1
00:00:00,018 --> 00:00:01,607
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>

2
00:00:01,609 --> 00:00:03,542
 .. أنا أدرك أن (چايك) لم يكن ملاكاً

3
00:00:03,544 --> 00:00:05,477
.لكنه لم يستحق ما فعله (سيث) به

4
00:00:08,949 --> 00:00:11,148
 .. (بروك)، أعرف أنكِ تريدين أجوبة

5
00:00:11,150 --> 00:00:12,718
لكن لا تخوضي طريق
.(برانسون) الحلزوني

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,253
.يمكن أن يكون أي أحد هذه المرة

7
00:00:15,255 --> 00:00:18,323
.إنه يعبث معي
.عليّ اكتشاف ماذا يحدث

8
00:00:18,325 --> 00:00:21,460
.وأنا فعلاً أحتاج منك أن تتفهم ذلك -
.أنا أفهم -

9
00:00:22,962 --> 00:00:24,863
.نحتاج للتحدث
.الأمر بشأن (إيما)

10
00:00:24,865 --> 00:00:26,598
(رايلي) صديقة (إيما)
.كانت تتواصل معي

11
00:00:26,600 --> 00:00:29,033
.(ليس (رايلي مارا -
.كانت ترسل لي إيميلات -

12
00:00:29,035 --> 00:00:32,436
.لن تُخمّن أبداً من أرسلهم

13
00:00:32,438 --> 00:00:35,573
تلك الإيميلات أُرسلت من قِبل (إيما دوفال)؟ -
."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود -

14
00:00:35,575 --> 00:00:38,476
.الآن، أدفع ثمن أخطائي
.أنا أستحق هذا

15
00:00:38,478 --> 00:00:40,746
.أعرف، أعرف، لا أتورط، أياً كان

16
00:00:40,748 --> 00:00:44,482
،تباً لهذا! عديني أنّكِ لن تأخذي أسرى
.وستركلين المؤخرات كما ينبغي

17
00:00:44,484 --> 00:00:47,085
!أنتِ مجنونة -
 .. اعترف بقتل (چايك) -

18
00:00:47,087 --> 00:00:49,787
."أو ودّع "برانسون الصغير

19
00:00:51,992 --> 00:00:55,127
.أنا أمزح، .لا أريد رؤيتك مجدداً

20
00:02:29,458 --> 00:02:31,808
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة السابعة: "دَع الشخص الصحيح يدخل</b></font>

21
00:02:31,810 --> 00:02:34,193
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

22
00:02:48,041 --> 00:02:50,041
<b>"الآنسة (لانج)"</b>

23
00:02:50,043 --> 00:02:54,015
فلتتركي رسالة أخرى
.يا آنسة (لانج)

24
00:02:57,051 --> 00:02:58,884
هل تنتظرين أحداً؟

25
00:02:58,886 --> 00:03:00,187
.لا

26
00:03:01,789 --> 00:03:03,923
.(ميجيل) -
أيمكننا الدخول؟ -

27
00:03:03,925 --> 00:03:06,224
.بالطبع

28
00:03:06,226 --> 00:03:08,561
.أنا سعيد لوجود كلتاكما هنا

29
00:03:08,563 --> 00:03:10,962
إن سمحتما لنا، نريد
.أن نفحص حاسب (إيما)

30
00:03:10,964 --> 00:03:12,296
حاسبي؟

31
00:03:12,298 --> 00:03:15,234
لمَ تحتاج لحاسبها؟

32
00:03:15,236 --> 00:03:18,570
أبي كان يتلقّى إيميلات
 .. من (رايلي مارا)؟ لكنها

33
00:03:18,572 --> 00:03:21,306
،ميتة، نعرف ذلك
 .. ولقد تبيّن أن الإيميلات

34
00:03:21,308 --> 00:03:23,842
تم إرسالها بإستخدام
.حاسبكِ يا (إيما)

35
00:03:23,844 --> 00:03:27,747
.هذا سخيف -
.أنا .. أنا لم أُرسل هذه الإيميلات -

36
00:03:27,749 --> 00:03:29,314
،لم أقل أنّكِ فعلتي

37
00:03:29,316 --> 00:03:31,984
.لكن تم إرسالهم من عنوانكِ الشبكي

38
00:03:31,986 --> 00:03:35,621
 .. إن كان هُناكَ من يستهدفكِ -
أتظن أن هُناكَ من يستهدفها؟ -

39
00:03:35,623 --> 00:03:37,056
.بعض الأحداث تقود لهذا الإعتقاد

40
00:03:37,058 --> 00:03:38,957
المقالات التي تتحدث
 .. عمّا فعلته (بايبر)

