ولكني يمكنني عرض نصيحة عليك

95
00:05:36,257 --> 00:05:37,323
والتي من دورها جعل الأمر أكثر قبولا

96
00:05:39,460 --> 00:05:41,227
فلتجدِ شيئا يكون ملكك

97
00:05:41,262 --> 00:05:43,327
شيء ليس بوسع أي أحد سلبه منك

98
00:05:44,298 --> 00:05:46,365
شيئا ما يكون بسر لك

99
00:05:48,603 --> 00:05:49,743
حسنا

100
00:05:50,058 --> 00:05:51,168
يمكنني فعل ذلك

101
00:05:52,306 --> 00:05:53,406
ما هو سرك؟

102
00:05:57,657 --> 00:05:58,611
إن أخبرتك

103
00:05:58,646 --> 00:06:00,312
لن يكون لي لوحدي, أليس كذلك؟

104
00:06:14,262 --> 00:06:16,789
مرحبا -
(جوين) أعادت (لوك) للصندوق -

105
00:06:16,814 --> 00:06:19,498
إنها تحاول جعله ينقلب
على (جريس), لقد علمت

106
00:06:19,534 --> 00:06:21,500
فلتتمهل -
لقد أوقعت بـ(لوك) -

107
00:06:21,536 --> 00:06:23,536
أليس كذلك؟ لقد كان أمر إعتقال مخدرات طريق

108
00:06:23,571 --> 00:06:25,851
لها حتى تستجوبه لكي تدفن (جريس)

109
00:06:26,554 --> 00:06:27,506
... أنا

110
00:06:27,542 --> 00:06:29,542
أعني ليس لدي أي فكرة
حيال إستراتيجية (كوين)

111
00:06:29,577 --> 00:06:32,839
أيمكنك الذهاب إلى هناك
ومعرفة ما يقول؟

112
00:06:33,665 --> 00:06:34,411
(ناتلي)

113
00:06:34,532 --> 00:06:36,546
أعلم أن هذا الكثير لطلبه, أنا

114
00:06:36,582 --> 00:06:38,992
أحاول حماية أختي

115
00:06:39,753 --> 00:06:41,484
لقد تركت القضية, أنت تعلم هذا

116
00:06:41,520 --> 00:06:42,686
يمكنك التحدث مع (بايك)

117
00:06:43,049 --> 00:06:44,554
إنه يعلم ما يحدث

118
00:06:44,590 --> 00:06:46,489
لقد تجاوزت العديد من الحدود معك مسبقا, يا (ناتلي)

119
00:06:46,525 --> 00:06:47,591
لا يجب علينا أن نكون نتحدث على هذا حتى

120
00:06:47,626 --> 00:06:49,426
... لقد فهمت هذا, أنا

121
00:06:49,461 --> 00:06:51,661
سأغلق الإتصال, أنا أسف, أنا أسف

122
00:06:51,697 --> 00:06:52,796
... (أليكس) أنا

123
00:06:58,670 --> 00:07:00,637
أنهم يسعون خلفي أنا و(لوك)
بخصوص جريمة قتل (مولي)

124
00:07:00,672 --> 00:07:02,606
لقد أمسكوا بـ(لوك) بتهمة المخدرات
وأنا أثق أني التالي

125
00:07:07,646 --> 00:07:08,645
ماذا؟

126
00:07:09,781 --> 00:07:11,648
ما الأمر -
لا أقدر -

127
00:07:11,683 --> 00:07:13,750
إنه خطر للغاية لا يمكنني -
(روز) -

128
00:07:13,785 --> 00:07:16,319
... سإذهب إلى هناك, إن

129
00:07:16,355 --> 00:07:17,387
... إن علمتي أي شيء

130
00:07:17,422 --> 00:07:18,528
لقد أخفقت

131
00:07:19,018 --> 00:07:20,251
لقد أخفقت بصورة كبيرة

132
00:07:23,362 --> 00:07:24,461
... بعدما وجدنا (مولي)

133
00:07:26,632 --> 00:07:27,731
... قد ذعرت

134
00:07:27,766 --> 00:07:28,999
وأخذت هاتفها

135
00:07:29,261 --> 00:07:31,394
ماذا؟ أأنت مجنون؟

136
00:07:31,570 --> 00:07:33,859
إنهم يبحثون على هذا الشيء

137
00:07:34,909 --> 00:07:36,573
سيبدو الأمر سيئا لي ولـ(مولي)

138
00:07:36,608 --> 00:07:38,441
... إن علمت الشرطة أنني

139
00:07:38,477 --> 00:07:39,743
إذا أنت كنت تحمي نفسك

140
00:07:39,778 --> 00:07:41,941
... كنت لأقول شيئا ولكن

141
00:07:42,614 --> 00:07:43,813
منذ موت (مولي) يا (جريس)

142
00:07:43,849 --> 00:07:45,452
أصبحت خائفة للغاية

143
00:07:45,784 --> 00:07:48,141
... خائفة من إني إن قلت شيئا

144
00:07:49,554 --> 00:07:50,754
ماذا يحدث يا (روز)

145
00:07:52,404 --> 00:07:53,913
... لقد نظرت في هاتفها

146
00:07:54,941 --> 00:07:55,753
... و

147
00:07:56,428 --> 00:07:58,430
وكان هناك رسائل تهديد

148
00:07:58,797 --> 00:08:00,363
ماذا كْتب بها؟

149
00:08:02,801 --> 00:08:05,182
أنه كان سيشق عنقها

150
00:08:06,711 --> 00:08:07,671
من؟

151
00:08:07,706 --> 00:08:09,197
من قال هذا؟

152
00:08:14,579 --> 00:08:16,396
(فينش)؟ -
أجل -

153
00:08:17,176 --> 00:08:19,417
أظن أن هذا اللعين قتل (مولي)

154
00:08:27,773 --> 00:08:29,351
لما لم تخبرٍ الشرطة؟

155
00:08:30,297 --> 00:08:31,976
إن الشرطيون في صفه

156
00:08:32,714 --> 00:08:33,777
أعلم هذا

157
00:08:36,459 --> 00:08:39,297
حاله حال نصف القضاة في المدينة

158
00:08:39,719 --> 00:08:41,169
سوف يعلم (فينش)