41
00:03:38,959 --> 00:03:41,560
التي وجدتها (إيما) في
،"فندق "كريسكينت بالمز

42
00:03:41,562 --> 00:03:44,195
،مُكالمات التهديد الهاتفية
،الظهور في المدرسة

43
00:03:44,197 --> 00:03:47,366
 .. حادثة أرض الملاهي ليلة البارحة

44
00:03:47,368 --> 00:03:50,071
انتظر، أي حادثة في أرض الملاهي؟

45
00:03:50,804 --> 00:03:52,072
 .. أنا

46
00:03:53,440 --> 00:03:54,939
.أنا لم أّرد أن أقلقكِ

47
00:03:54,941 --> 00:03:56,641
 .. أجل، لذا، فهذه الأحداث تقود لـ

48
00:03:56,643 --> 00:04:01,114
.شخص مهووس بـويُلاحق (إيما)

49
00:04:01,116 --> 00:04:04,817
لذا، إن كان هناك أي
 .. شيء لم تخبرونا به

50
00:04:04,819 --> 00:04:06,488
 .. أي شيء على الإطلاق

51
00:04:10,341 --> 00:04:13,728
.يوجد شيء، المزرعة

52
00:04:17,398 --> 00:04:21,533
وجدتُ العديد من
 .. الصور القديمة خاصتي

53
00:04:21,535 --> 00:04:24,372
."في مزرعة على طريق "بايكفيو

54
00:04:27,374 --> 00:04:30,242
،كان هُناكَ رجلٌ هُناك
.كان المكان مُظلماً

55
00:04:30,244 --> 00:04:33,211
،لم أستطع رؤية وجهه
.وهرب

56
00:04:33,213 --> 00:04:37,550
،عُدنا إلى هناك في تلك الليلة
.كان المكانُ فارغاً، لم يكن هناك شيء

57
00:04:37,552 --> 00:04:39,250
 .. ظنننا فقط أنّها رُبّما كانت

58
00:04:39,252 --> 00:04:42,254
.هلوسة -
.سنتحقّق من ذلك -

59
00:04:42,256 --> 00:04:45,725
،لكن إن كان هناك من يُضايقكِ يا (إيما)
.نحن نحتاج أن نعرف

60
00:04:45,727 --> 00:04:48,662
حاسبكِ يمكن أن حقّاً أن يساعدنا
.على العثور على هذا الشخص

61
00:04:49,797 --> 00:04:51,262
.أجل يا سيّدي

62
00:04:51,264 --> 00:04:53,665
.هاي، شكراً على السماح لي بالمبيت

63
00:04:53,667 --> 00:04:57,702
مُستحيل أنني كنتُ سأستطيع
.النوم وحدي ليلة البارحة

64
00:04:57,704 --> 00:04:59,406
.وأنا كذلك في الحقيقة

65
00:05:04,011 --> 00:05:06,278
 .. اسمعي .. يجب أن تُخبري (إيما)

66
00:05:06,280 --> 00:05:08,314
بكل ما أخبرتيني به
ليلة البارحة، صحيح؟

67
00:05:08,316 --> 00:05:10,550
لا، يستحيل أن أُخبرها
.أبداً بأيٍ من هذا

68
00:05:10,552 --> 00:05:13,252
 .. لكن بعد كل ما حدث -
!لقد دمّرتُ حياتها -

69
00:05:13,254 --> 00:05:15,855
.(بايبر) دمّرتُ حياتها -
!وأنا أحضرتُ (بايبر) إلى هنا -

70
00:05:15,857 --> 00:05:19,156
 .. أتفهّم أنّكِ خائفة، لكن

71
00:05:19,158 --> 00:05:21,225
،لقد تفهّمت الأمر
.(إيما) ستفعل أيضاً

72
00:05:21,227 --> 00:05:23,497
.عليكِ فقط إعطائها فرصة

73
00:05:25,165 --> 00:05:26,867
.(إيما) ليست أنت يا (نوا)

74
00:05:32,706 --> 00:05:33,742
.أنا أتضوّر جوعاً

75
00:05:35,542 --> 00:05:37,410
.مرحباً -
.مرحباً -

76
00:05:37,412 --> 00:05:40,411
،إن كنتم تبحثون عن (إيما)
،فقد بدّلت المناوبة المُبكّرة معي

77
00:05:40,413 --> 00:05:42,781
،بالدقيقة الأخيرة
.وأنا بالكامل لا أعترض

78
00:05:42,783 --> 00:05:44,583
.لا نبحث عن (إيما)

79
00:05:44,585 --> 00:05:46,918
اه، نحنُ نبحث عن كافيين
.وأشياء مخبوزة حالياً

80
00:05:46,920 --> 00:05:50,256
.وأنا سأدفع، مقابل ليلة البارحة -
.حسناً -

81
00:05:50,258 --> 00:05:53,725
أوه، اسمعي، لقد رأيتُ مكاناً شاغراً
.على الأريكة، سأذهب لحجزه

82
00:05:53,727 --> 00:05:56,728
،لكن، اه، اطلبي لي المعتاد
،موكا، جوز الهند، مُضاعفة

83
00:05:56,730 --> 00:05:58,867
.وأحد جرانولا الزبادي تلك

84
00:06:00,600 --> 00:06:04,035
!مرحباً، يا أنت -
!مرحباً، مرحباً، (زوي)! مرحباً -

85
00:06:04,037 --> 00:06:06,439
أنتِ هنا! أعني، كيف حالكِ؟

86
00:06:06,441 --> 00:06:10,709
،أنا بأعظم حال، المُعتاد في الحقيقة
.لكنني سعيدة لرؤيتك

87
00:06:10,711 --> 00:06:13,245
.أجل

88
00:06:13,247 --> 00:06:15,882
إذن، لدينا ذلك الاختبار الشفوي
،في الفيزياء التطبيقية قريباً

89
00:06:15,884 --> 00:06:19,016
وبصراحة كانت المادة تركلني
.في مؤخرتي التخيّلية مؤخراً

90
00:06:19,018 --> 00:06:20,720
.أجل، مادة مُعقّدة

91
00:06:20,722 --> 00:06:22,954
همم، لذا كنتُ أتساءل
 .. إن كنتَ مهتماً

92
00:06:22,956 --> 00:06:26,490
بأن نجتمع للتدارس سوياً لاحقاً؟

93
00:06:26,492 --> 00:06:27,858
.مرحباً يا (زوي)

94
00:06:27,860 --> 00:06:30,161
.(أودري)

95
00:06:30,163 --> 00:06:32,064
إذن، ما رأيك؟ الواحدة وشيء؟

96
00:06:32,066 --> 00:06:33,766
.بالطبع، هذا يبدو عظيماً

97
00:06:33,768 --> 00:06:36,834
اه، هل ستُقليني؟
أعني، هل سأُقلّكِ؟

98
00:06:36,836 --> 00:06:41,006
،لا، لا، لا، أنا سأُقلّك
.أنا أحب أن أقود

99
00:06:41,008 --> 00:06:42,574
.أراكَ لاحقاً

100
00:06:42,576 --> 00:06:43,844
.إلى اللقاء

101
00:06:47,247 --> 00:06:49,581
.إنها تحب أن تقود -
.أولاً، اخرسي -

102
00:06:49,583 --> 00:06:51,449
.ثانياً، هذا مجرد وقت للتدارس

103
00:06:51,451 --> 00:06:54,687
حسناً، وقت للتدارس
أم مواعدة تدارس؟

104
00:06:54,689 --> 00:06:58,324
يا إلهي يا (فوستر)، تعلّم أن تقرأ
.اللحظة وإلا ستظل بتولاً للأبد

105
00:06:58,326 --> 00:07:00,692
.أنا أُركّز أكثر على أن أظل حياً

106
00:07:00,694 --> 00:07:03,762
،إذا توقّفنا عن عيش حياتنا
.رُبّما سنتوقف أيضاً عن القتال الآن

107
00:07:03,764 --> 00:07:06,699
من يعلم؟ رُبّما مُقدّرٌ
.لي أن أموتَ وحيداً

108
00:07:06,701 --> 00:07:09,268
أيمكن أخذ الزبادي خاصتك والرحيل؟
.لديّك موعد غرامي تستعد له

109
00:07:09,270 --> 00:07:13,274
.إنه وقت للتدارس -
.أيّاً كان! خذ معاك وقاية جنسية -

110
00:07:14,107 --> 00:07:15,773
.أنا .. أنا أعرف

111
00:07:21,415 --> 00:07:23,815
إذن، تم التحقيق معي منذ
.قليل، من قِبل المأمور

112
00:07:23,817 --> 00:07:27,086
.أراد إلقاء نظرة على حاسوبي -
انتظري، لماذا؟ -

113
00:07:27,088 --> 00:07:29,788
يبدو أن شخصاً ما يُرسل لأبي
.إيميلات من (رايلي مارا)

114
00:07:29,790 --> 00:07:33,793
ماذا؟ -
.وأياً يكن من يفعل فقد أرسلها من حاسوبي -

115
00:07:33,795 --> 00:07:37,062
هذا، بالإضافة لكل شيء
 .. أخبرتَ به المأمور

116
00:07:37,064 --> 00:07:41,733
(كيران) لمَ ذهبتَ إليه
بدون التحدّث معي أولاً؟

117
00:07:41,735 --> 00:07:44,369
لقد كنتِ تُخفين أشياءً
.عنهم، حسناً؟ هذا خطير

118
00:07:44,371 --> 00:07:46,271
هذا ليس ما اتفقنا
.عليه ليلة البارحة

119
00:07:46,273 --> 00:07:48,641
عندما تصرّفتَ كأنه يمكنني الثقة
 .. بك، عندما جعلتني أشعر بالأمان