159
00:08:41,754 --> 00:08:42,887
وسوف يقتلني

160
00:08:46,537 --> 00:08:47,791
أين الهاتف الأن؟

161
00:08:48,505 --> 00:08:49,894
في حقيبتي

162
00:08:49,929 --> 00:08:52,062
لقد أغلقته بينما ما كنا في الشقة

163
00:08:52,098 --> 00:08:54,031
لم أستطع مخاطرة تعقبنا به

164
00:08:54,066 --> 00:08:56,768
على الشرطة رؤيته, حالما يروا الرسائل

165
00:08:56,804 --> 00:08:59,003
سيعلمون أن (فينش) قتل مولي

166
00:08:59,038 --> 00:09:00,738
إن سلمنا هذا الهاتف

167
00:09:00,773 --> 00:09:02,840
لن ترى تلك الحقائق النور أبدا

168
00:09:07,780 --> 00:09:08,879
لن نسلمه

169
00:09:10,650 --> 00:09:12,650
سنزرعه على (فينش) ونشغله

170
00:09:12,947 --> 00:09:13,750
الليلة

171
00:09:15,021 --> 00:09:16,921
ستلاحقه الشرطة في غمضة عين

172
00:09:16,956 --> 00:09:18,876
حسنا, كيف نزرعه؟

173
00:09:19,678 --> 00:09:21,659
إن بدأ أحدنا بتملق (فينش)

174
00:09:21,694 --> 00:09:23,928
سيعلم حتما أن هناك أمرا ما

175
00:09:25,573 --> 00:09:27,125
لهذا نحتاج شخصا أخر

176
00:09:29,936 --> 00:09:31,001
شخص (فينش) لا يعرفه

177
00:09:31,037 --> 00:09:33,771
مثل من؟ -
مثل أختي -

178
00:09:33,806 --> 00:09:35,806
إنها المدعي العام

179
00:09:35,841 --> 00:09:38,008
وإن كانت ستزرع أدلة

180
00:09:38,044 --> 00:09:40,811
لا يجب عليها أن تعلم أن هذا ما نفعله

181
00:09:49,088 --> 00:09:50,888
(باتريك)

182
00:09:52,584 --> 00:09:54,254
(باتريك) مرحبا

183
00:09:55,127 --> 00:09:56,093
(باتريك)

184
00:09:56,128 --> 00:09:57,695
أنا (كالي) فلتدخلني

185
00:10:00,066 --> 00:10:01,665
يا إلهي (كالي)

186
00:10:02,868 --> 00:10:04,101
يجب أن تساعدني

187
00:10:04,136 --> 00:10:06,036
ماذا حدث, أأنتِ مصابة؟

188
00:10:06,072 --> 00:10:08,806
لقد أرداه وقد كان هناك دماء بكل مكان

189
00:10:12,284 --> 00:10:14,250
الأمر بخير, لا تقلقِ

190
00:10:16,015 --> 00:10:17,881
أنتِ بأمان الأن

191
00:10:22,021 --> 00:10:23,071
مهلا

192
00:10:24,366 --> 00:10:25,528
من أطلق على من؟

193
00:10:26,296 --> 00:10:27,345
(فينش)

194
00:10:28,861 --> 00:10:30,961
لقد أطلق على ذلك الرجل الذي أحضرك للنادي

195
00:10:36,102 --> 00:10:38,499
يعلم أنك معك الدفتر (باتريك)

196
00:10:39,772 --> 00:10:41,038
يجب ان تعيده

197
00:10:41,463 --> 00:10:43,073
حسنا, وإلا سوف يقتلنا كلانا

198
00:10:46,045 --> 00:10:47,811
هيا يا (لوك)

199
00:10:47,847 --> 00:10:49,060
أنت فنان

200
00:10:49,689 --> 00:10:51,782
أنت تعلم ان كل صورة تروي قصة

201
00:10:51,817 --> 00:10:54,785
كلما نظرت إليها كلما أزادتني بالتفاصيل

202
00:10:55,888 --> 00:10:56,987
أترى الفراغ

203
00:10:57,023 --> 00:10:58,863
يظهر جيدا انه كان هناك إثنان

204
00:10:58,898 --> 00:11:00,602
الدماء إصطدمت بالشخص بدلا من الحائط

205
00:11:00,637 --> 00:11:01,374
هذا كيف عرفت

206
00:11:01,410 --> 00:11:03,461
من المؤكد انه كان هناك إثنان في تلك الغرفة

207
00:11:03,496 --> 00:11:06,410
لقد قلت لك هذا مئات المرات أنا لم أقتل (مولي)

208
00:11:07,291 --> 00:11:08,632
ولكنك كنت هناك, أليس كذلك

209
00:11:09,652 --> 00:11:10,092
... لا

210
00:11:10,117 --> 00:11:11,702
لقد كنت هناك, لقد كنت في الغرفة, أليس كذلك

211
00:11:11,737 --> 00:11:13,737
لقد كنت شاهد, لقد شاهدت (جريس)

212
00:11:13,773 --> 00:11:15,664
لا -
تطعن (مولي) صديقتك -

213
00:11:15,700 --> 00:11:17,975
والأن أنت تبقى صامت لحمايتها

214
00:11:18,010 --> 00:11:20,756
إنظري. إن كانت (جريس) قد قتلت
(مولي) ما كنت لأكذب لحمايتها

215
00:11:20,792 --> 00:11:21,687
حقا؟

216
00:11:21,712 --> 00:11:24,014
لأن هذا ظنك للحب, أليس كذلك

217
00:11:25,597 --> 00:11:26,830
الكذب من أجل شخصا ما

218
00:11:27,019 --> 00:11:28,543
الحفاظ على أسرارهم

219
00:11:29,964 --> 00:11:31,010
لقد فعلتها مع والدتك

220
00:11:31,045 --> 00:11:32,345
والأن تفعلها مع (جريس)

221
00:11:32,712 --> 00:11:34,691
لا دخل لوالدتي بهذا الأمر

222
00:11:34,727 --> 00:11:35,875
لقد تركتك وحيدا

223
00:11:36,762 --> 00:11:39,456
لمدة أسبوع أليس كذلك,
وكان عمرك ثمان سنوات

224
00:11:39,492 --> 00:11:43,290
لا طعام, ولا كهرباء,
لقد كنت طفل صغير لوحدك

225
00:11:43,326 --> 00:11:45,002
وهل تعلم ما يهدني حيال هذا يا (لوك)