120
00:07:48,643 --> 00:07:51,711
ما كان ذلك؟ أكان ذلك مُجرّد كذب؟ -
.لا، لا، بالطبع لا -

121
00:07:51,713 --> 00:07:55,016
إذن، لِمَ ذهبت للمأمور
دون التحدّث معي؟

122
00:07:56,783 --> 00:07:58,817
.كنتِ ستطلبين مني ألا أذهب

123
00:07:58,819 --> 00:08:04,525
أنا أُفضّل أن تكوني غاضبة
.مني وحيّة، من أن تكوني ميتة

124
00:08:08,429 --> 00:08:10,862
.كان هذا لصالحكِ يا (إيم)

125
00:08:10,864 --> 00:08:13,499
لصالحي؟

126
00:08:13,501 --> 00:08:15,870
إذن، لم أشعر أنه تمت خيانتي؟

127
00:08:32,652 --> 00:08:35,053
مرحباً مرحباً، هل رأيتِ (إيما)؟

128
00:08:35,055 --> 00:08:37,154
ألم يكن مفترضاً أن
تعمل هذا الصباح؟

129
00:08:37,156 --> 00:08:38,859
،كان من المفترض أن تفعل
.لكنني لم أراها

130
00:08:41,161 --> 00:08:42,927
هل أنتِ بخير؟

131
00:08:42,929 --> 00:08:44,031
 .. أنا، همم

132
00:08:45,665 --> 00:08:47,200
.أظن أنني أفسدتُ شيئاً

133
00:08:47,202 --> 00:08:48,801
.هذا مُنذر بسوء

134
00:08:48,803 --> 00:08:50,836
.أنتِ مُظلمة، بطريقة جيّدة

135
00:08:50,838 --> 00:08:52,471
.أشعر أنه رُبّما ستفهمين

136
00:08:52,473 --> 00:08:55,106
.هذا مُنذر أكثر بالسوء

137
00:08:55,108 --> 00:08:58,711
إذن، ليلة البارحة، قمتُ
 .. بتقييد (برانسون) بسرير

138
00:08:58,713 --> 00:09:00,379
هدّدته إن أقوم
،بإخصاءه بإستخدام مقص

139
00:09:00,381 --> 00:09:02,246
.ثم تركته مُقيّداً في غرفة فندق

140
00:09:02,248 --> 00:09:04,014
 .. تصرفتِ بعنف مع (برانسون)
<font color="#808080"><i>Hard Candy كما في فيلم</i></font>

141
00:09:04,016 --> 00:09:06,051
وتركتيه مُقيّداً بسرير؟

142
00:09:06,053 --> 00:09:07,852
.أجل

143
00:09:07,854 --> 00:09:10,288
.لا أعرف، كنتُ إحاول فقط إخافته

144
00:09:10,290 --> 00:09:12,057
.ظننتُ أنه يعرف شيئاً عن (چايك)

145
00:09:12,059 --> 00:09:13,160
أمازال هناك؟

146
00:09:15,997 --> 00:09:18,697
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.إنه مفتاح الأصفاد -

147
00:09:18,699 --> 00:09:21,600
.أوه، عجباً -
.أنا جادة، لا تحكمي عليّ -

148
00:09:21,602 --> 00:09:25,971
،لا، لا، لا، ثقي بي
 .. لستُ مؤهلة للحُكم، لكن

149
00:09:25,973 --> 00:09:29,640
نحن بالتأكيد يجب أن
.نفعل شيئاً حيال هذا

150
00:09:29,642 --> 00:09:31,078
.أجل

151
00:09:38,352 --> 00:09:40,985
لمَ برأيك استغرقت وقتاً طويلاً
لتُخبرنا بشأن هذا المكان؟

152
00:09:40,987 --> 00:09:42,422
.شخصُ ما أخافها

153
00:10:27,200 --> 00:10:30,601
هذا المكان يبدو مهجوراً بقدر ما
.ستظن أن مزرعة مهجورة ستكون

154
00:10:30,603 --> 00:10:32,837
.شكراً على الفُكاهة يا (دواين)

155
00:10:32,839 --> 00:10:35,373
،أيمكنك التحدّث للقسم
لتخبرهم أننا عائدون؟

156
00:10:35,375 --> 00:10:36,644
.سأفعل

157
00:10:43,818 --> 00:10:47,554
أنا (ميجيل)، لديّنا
.مشكلة أكبر مما تخيلنا

158
00:10:57,824 --> 00:11:00,895
،الحمد لله أنّكِ هنا
.كان المكان مزدحماً طيلة الصباح