226
00:11:45,037 --> 00:11:46,837
خلال كل شيء ممرت به

227
00:11:46,872 --> 00:11:47,971
الإهمال, الإساءة

228
00:11:48,007 --> 00:11:50,028
قد حاربت للبقاء معها

229
00:11:51,043 --> 00:11:54,011
لقد كذب على السلطات كل مرة لضمان هذا

230
00:11:54,046 --> 00:11:55,112
هذا ليس من شأنك

231
00:11:55,147 --> 00:11:56,847
(لوك) هناك شيء محطم

232
00:11:56,882 --> 00:11:59,016
بداخلك, أتفهم هذا؟

233
00:11:59,051 --> 00:12:00,918
لأن في مكان ما خلال تلك الأمور

234
00:12:00,953 --> 00:12:03,649
بدأت بخلط الحب مع الخداع

235
00:12:03,684 --> 00:12:05,037
... والأن هذا

236
00:12:06,472 --> 00:12:07,519
ماذا؟

237
00:12:07,554 --> 00:12:08,926
إنهم يحتاجونك بالخارج الأن سيدتي

238
00:12:11,730 --> 00:12:14,098
من المستحسن أن يكون هناك قْنبلة لعينة في المبني

239
00:12:18,840 --> 00:12:20,771
ماذا تريد (جوتيري)

240
00:12:20,806 --> 00:12:22,840
أريد التحدث مع موكلي (برونتو لايك)

241
00:12:22,875 --> 00:12:24,741
أنت تْمثل السيد (باسكال) في تهمه المتعلقة بالمْخدِرات

242
00:12:24,777 --> 00:12:27,010
سأراك غدا في المحكمة الساعة الثامنة
لتلك التهم

243
00:12:27,046 --> 00:12:29,113
ولكن هذا أمر مْنفصل

244
00:12:29,148 --> 00:12:31,982
أحد تلك الأمور التي إختار
السيد (باسكال) ألا يشترك بها

245
00:12:32,017 --> 00:12:34,188
هل هناك أي أحد
يمثل (لوك باسكال)؟

246
00:12:34,673 --> 00:12:36,854
ولا حتى محامي عام لعين؟

247
00:12:36,889 --> 00:12:38,525
أنت تعلم, هو لم يطلب مْحامي

248
00:12:38,550 --> 00:12:39,170
حقا؟

249
00:12:39,205 --> 00:12:41,740
أم لم يسأل بالطريقة الصحيحة

250
00:12:41,775 --> 00:12:45,020
and you are denying him counsel
on a technicality?

251
00:12:45,931 --> 00:12:47,764
دعني أفسد الأمر لك (جوتريه)

252
00:12:47,800 --> 00:12:49,268
لا يوجد لك أي شيء هنا

253
00:12:49,648 --> 00:12:51,915
لذا فلتجمع ألعابك وإذهب للمنزل

254
00:12:53,105 --> 00:12:54,705
إفتحي الباب من فضلك

255
00:12:59,178 --> 00:13:00,878
(جريس) هل تمازحينني

256
00:13:01,582 --> 00:13:03,480
كل هذا الوقت وأنت تعلمين
أن (مولي) كانت عاهرة

257
00:13:03,505 --> 00:13:04,615
ولم تْفكري في إخباري

258
00:13:04,650 --> 00:13:06,603
لقد وعدتها أني لن أخبر أي أحد

259
00:13:06,901 --> 00:13:09,464
لم أْرد أن أكسر وعدي بعد موتها

260
00:13:10,089 --> 00:13:11,622
لم أظن أن هذا كان سيغير أي شيء

261
00:13:11,657 --> 00:13:13,362
سوف يغير كل شيء

262
00:13:13,787 --> 00:13:15,158
خارج الخدمة

263
00:13:18,864 --> 00:13:21,371
يجب أن نذهب للشْرطة حالا

264
00:13:21,407 --> 00:13:22,472
لا يمكننا

265
00:13:22,507 --> 00:13:23,967
"العديد من الرجال في قسم "سكوتلاند يارد

266
00:13:24,003 --> 00:13:25,102
"أعضاء في "كورتيناي

267
00:13:25,137 --> 00:13:27,463
حتى المْلازم المفوض

268
00:13:27,499 --> 00:13:28,972
(أجل هذا المكان كبير يا (نات

269
00:13:29,008 --> 00:13:30,807
الزبائن قضاة, وسياسيون

270
00:13:30,843 --> 00:13:32,042
وإن علم (فينش)

271
00:13:32,077 --> 00:13:34,778
أني كْنت أعطي معلومات للشْرطة

272
00:13:34,813 --> 00:13:35,979
فقد أنتهى أمري

273
00:13:36,771 --> 00:13:38,389
لذلك علينا قيادة الشرطة

274
00:13:38,425 --> 00:13:39,261
مباشرة إليه

275
00:13:39,297 --> 00:13:41,652
ولكن ... لما اليوم, لما هنا

276
00:13:41,687 --> 00:13:43,086
لأنه يْشغل هذا المكان أيضا

277
00:13:43,877 --> 00:13:46,022
من أين تظْنين أنه يجد كل فتياته

278
00:13:50,029 --> 00:13:51,862
الرجل قتل صديقتي المْقربة

279
00:13:51,897 --> 00:13:53,797
وسوف يسير حْرا بالأرجاء

280
00:13:53,832 --> 00:13:55,899
بينما أذهب للسجن بقية حياتي

281
00:13:58,679 --> 00:14:00,070
الهاتف في سيارته

282
00:14:02,741 --> 00:14:04,432
على الشْرطة أن تكون تبحث عنه

283
00:14:04,677 --> 00:14:06,910
... كل ما علينا فعله هو تشغيله

284
00:14:07,342 --> 00:14:08,978
وقسم "سكوتلاند يارد" سيقوم بإمساكه

285
00:14:09,014 --> 00:14:10,814
إن كان بإمكانك أخذ المفاتيح منه

286
00:14:10,849 --> 00:14:12,302
وفتح السيارة

287
00:14:12,751 --> 00:14:14,051
سيكون بإمكاني فعل الباقي

288
00:14:14,086 --> 00:14:15,536
أأخذ المفاتيح منه؟

289
00:14:15,572 --> 00:14:17,788
أنه يبقيها عادتة في جيب معطفه

290
00:14:21,026 --> 00:14:22,926
هذا سخيف

291
00:14:22,962 --> 00:14:24,641
من فضلك يا (نات)