159
00:11:07,208 --> 00:11:09,709
هاي، هل هناك ما يُغضبكِ؟

160
00:11:09,711 --> 00:11:11,744
أجل، هناك الكثير
،يغضبني في الحقيقة

161
00:11:11,746 --> 00:11:15,015
.خاصةً ابن خالك -
ماذا فعل الآن؟ -

162
00:11:15,017 --> 00:11:18,386
لقد ذهب وأخبر المأمور بالكثير
.من الأشياء بدون علمي

163
00:11:18,388 --> 00:11:20,353
.لا يبدو ذلك كـ(كيران) إطلاقاً

164
00:11:20,355 --> 00:11:23,156
لا أعرف، أعرف أنه
،فعل هذا لحمايتي

165
00:11:23,158 --> 00:11:25,459
.لكنني مازلتُ أكره أنه لم يخبرني

166
00:11:25,461 --> 00:11:27,627
يبدو هذا كشيء لا يجب
.عليّ التدخّل فيه

167
00:11:27,629 --> 00:11:30,500
لا، ثق بي، لا يوجد ما يمكن
.أن تقوله ويجعل الأمر أسوأ

168
00:11:32,268 --> 00:11:35,435
 .. حسناً، إذا .. الأمر بشأن (كيران) هو

169
00:11:35,437 --> 00:11:37,704
،إنه يبقي الأشياء مُخبّأة عميقاً

170
00:11:37,706 --> 00:11:41,007
.أعمق من المُعتاد، تحت الأرض

171
00:11:41,009 --> 00:11:44,511
.أجل، لاحظتُ ذلك -
.لكنه مرَّ بطفولة صعبة للغاية -

172
00:11:44,513 --> 00:11:47,613
.زوج أُمّه لم يكن سهلاً أبداً معه

173
00:11:47,615 --> 00:11:51,287
تعرفين أن أُمّه وزوجها
ماتا في حادث سيارة، صحيح؟

174
00:11:52,086 --> 00:11:53,286
.أجل

175
00:11:53,288 --> 00:11:54,887
 .. حسناً، هو وزوج أُمّه

176
00:11:54,889 --> 00:11:59,092
.تشاجرا بشدّة مباشرةً قبل رحيلهم

177
00:11:59,094 --> 00:12:01,494
.أوه، لا

178
00:12:01,496 --> 00:12:04,500
لم يسامح (كيران) بعد
.نفسه على ذلك الشجار

179
00:12:06,402 --> 00:12:08,734
.لم يخبرني أبداً بهذا

180
00:12:08,736 --> 00:12:11,640
هذا في الأغلب سبب كونه
.مُفرطاً في الحماية

181
00:12:12,674 --> 00:12:15,342
لاحظتَ ذلك؟ -
.أجل، كُلّياً -

182
00:12:15,344 --> 00:12:18,612
 .. بعد ذلك، ما حدث مع أبيه الحقيقي

183
00:12:18,614 --> 00:12:20,914
.لقد فقد الكثيرين

184
00:12:20,916 --> 00:12:23,853
هو فعلاً، فعلاً
.لا يريد أن يفقدكِ

185
00:12:26,121 --> 00:12:30,058
،ومع كل ما يحدث
.هو غالباً خائف فقط

186
00:12:33,363 --> 00:12:37,066
.المكان يزدحم بجنون، لذا، همم .. ابدأي العمل -
.أجل -

187
00:12:42,538 --> 00:12:45,372
.ها نحن ذا -
.عجباً! هذا مكان لطيف حقّاً -

188
00:12:45,374 --> 00:12:47,273
.إنه مكاني المُفضّل لأجلس وأُفكّر

189
00:12:47,275 --> 00:12:50,844
تعرفين أنني لدي علاقة
حب-كراهية بهذه البحيرة؟

190
00:12:50,846 --> 00:12:53,814
أنا أعرف، لقد سمعتُكَ تتحدث
 .. بظلامية وشاعرية كثيراً

191
00:12:53,816 --> 00:12:56,583
"بشأن هذا "الجسد المائي
."على إذاعة "المشرحة

192
00:12:56,585 --> 00:13:00,820
،صحيح! أجل، أنتِ من المُعجبين
.هذا لطيف فعلاً

193
00:13:00,822 --> 00:13:02,955
لقد كنتُ بعيدة خلال
 .. أمر (بايبر) كُلّه

194
00:13:02,957 --> 00:13:06,526
لذا كانت إذاعتك أفضل طريقة
.لي لأعرف ما مررتُم به

195
00:13:06,528 --> 00:13:08,829
.أجل، لم تكوني هنا الخريف الماضي

196
00:13:08,831 --> 00:13:13,267
كنتُ بعيدة أعمل في مشروع "غزو
"الفضاء إكس" خلال أكتوبر كُلّه

197
00:13:13,269 --> 00:13:17,403
"انتظري، لا تتحدثين عن مشروع "الفضاء إكس
الخاص ببرنامج المُفكّرين الشُجعان، أتفعلين؟

198
00:13:17,405 --> 00:13:20,509
.أوه، أجل، لقد كان رائعاً -
.عجباً -

199
00:13:22,244 --> 00:13:25,345
.حسناً، لقد تقدّمتُ له ستّة مرّات

200
00:13:25,347 --> 00:13:28,180
 .. إنه في يونيو، لا أكتوبر، لذا

201
00:13:28,182 --> 00:13:30,620
كيف كنتِ هناك في الخريف؟

202
00:13:33,789 --> 00:13:35,623
.حسناً، لقد كذبت

203
00:13:35,625 --> 00:13:38,824
لقد موضوع "الفضاء إكس" هذا
،ألطف بكثير من الحقيقة

204
00:13:38,826 --> 00:13:41,163
لذا أيمكننا الإستمرار
به، من فضلك؟

205
00:13:46,034 --> 00:13:47,102
.انتظري

206
00:13:50,505 --> 00:13:52,573
أنا .. أنا لم أقصد أن
.أجعلكِ تشعرين بإنزعاج

207
00:13:52,575 --> 00:13:55,574
،لا بأس على الإطلاق
 .. لا تحتاجين لـ

208
00:13:55,576 --> 00:13:57,779
.هذا ليس من شأني

209
00:14:01,049 --> 00:14:03,717
 .. كانت هناك لحظة في الخريف الماضي

210
00:14:03,719 --> 00:14:06,686
عندما عرفتُ أن المدرسة
.هي كل ما أملك

211
00:14:06,688 --> 00:14:11,057
،لم يكن لديّ أي أصدقاء
.لم أكن جزءاً من أي شيء

212
00:14:11,059 --> 00:14:13,259
.كنتُ وحيدة للغاية

213
00:14:13,261 --> 00:14:19,601
هذا الشعور المُحطّم من
 .. الوحدة بلا سبب، و، همم

214
00:14:20,969 --> 00:14:23,639
.في ليلةٍ، قُمتُ بشيء غبي للغاية

215
00:14:26,075 --> 00:14:29,142
،لم يكن هذا مهماً، لكن النتيجة أنَّ

216
00:14:29,144 --> 00:14:33,113
،أُمّي جلبت لي طبيباً نفسياً

217
00:14:33,115 --> 00:14:35,951
و .. همم .. لم أذهب
.للمدرسة لحوالي شهر

218
00:14:38,855 --> 00:14:44,226
ثقي بي .. بالنسبة لـ"لايك وود"، أنتِ
.في المياه الضحلة للأسرار المخفية

219
00:14:45,995 --> 00:14:47,129
.شكراً لك

220
00:14:52,400 --> 00:14:54,669
 .. أعتقد أنني يجب أن أعترف بشيء آخر

221
00:14:56,739 --> 00:15:02,078
لقد جلبّتُكَ إلى هنا
.من أجل موعد غرامي

222
00:15:03,378 --> 00:15:05,879
.و، اه .. معي ملابس سباحة

223
00:15:07,115 --> 00:15:09,315
،أنا جيّدة فعلاً في الفيزياء

224
00:15:09,317 --> 00:15:11,618
لستُ جيدة بنفس القدر في
.طلب الخروج مع الفتيان

225
00:15:11,620 --> 00:15:16,823
(زوي) أيجب أن أفهم أن هذا
كُلّه كان خُدعة مُتقنة؟

226
00:15:16,825 --> 00:15:19,228
أشعر أنّكَ عرفتَ هذا
.فعلاً يا سيّد (فوستر)

227
00:15:26,368 --> 00:15:28,504
.اه، لا مشكلة، ينبغي أن تَرُد

228
00:15:30,038 --> 00:15:32,406
.لا! أنا جيّد

229
00:15:32,408 --> 00:15:35,709
.لديكِ إنتباهي الغير منقوص

230
00:15:35,711 --> 00:15:37,944
،مرحباً يا (فوستر)
،لو حدثَ شيءٌ لي

231
00:15:37,946 --> 00:15:40,948
فعلى الأرجح لهذا علاقة بـ(سيث
.برانسون)، سأشرح لاحقاً