292
00:14:25,130 --> 00:14:27,731
إن أمسكته الشرطة سأكون حرة

293
00:14:27,766 --> 00:14:28,966
وسنتمكن من الذهاب للمنزل

294
00:14:41,218 --> 00:14:42,813
أتمنى لو بإمكاننا البقاء هنا للأبد

295
00:14:44,149 --> 00:14:45,613
ألا يمكننا

296
00:14:59,765 --> 00:15:01,507
لديك أجمل العيون

297
00:15:02,356 --> 00:15:04,101
أتمنى أن يرثها الطفل

298
00:15:07,586 --> 00:15:08,704
لقد تحدثنا بشأن هذا

299
00:15:09,942 --> 00:15:11,473
لقد إتفقنا أنك ستتخلصين منه

300
00:15:13,045 --> 00:15:15,812
إنه طفلنا

301
00:15:16,587 --> 00:15:18,833
وأنا لم أوافق على أي شيء

302
00:15:19,402 --> 00:15:20,951
إنتِ قمتِ بإعلان ملكي وحسب

303
00:15:20,986 --> 00:15:23,691
وتوقعتي مني أن أتقبل الامر

304
00:15:24,089 --> 00:15:27,758
أنا لست ملكم, وهذا ليس خيارك

305
00:15:27,793 --> 00:15:30,027
سأحتفظ بهذا الطفل, سواء أعجبك الأمر أم لا

306
00:15:30,062 --> 00:15:31,496
فلتستمعي إلي

307
00:15:36,835 --> 00:15:37,968
(مولي)

308
00:15:39,071 --> 00:15:40,637
(مولي)

309
00:15:41,674 --> 00:15:42,773
أأنت بخير يا عزيزي؟

310
00:15:49,982 --> 00:15:51,048
أجل

311
00:15:51,083 --> 00:15:52,683
أجل, أسف

312
00:15:54,205 --> 00:15:55,709
أنا بخير

313
00:15:56,822 --> 00:15:58,822
... أسف لإيقاظك, لقد كان

314
00:15:58,857 --> 00:15:59,923
مجرد حلم سيء

315
00:16:01,860 --> 00:16:02,959
فلتعودِ للنوم

316
00:16:08,067 --> 00:16:09,391
... عزيزي

317
00:16:10,069 --> 00:16:11,768
من (مولي)

318
00:16:18,519 --> 00:16:21,419
(ثيو) من (مولي)؟

319
00:16:24,625 --> 00:16:26,053
الأمر مْحرج

320
00:16:26,660 --> 00:16:28,894
سوف أكون زوجتك يا (ثيو)

321
00:16:29,640 --> 00:16:30,977
يمكنك إخباري أي شيء

322
00:16:43,172 --> 00:16:44,722
عندما كْنت أترعرع

323
00:16:45,646 --> 00:16:48,084
لم أقضي الكثير من الوقت برفقة باقي الأطفال

324
00:16:49,134 --> 00:16:51,439
... لم أحظى بـ

325
00:16:51,652 --> 00:16:54,786
بأي أصدقاء

326
00:16:56,690 --> 00:16:57,789
ولكن كان هناك هذا الكلب

327
00:16:58,880 --> 00:17:00,837
"في الإسطبلات في "سانديرنجهام

328
00:17:01,628 --> 00:17:02,792
تْدعى (مولي)

329
00:17:04,823 --> 00:17:05,943
... لذلك أنا

330
00:17:09,503 --> 00:17:10,928
إعدت التحدث معها

331
00:17:11,638 --> 00:17:12,837
لقد علمت كل أسراري

332
00:17:14,741 --> 00:17:16,441
لم تكْن أصيلة مثل باقي الكلاب

333
00:17:16,476 --> 00:17:17,876
... في القصر, لقد إمتلكت تلك

334
00:17:18,303 --> 00:17:20,418
... الهمجية التي جعلتها

335
00:17:21,448 --> 00:17:22,528
غير موتقعة

336
00:17:24,518 --> 00:17:25,896
لقد بدت محبوبة

337
00:17:26,896 --> 00:17:27,786
لقد كانت كذلك

338
00:17:35,134 --> 00:17:36,423
... ومن ثم في يوم

339
00:17:37,864 --> 00:17:38,991
قد رحلت

340
00:17:40,867 --> 00:17:42,467
ماذا حدث لها؟

341
00:17:46,910 --> 00:17:47,706
لا أعلم

342
00:17:48,222 --> 00:17:49,759
ليس تحديدا

343
00:17:50,944 --> 00:17:53,295
لقد ذهبت للإسطبلات لكنها لم تتواجد هناك

344
00:17:54,151 --> 00:17:55,680
... لقد ناديتها, وذهبت

345
00:17:55,716 --> 00:17:57,816
للبحث عنها في الغابة حيث إعتادت الجري

346
00:18:01,855 --> 00:18:03,158
ومن ثم وجدتها

347
00:18:07,855 --> 00:18:09,494
لقد كان هناك الكثير من الدماء

348
00:18:12,766 --> 00:18:13,865
ماذا حدث, ما كان الأمر

349
00:18:17,437 --> 00:18:18,671
لست مْتأكد

350
00:18:19,640 --> 00:18:21,311
... أظن ربما

351
00:18:22,943 --> 00:18:24,678
حيوان إنقض عليها

352
00:18:26,695 --> 00:18:27,976
تلك المسكينة

353
00:18:28,921 --> 00:18:29,918
هذا مْروع

354
00:18:32,519 --> 00:18:34,262
أنا مسرورة أنك أخبرتني

355
00:18:35,119 --> 00:18:37,622
لا أْريد أن يكون هناك
أي أسرار بيننا

356
00:18:54,334 --> 00:18:55,270
أهلا

357
00:18:55,742 --> 00:18:56,950
أهذا الكتاب

358
00:18:57,372 --> 00:18:58,527
يخبرك أي شيء

359
00:18:59,240 --> 00:19:00,321
أظن هذا

360
00:19:00,580 --> 00:19:03,147
الشهور الأخيرة, (مولي)
قابلت عميل واحد

361
00:19:04,100 --> 00:19:05,244
السيد 33

362
00:19:06,797 --> 00:19:08,453
لقد رأيته عدة مرات أيضا

363
00:19:10,720 --> 00:19:11,523
أجل

364
00:19:12,261 --> 00:19:13,687
أية فكرة من كان؟

365
00:19:14,592 --> 00:19:15,187
لا

366
00:19:16,005 --> 00:19:17,762
لقد كْنت دائما معصوبة العينين

367
00:19:17,989 --> 00:19:19,464
أظن إنها كانت أخد أشيائه كما تعلم

368
00:19:19,499 --> 00:19:21,414
مثلما كان يحب الفتيات الأيرلندية

369
00:19:22,286 --> 00:19:24,502
ربما لا يحب لأحد أن يعرفه

370
00:19:24,861 --> 00:19:26,438
أجل, أْراهن أنه من جعلها حامل

371
00:19:26,733 --> 00:19:30,298
ربما لم يْرد أي أحد أن يعلم
... لذلك قام

372
00:19:31,445 --> 00:19:31,985
... كما تعلم

373
00:19:33,889 --> 00:19:34,972
بالإهتمام بأمرها

374
00:19:35,904 --> 00:19:37,549
ألا تظْني أن (فينش) قتلها

375
00:19:37,706 --> 00:19:39,468
... أعني بعد ما رأيته اليوم, أنا لا

376
00:19:39,504 --> 00:19:40,418
أنا لا أعلم

377
00:19:40,454 --> 00:19:43,688
ما فعله (فينش) اليوم كان بارد ونظيف

378
00:19:43,724 --> 00:19:44,627
... لكن (مولي)