232
00:15:40,950 --> 00:15:43,249
(أودري)، لم تحتاجي
 .. للمجئ معي، حقّاً

233
00:15:43,251 --> 00:15:45,887
.سيكون ضعيفاً ومُرهقاً

234
00:15:46,889 --> 00:15:49,890
.لا تحكمي عليّ

235
00:15:49,892 --> 00:15:52,392
الأمر هو، يمكننا
.التغلّب عليه معاً

236
00:15:52,394 --> 00:15:54,730
صحيح؟ -
.فقط افتحي الباب -

237
00:16:06,908 --> 00:16:08,043
ما ..؟

238
00:16:11,846 --> 00:16:14,082
.مسـ .. تحيل

239
00:16:18,688 --> 00:16:21,188
.حسناً، هذا سيئ، لن أكذب

240
00:16:21,190 --> 00:16:23,890
لكن لابد أنَّ (برانسون)
.كان سيهرب على أي حال

241
00:16:23,892 --> 00:16:25,659
أجل، لكن أين هو؟

242
00:16:25,661 --> 00:16:28,227
ومن سيخبر بشأن ما فعلت؟

243
00:16:28,229 --> 00:16:31,631
وما أمر هذا العرض الصغير الغريب؟

244
00:16:35,103 --> 00:16:39,006
،هذا (برانسون)
.يريدني أن أقابله لاحقاً

245
00:16:39,008 --> 00:16:42,475
إما أن أعتذر أو يقول أنه
.سيبلّغ عني

246
00:16:42,477 --> 00:16:44,144
.يبلّغ عنك؟ إنه غاضب

247
00:16:44,146 --> 00:16:47,280
"لقد وضع حتى "تعتذري
.بين علامتين

248
00:16:47,282 --> 00:16:48,883
!إيو! مُريب

249
00:16:48,885 --> 00:16:50,817
عليّ الذهاب لمقابلته، صحيح؟

250
00:16:50,819 --> 00:16:54,654
أعني، لأقنعه ألا
يخبر أحداً عن الأمر؟

251
00:16:54,656 --> 00:16:57,423
.لكنكِ لن تذهبي وحدكِ

252
00:16:59,328 --> 00:17:01,865
.حسناً، هذا غريب

253
00:17:01,867 --> 00:17:06,567
<b>،قابليني في المدرسة"
".مكتبي القديم، بعد ساعتين</b>

254
00:17:06,569 --> 00:17:09,569
،يريد منكِ مقابلته في المدرسة
!هذا أمرٌ فاسد

255
00:17:09,571 --> 00:17:12,439
!إنه مُعلّم معروف بأنه يعبث مع الفتيات
ما خطبه؟

256
00:17:12,441 --> 00:17:14,674
 .. إن ذلك هو حيث كُنّا نتقابل

257
00:17:14,676 --> 00:17:16,375
.أعتقد أن هذه هي فكرته عن الحنين

258
00:17:16,377 --> 00:17:18,778
.أو المكان المثالي لتنفيذ إنتقامه

259
00:17:18,780 --> 00:17:20,814
!إنه حقير للغاية يا (بروك)

260
00:17:20,816 --> 00:17:23,250
لا .. لا تتصرفي معي بضيق، حسناً؟

261
00:17:23,252 --> 00:17:26,720
.ثقي بي، هو لا يستحق الغضب

262
00:17:26,722 --> 00:17:28,491
دعينا فقط ننهي الأمر، حسناً؟

263
00:17:48,711 --> 00:17:52,614
 .. ها أنا ذا .. وحدي

264
00:17:52,616 --> 00:17:56,517
.أنتظر فتاة .. أمام بحيرة

265
00:17:56,519 --> 00:17:59,521
وهذا لم ينتهِ على نحوٍ سيئ
.لأي أحد في أي فيلم أبداً

266
00:18:01,357 --> 00:18:03,957
!مرحباً يا (زوي)! تعالي
!انضمي لي

267
00:18:03,959 --> 00:18:06,529
!كِدّتُ أنتهي -
.حسناً -

268
00:18:24,113 --> 00:18:26,079
.آسفة، احتجتُ لدقيقة أخرى فقط

269
00:18:26,081 --> 00:18:28,615
.أجل، أجل، لا بأس مُطلقاً

270
00:18:28,617 --> 00:18:32,686
اه، لا بأس، لقد كنتُ بخير
.تماماً هنا وحدي، الجو بارد

271
00:18:36,326 --> 00:18:39,425
.شكراً على ملابس السباحة -
.على الرحبِ والسعة -

272
00:18:39,427 --> 00:18:44,531
إذن، كيف حال علاقة حُبّك-كراهيتك
بهذا "الجسد المائي" الآن؟

273
00:18:44,533 --> 00:18:50,470
أنا أشعر بالإعجاب الشديد
.بالأجساد القريبة مني حالياً

274
00:18:50,472 --> 00:18:54,307
اهدأ! هل أصبح أحدهم لعوباً
أثناء تغييري لملابسي؟

275
00:19:11,828 --> 00:19:15,296
(إيما)؟ -
.آنسة (لانج)، مرحباً -

276
00:19:15,298 --> 00:19:17,765
أنا آسفة أنني لم أرد على
 .. اتصالاتكِ، كنتُ فقط