379
00:19:46,056 --> 00:19:47,492
أيا كان من قتلها فقد كان الأمر شخصي

380
00:19:50,277 --> 00:19:52,829
السيد 33 تولي أمر أختي شخصيا

381
00:19:54,141 --> 00:19:55,734
وسوف أعلم من هو

382
00:19:56,149 --> 00:19:57,569
(فينش) سيجدك أولا

383
00:19:58,357 --> 00:19:59,637
سيجد كلينا

384
00:20:00,701 --> 00:20:01,639
أنه لا يلعب يا (باتريك)

385
00:20:01,675 --> 00:20:03,395
لقد أطلق على الرجل وكأن لا شيء قد حدث -
إنظْري إلأي -

386
00:20:03,810 --> 00:20:06,778
لن يلمسك أحد, أنا أعدك

387
00:20:07,077 --> 00:20:08,861
سأتولى أمره

388
00:20:10,078 --> 00:20:11,449
وسأهتم بكي أيضا

389
00:20:14,957 --> 00:20:16,326
لم أتمكن من حماية (مولي)

390
00:20:17,657 --> 00:20:19,893
ولكني سأفعل ما يأخذه الامر
لإبقائك آمنة

391
00:20:22,496 --> 00:20:23,928
أنت بالكاد تعرفني

392
00:20:24,701 --> 00:20:26,768
أعلم انك ساعدتني,
بينما لم يكن عليك ذلك

393
00:20:29,309 --> 00:20:31,453
وأعلم أنك لم تستحقي تلك الحياة

394
00:20:41,296 --> 00:20:42,680
ليس عليك فعل هذا

395
00:20:48,789 --> 00:20:50,555
أنتِ لا تدين لي بشيء (كيلي)

396
00:20:55,996 --> 00:20:58,035
هذا من أجلي

397
00:20:58,235 --> 00:21:03,235
<font color=#CA0000>Cimaclub ترجمة حصرية لموقع </font>

398
00:21:43,936 --> 00:21:45,169
أنا أْخبرك بالحقيقة

399
00:21:45,204 --> 00:21:46,203
الأن, (جريس) لم يقتل (مولي)

400
00:21:46,238 --> 00:21:47,237
وليس هناك ولو صورة واحدة

401
00:21:47,273 --> 00:21:48,661
تجعلني أقول أنها فعلت

402
00:21:49,008 --> 00:21:50,307
عندما تشعْر في الرغبة للحديث

403
00:21:50,342 --> 00:21:51,462
فلتعلمني

404
00:21:57,950 --> 00:21:59,605
يبدو أنك لا تصلين لأي شيء

405
00:21:59,858 --> 00:22:01,260
(جيز)

406
00:22:01,481 --> 00:22:03,581
أتعلم أني لا أتذكر أني طلبت رأيك

407
00:22:04,166 --> 00:22:05,550
في الحقيقة, ما الذي تفعله هنا

408
00:22:05,585 --> 00:22:08,133
نحن في منتصف الليل وتلك ليست بقضيتك حتى

409
00:22:09,756 --> 00:22:11,750
هل أرسلتك حبيبتك

410
00:22:12,255 --> 00:22:15,493
صور تناثر الدماء تلك
خيالية و(لوك) يعلم هذا

411
00:22:15,529 --> 00:22:16,628
يجب أن يكون الأمر بائس

412
00:22:16,663 --> 00:22:17,862
رميك لأدلة مثل تلك

413
00:22:17,898 --> 00:22:20,283
يتصادف إنها تقنية فعالة للإستجواب

414
00:22:20,319 --> 00:22:22,078
تقنية رأيتك تْطبقها العديد من المرات

415
00:22:22,114 --> 00:22:24,622
أجل, لا أتوقع أن (لوك)
قريب حتى من الإنكسار

416
00:22:25,230 --> 00:22:28,873
إسمعي, ربما يعلم أن نظريتك
ما هي إلا هْراء

417
00:22:28,909 --> 00:22:32,677
لأنه يعلم أنه كان هناك شخص واحد في الغرفة

418
00:22:32,712 --> 00:22:33,912
هو

419
00:22:34,814 --> 00:22:36,302
دعيني أتمكن منه يا (كوين)

420
00:22:36,337 --> 00:22:37,400
من فضلك

421
00:22:37,851 --> 00:22:39,517
القليل من الدماء الجديدة لن تضْر

422
00:22:57,773 --> 00:23:00,184
تبدو ضجر كما أستشعر

423
00:23:01,283 --> 00:23:04,268
في العادي كْنت لأكون أكثر
من سعيدة للترفيه عنك

424
00:23:04,304 --> 00:23:06,523
لكني مررت بيوم عصيب

425
00:23:07,348 --> 00:23:09,418
مرة أخرى -
الجميع يمر بأيام سيئة -

426
00:23:09,454 --> 00:23:11,729
هل ستبكي في مشروبك حيال الأمر

427
00:23:17,112 --> 00:23:20,070
معظم الفتيات لا
تخاطبني بتلك النبرة

428
00:23:20,360 --> 00:23:23,272
إنهم يكنوا لي إحترام أكثر

429
00:23:23,956 --> 00:23:27,363
"أنا لست "معظم الفتيات

430
00:23:41,613 --> 00:23:42,785
فلترقص معي

431
00:23:42,820 --> 00:23:45,342
أنا لست براقص جيد

432
00:23:45,912 --> 00:23:47,079
أأنت واثق حيال الأمر

433
00:23:47,114 --> 00:23:48,417
واثق للغاية

434
00:23:54,356 --> 00:23:56,062
<font color=#00FF00>كيف حال نات -
بخير -</font>

435
00:23:59,097 --> 00:24:01,367
إن أردتِ الرقص فلتأتي للأعلى

436
00:24:02,333 --> 00:24:03,543
فوق؟

437
00:24:03,568 --> 00:24:04,667
أجل لمكتبي

438
00:24:06,614 --> 00:24:07,969
أأريد أن أكون وحيدا معك

439
00:24:26,793 --> 00:24:28,161
أهلا (لوك)

440
00:24:28,762 --> 00:24:31,022
ظننت أنك إحتجت القليل من المساعدة

441
00:24:37,307 --> 00:24:39,163
الوقت متأخر

442
00:24:42,253 --> 00:24:45,132
أْنظر أنت لا تريد ان تكون هنا, وأنا كذلك

443
00:24:45,805 --> 00:24:47,879
لذلك فأنا بالتأكيد لن أْضيع وقتك بالمزيد من

444
00:24:47,915 --> 00:24:50,916
بالقصص التافهة حيال كيفية إنتشار الدم

445
00:24:50,951 --> 00:24:53,952
ضع شخصين في الغرفة
وقت موت (مولي)

446
00:24:54,325 --> 00:24:56,788
لأن كلانا نعلم أنك كنت الوحيد في الغرفة

447
00:24:56,823 --> 00:24:58,143
عندما قْتلت (مولي)

448
00:24:59,296 --> 00:25:01,826
الشيء الوحيد الذي أحاول معرفته هنا

449
00:25:01,862 --> 00:25:02,928
كيف جرى الأمر

450
00:25:02,963 --> 00:25:04,129
هل ذهبت هناك تلك الليلة

451
00:25:04,164 --> 00:25:06,031
بنية قتل (مولي)؟

452
00:25:06,066 --> 00:25:09,834
أم أنك نزلت السلالم آملا أن تكون محظوظا

453
00:25:09,870 --> 00:25:11,903
وخرجت الأمور عن السيطرة, لأن هناك

454
00:25:11,939 --> 00:25:14,517
إختلاف كبير بين أولئك الأشياء يا صديقي

455
00:25:15,216 --> 00:25:18,096
في الحالة الأولى فتلك جريمة قتل

456
00:25:18,845 --> 00:25:21,980
وذلك سيضعك في السجن مدى الحياة

457
00:25:22,615 --> 00:25:23,949
ولكن الحالة الثانية

458
00:25:25,337 --> 00:25:26,885
قتل غير متعمد

459
00:25:26,920 --> 00:25:28,938
وذلك سيضعك هناك من 8 لـ12 عام

460
00:25:29,156 --> 00:25:30,789
والأن فلتنظر إلي

461
00:25:31,722 --> 00:25:33,726
إن كانت حالة قتل غير متعمد, يمكنني مساعدتك

462
00:25:33,760 --> 00:25:36,828
ولكن سيجب عليك إخباري بما حدث

463
00:25:39,032 --> 00:25:40,518
لم يحدث شيء

464
00:25:40,554 --> 00:25:42,407
حقا, أهذا كيف ستسير الأمور

465
00:25:42,442 --> 00:25:44,357
(لوك), إن لم أْرد مساعدتك يا صديقي

466
00:25:44,392 --> 00:25:48,053
فسيقوم المدعي العام ياللحاق بك,
أتفهمني؟

467
00:25:48,089 --> 00:25:51,598
ستخبر لجنة الملحفين أنك نزلت
من السطح

468
00:25:51,633 --> 00:25:53,503
مع النية لقتل (مولي)

469
00:25:53,539 --> 00:25:55,265
لما سأريد قتل (مولي)؟

470
00:25:55,325 --> 00:25:57,755
لما سأريد قتلها, هذا لا يْعقل

471
00:25:57,790 --> 00:26:00,095
لأن (مولي) قد سئمت من كونها سرك

472
00:26:00,130 --> 00:26:01,910
فتاة الرقص خاصتك, أليس كذلك يا (لوك)

473
00:26:01,935 --> 00:26:04,032
لأن (مولي) كانت ستخبر (جريس)

474
00:26:04,067 --> 00:26:05,233
وأنت لم ترد هذا

475
00:26:05,269 --> 00:26:07,637
لأن (جريس) كانت وجبتك الرئيسية

476
00:26:07,672 --> 00:26:08,644
(جريس) هي التي

477
00:26:08,679 --> 00:26:11,273
تبقيك في الكوكايين واللوحات, أليس كذلك

478
00:26:11,308 --> 00:26:13,008
لا, لا, لا, كل هذا كذب

479
00:26:13,043 --> 00:26:14,276
هذا ليس الوضع بيننا حسنا

480
00:26:14,311 --> 00:26:16,211
هذ ليس الوضع بيننا

481
00:26:20,117 --> 00:26:21,249
أنتِ (جريس أتوود)

482
00:26:21,679 --> 00:26:23,665
أتمانعين من أخذ صورة معنا

483
00:26:24,454 --> 00:26:25,503
من فضلك

484
00:26:26,023 --> 00:26:27,122
واحدة وحسب

485
00:26:27,157 --> 00:26:28,256
أجل -
عظيم -

486
00:26:28,325 --> 00:26:29,424
شكرا لك

487
00:26:33,096 --> 00:26:34,996
إنها سيئة نوعا ما -
لا, لا -

488
00:26:35,032 --> 00:26:36,131
واحدة أخرى؟

489
00:26:36,166 --> 00:26:37,198
بالتأكيد

490
00:26:50,113 --> 00:26:51,293
ماذا؟

491
00:26:51,882 --> 00:26:53,014
... أنا

492
00:26:54,242 --> 00:26:56,241
أريد أن أخذ وقتي

493
00:26:57,020 --> 00:26:58,253
ألقي نظرة جيدة عليك

494
00:27:36,259 --> 00:27:38,259
تحبين أن تقودي الأمر, أليس كذلك

495
00:27:39,041 --> 00:27:40,214
ربما

496
00:27:42,165 --> 00:27:43,150
... حسنا

497
00:27:44,067 --> 00:27:45,343
وأنا كذلك

498
00:27:56,346 --> 00:27:57,678
تبا

499
00:27:58,014 --> 00:27:59,114
تبا, إنذار الحريق

500
00:28:06,156 --> 00:28:07,680
فلتبقي مكانك

501
00:28:07,715 --> 00:28:08,957
لا تتحركي

502
00:28:08,992 --> 00:28:10,225
سأعود سريعا

503
00:28:10,260 --> 00:28:12,193
يستحسن بك

504
00:28:43,160 --> 00:28:44,192
تبا

505
00:29:01,785 --> 00:29:03,077
كاميرا

506
00:29:26,148 --> 00:29:27,447
أيها المريض

507
00:29:38,014 --> 00:29:39,314
يا إلهي

508
00:29:49,834 --> 00:29:51,834
<font color=#0080FF>إنه قادم</font>

509
00:30:08,445 --> 00:30:10,245
إنظار خاطئ

510
00:30:17,454 --> 00:30:19,387
أيتها اللعينة

511
00:30:39,949 --> 00:30:41,321
هيا, هيا, هيا,

512
00:30:46,383 --> 00:30:48,383
إذهبي, إذهبي, إذهبي

513
00:30:48,418 --> 00:30:49,543
أأنتِ بخير؟

514
00:30:50,186 --> 00:30:51,047
أجل

515
00:30:56,159 --> 00:30:57,567
لقد فعلناها

516
00:31:08,436 --> 00:31:09,834
أكل شيء على ما يرام؟

517
00:31:12,540 --> 00:31:15,708
(ثيو) أخبرني, عن مولي

518
00:31:18,091 --> 00:31:19,322
أفعل هذا؟

519
00:31:25,619 --> 00:31:27,753
لم تكن كلبة لعينة, أليس كذلك

520
00:31:32,426 --> 00:31:34,593
أخبريني عندما غادرتِ أنت و(جريس) الحفلة

521
00:31:34,628 --> 00:31:35,905
ماذا حدث حينها

522
00:31:36,364 --> 00:31:38,069
لقد ذهبنا للسطح

523
00:31:38,104 --> 00:31:41,400
لقد لهونا نوعا ما, ومن ثم نما

524
00:31:41,435 --> 00:31:42,634
كم المدة

525
00:31:43,371 --> 00:31:45,437
لا أعلم, لفترة

526
00:31:47,838 --> 00:31:50,064
هيا, ساعة, ساعتان؟

527
00:31:51,345 --> 00:31:52,578
شيء مثل هذا

528
00:31:52,613 --> 00:31:55,605
ثم إستيقظنا, وذهبت (جريس) للحمام

529
00:31:57,318 --> 00:31:58,384
ما الذي أيقظكم

530
00:31:58,419 --> 00:32:00,043
سيارة كنس الشارع مرت

531
00:32:06,427 --> 00:32:08,560
لم تذكر سيارة كنس من قبل

532
00:32:08,929 --> 00:32:10,396
أظن أني نسيت

533
00:32:10,431 --> 00:32:12,464
أأنت متأكد أنها كانت سيارة كنس؟

534
00:32:22,576 --> 00:32:24,994
(إيفان كوكر) هنا لرؤية (بول داي)

535
00:32:25,646 --> 00:32:26,825
(إيفان)؟

536
00:32:27,581 --> 00:32:29,615
(إيفان) أنا سعيد للغاية لملاقاتك

537
00:32:29,650 --> 00:32:31,178
أنا؟ -
أجل -

538
00:32:31,452 --> 00:32:32,651
لقد كنت على وشك محادثتك

539
00:32:32,686 --> 00:32:34,753
لأرى إن أردت الإنضمام إلى فريقي

540
00:32:35,092 --> 00:32:36,422
تنتقل إلى الدوري الأعلى

541
00:32:36,457 --> 00:32:38,424
وتبدأ في جني مال الكبار

542
00:32:38,459 --> 00:32:39,758
وتبدأ تتحدث جيدا

543
00:32:39,794 --> 00:32:40,759
... انا

544
00:32:40,795 --> 00:32:42,494
سيكون هذا شرف لي

545
00:32:42,530 --> 00:32:44,596
لا تدعني أعطلم, سأسير معك

546
00:32:44,632 --> 00:32:46,698
رائع -
حسنا -

547
00:32:46,734 --> 00:32:49,535
أظن أني سأكون مساعدة كبيرة لشركتك

548
00:32:51,439 --> 00:32:52,738
سأحضر الحلويات لكم كل جمعة

549
00:32:57,711 --> 00:32:59,678
يمكنني إخبارك بيقين تام

550
00:32:59,713 --> 00:33:04,603
أن عربة الكنس مرت في الشارع
الساعة 2:13 صباحا

551
00:33:05,386 --> 00:33:06,539
إذن؟

552
00:33:07,321 --> 00:33:11,523
(مولي راين) قتلت قرابة الساعة 2:45 صباحا

553
00:33:11,559 --> 00:33:14,915
وهذا يعني أنه عندما نزلت (جريس)
(مولي) كانت ما زالت حية

554
00:33:15,362 --> 00:33:17,217
(مولي) كانت ما زالت حية

555
00:33:18,666 --> 00:33:20,666
لا, (جريس) نزلت لتتبول وحسب

556
00:33:20,701 --> 00:33:23,535
لقد ذهبت لدقائق معدودة

557
00:33:23,571 --> 00:33:25,145
أحد ما كان قد هاجم (مولي) حتما

558
00:33:25,181 --> 00:33:27,250
بعدما عادت (جريس) للسطح

559
00:33:28,409 --> 00:33:32,034
إذن كيف وصلت دماء (مولي) لقدمي (جريس)

560
00:33:34,838 --> 00:33:35,852
لا

561
00:33:36,417 --> 00:33:37,716
كيف؟

562
00:33:37,751 --> 00:33:39,751
لقد غابت لأكثر من دقائق معدودة أليس كذلك

563
00:33:39,787 --> 00:33:42,321
لا -
بلى -

564
00:33:42,356 --> 00:33:44,590
كم من الوقت غابت, ساعة, ساعتان؟

565
00:33:44,625 --> 00:33:46,092
أنا لا أعلم

566
00:33:46,128 --> 00:33:47,759
(جريس) قد مرت حتما على الحمام

567
00:33:47,795 --> 00:33:49,755
وذهبت هناك بعد الجريمة

568
00:33:50,498 --> 00:33:52,564
إذا لكي أكون واضح,
أنت تعترف لي

569
00:33:52,600 --> 00:33:55,434
إنها كانت قد ذهبت لأكثر من دقائق معدودة

570
00:33:59,607 --> 00:34:01,096
أنت تقلب أقوالي

571
00:34:01,121 --> 00:34:02,574
كم من الوقت غابت؟

572
00:34:04,512 --> 00:34:05,989
أخبرني, أخبرني

573
00:34:06,024 --> 00:34:07,412
كم من الوقت (لوك), هيا, أخبرني

574
00:34:07,448 --> 00:34:08,647
(لوك)

575
00:34:10,317 --> 00:34:12,764
كم من الوقت غابت يا (لوك)

576
00:34:13,354 --> 00:34:14,900
قرابة ساعة

577
00:34:27,535 --> 00:34:29,268
لكن إستمع, إستمع

578
00:34:29,303 --> 00:34:30,594
أنا أعلم أنها لم تقتل (مولي) حقا

579
00:34:34,475 --> 00:34:36,642
لقد فعلتها

580
00:34:36,677 --> 00:34:39,478
تلك (جريس أتوود) في الشقة
في وقت جريمة القتل

581
00:34:39,513 --> 00:34:41,413
مع وقت كافي لقتل (مولي)

582
00:34:41,448 --> 00:34:44,383
لقد فعلتها

583
00:34:49,323 --> 00:34:50,522
هل هناك مشكلة

584
00:34:53,084 --> 00:34:54,393
لا

585
00:34:54,428 --> 00:34:55,427
جيد

586
00:34:57,364 --> 00:35:00,299
قد أردت العودة للقضية, وها أنت ذا

587
00:35:00,334 --> 00:35:02,668
الأن, إذهب وإعتقل (جريس أتوود)

588
00:35:05,539 --> 00:35:06,789
بالتأكيد

589
00:35:19,353 --> 00:35:21,353
أريد رؤية (لوك باسكال) الأن

590
00:35:21,388 --> 00:35:22,588
فلتذهب

591
00:35:25,693 --> 00:35:27,900
لقد كان متعاونا للغاية كما تعلم

592
00:35:28,995 --> 00:35:31,663
أنا أطالب بمذكرة إعتقال
بحق (جريس أتوود)

593
00:35:31,900 --> 00:35:33,763
لجريمة قتل (مولي راين)

594
00:35:45,485 --> 00:35:46,451
سيد (فينش)؟

595
00:35:47,819 --> 00:35:48,885
من المستحسن أن يكون لديك شيء لي

596
00:35:48,920 --> 00:35:50,053
لأني لست في أفضل مزاج

597
00:35:58,997 --> 00:36:00,302
كيف حصلتِ على هذا

598
00:36:00,965 --> 00:36:02,397
لقد فعلت ما أنا جيدة به

599
00:36:03,001 --> 00:36:04,661
ولا تقلق

600
00:36:05,430 --> 00:36:06,703
ليست هناك أي نسخ

601
00:36:06,738 --> 00:36:07,622
من هو بحق الجحيم

602
00:36:10,390 --> 00:36:11,841
أنه أخو (مولي راين)

603
00:36:14,746 --> 00:36:16,278
أنه يقيم في منزل القارب

604
00:36:17,015 --> 00:36:19,142
طريق وارف, رقم 17

605
00:36:32,864 --> 00:36:34,097
فليجده أحدكم

606
00:37:00,859 --> 00:37:02,346
فلتأخذ وقتك

607
00:37:02,381 --> 00:37:04,727
ببطأ وثبات نكسب السباق

608
00:37:07,866 --> 00:37:09,463
(جريس)

609
00:37:14,773 --> 00:37:15,938
كيف حالي؟

610
00:37:18,843 --> 00:37:21,073
الأم أتحبني أكثر من (مولي)

611
00:37:29,888 --> 00:37:30,895
ما الأمر يا (ستان)

612
00:37:35,927 --> 00:37:36,926
ماذا؟

613
00:37:44,969 --> 00:37:46,188
لقد أتصل (ستان)

614
00:37:48,139 --> 00:37:49,481
هل (لوك) سيخرج

615
00:37:49,874 --> 00:37:51,549
... أجل (لوك) خرج ولكن

616
00:37:53,564 --> 00:37:54,663
ولكن ماذا

617
00:37:57,882 --> 00:37:59,304
الشرطة قادمة

618
00:38:00,391 --> 00:38:01,597
لإعتقالك

619
00:38:03,121 --> 00:38:04,754
لقد أوقعوا بـ(لوك)

620
00:38:04,789 --> 00:38:05,781
لا

621
00:38:06,958 --> 00:38:09,058
لم يكن ليفعل هذا بي, محال

622
00:38:09,093 --> 00:38:10,352
...(جريس)

623
00:38:11,729 --> 00:38:12,862
لا يمكن لهذا أن يحدث

624
00:38:14,699 --> 00:38:15,765
لا يمكن أن يكون يحدث

625
00:38:19,769 --> 00:38:20,995
لا يمكنك تركهم يأخذوني, لا يا (نات)

626
00:38:47,899 --> 00:38:49,081
لدي ضمان

627
00:38:50,001 --> 00:38:52,134
أجل, لقد سمعنا

628
00:39:09,504 --> 00:39:11,854
أنتِ قيد الإعتقال, لقضية قتل (مولي راين)

629
00:39:11,890 --> 00:39:13,416
ناوليني يديك من فضلك

630
00:39:16,127 --> 00:39:17,793
أنظر, أعليك فعل هذا حقا؟

631
00:39:17,829 --> 00:39:19,376
ستفعل هذا طوعا

632
00:39:19,731 --> 00:39:21,664
إنه بروتكول, ناوليني يديك من فضلك

633
00:39:21,699 --> 00:39:22,832
سيكون الأمر بخير

634
00:39:22,867 --> 00:39:24,700
(ستان) وأنا سنصلح هذا الأمر

635
00:39:24,736 --> 00:39:26,702
عليك أن تكوني قوية وحسب

636
00:39:26,738 --> 00:39:28,760
(جريس), (جريس)

637
00:39:30,742 --> 00:39:32,041
ناوليني يديك

638
00:39:55,502 --> 00:39:56,799
إبن اللعينة

639
00:39:58,870 --> 00:40:00,736
وصلتنا أخيرا إشارة من هاتف (مولي راين)

640
00:40:22,961 --> 00:40:24,927
تراجع, تراجع, تراجع

641
00:40:24,963 --> 00:40:26,195
فلتتراجع

642
00:40:29,801 --> 00:40:30,866
تراجع

643
00:40:30,902 --> 00:40:32,068
تراجع

644
00:40:39,844 --> 00:40:41,944
دعني أذهب, (جريس), (جريس) -
دعها تذهب

645
00:40:43,114 --> 00:40:44,213
أنا أحبك

646
00:40:44,413 --> 00:40:47,413
<font color=#0080FF>ذنب
Abdo.H ترجمة</font>

647
00:40:49,613 --> 00:41:00,003
<font color=#CA0000>Cimaclub ترجمة حصرية لموقع </font>