277
00:19:17,767 --> 00:19:20,500
.تتجنبيني، أنا أعرف

278
00:19:20,502 --> 00:19:25,373
.لا، هذا ليس فقط وقتاً جيداً الآن

279
00:19:25,375 --> 00:19:27,840
.(لكنني مدينة لكِ بإعتذار يا (إيما

280
00:19:27,842 --> 00:19:31,412
أثناء إغلاق المدرسة، كنتُ قلقة أن
.تحدث أشياء تُحفّز حالة الصدمة عندكِ

281
00:19:31,414 --> 00:19:35,249
لقد حبستكِ في تلك الغرفة من
.أجل حمايتكِ، أقسم على ذلك

282
00:19:35,251 --> 00:19:39,019
لكن ذلك تسبّب لكِ في
.نوبة هلع وأنا آسفة

283
00:19:39,021 --> 00:19:40,688
.أرجو حقاً أن تستطيعي أن تسامحيني

284
00:19:40,690 --> 00:19:42,256
 .. أجل، أقبل إعتذاركِ، لكن

285
00:19:42,258 --> 00:19:44,458
لكن ماذا؟

286
00:19:44,460 --> 00:19:46,326
الكثير من الناس يحاولون
،مساعدتي حالياً

287
00:19:46,328 --> 00:19:48,298
.ويبدو أن هذا ينقلب دائماً للأسوأ

288
00:19:50,767 --> 00:19:53,366
.نحن فقط قلقين عليكِ يا (إيما)

289
00:19:53,368 --> 00:19:56,103
لا أستطيع الحديث بشأن
هذا الآن، حسناً؟

290
00:19:56,105 --> 00:19:57,837
أنا أحتاجُ منكِ أن
،تعطيني بعض المساحة

291
00:19:57,839 --> 00:19:59,173
.وإلا لا أعرف ما سأفعله

292
00:19:59,175 --> 00:20:02,675
حسناً يا آنسة (لانج)؟ -
.أنا أفهم -

293
00:20:02,677 --> 00:20:05,945
لكننا .. أنا فقط أريد التأكد أنّكِ ستحصلين
.على المساعدة التي تحتاجينها

294
00:20:05,947 --> 00:20:08,414
،إن لم يكن أنا من يقدّمها
.فيمكنني العثور على شخص آخر

295
00:20:08,416 --> 00:20:10,217
،سأكون في المدرسة لاحقاً
 .. أقوم بتصحيح الأوراق

296
00:20:10,219 --> 00:20:13,186
لو أردتِ أن تتصلي
.أو أن تمرّي عليّ

297
00:20:13,188 --> 00:20:15,090
.عظيم

298
00:20:18,327 --> 00:20:21,295
ما كان ذلك؟ -
.ذلك كانت الآنسة (لانج) تفشل إجتماعياً -

299
00:20:21,297 --> 00:20:23,798
أنا فقط لا يمكنني حتى التعامل
 .. معها حالياً، أشعر كأنَّ

300
00:20:23,800 --> 00:20:25,399
كأنَّ العالم يُحاصركِ؟

301
00:20:27,235 --> 00:20:30,070
.أجل -
.عليكِ الهروب من هذا كُلّه -

302
00:20:30,072 --> 00:20:34,208
أؤكد لكِ، أنتِ بحاجة
.ماسة لبعض الوقت الممتع

303
00:20:34,210 --> 00:20:38,980
،وهو شيء أنا بارع فيه
.صدّقي أو لا تُصدّقي

304
00:20:38,982 --> 00:20:40,416
.كل ما عليكِ فعله هو الموافقة

305
00:20:42,984 --> 00:20:45,118
.سأفكر بشأن الأمر -
.بحقّكِ -

306
00:20:45,120 --> 00:20:47,587
.فقط، عشاء الليلة

307
00:20:47,589 --> 00:20:50,092
،على حسابي، وافقي
.أعرفُ مكاناً لطيفاً للغاية

308
00:20:52,994 --> 00:20:54,694
.توقّف

309
00:20:54,696 --> 00:20:56,963
.وافقي

310
00:20:56,965 --> 00:20:58,899
 .. بحقّكِ

311
00:21:08,277 --> 00:21:10,280
سأمرُّ عليكّ، 5:30؟

312
00:21:12,380 --> 00:21:14,283
.لذكر الأمر، أنتِ بائع سيئ للغاية

313
00:21:16,719 --> 00:21:19,220
لا أستطيع الحديث بشأن"
"هذا الآن، حسناً؟

314
00:21:19,222 --> 00:21:21,221
أنا أحتاجُ منكِ أن"
،تعطيني بعض المساحة

315
00:21:21,223 --> 00:21:23,126
".وإلا لا أعرف ما سأفعله

316
00:21:25,394 --> 00:21:27,528
.نحن فقط قلقين عليكِ يا (إيما)

317
00:21:27,530 --> 00:21:30,096
لا أستطيع الحديث بشأن"
"هذا الآن، حسناً؟

318
00:21:30,098 --> 00:21:31,865
أنا أحتاجُ منكِ أن"
،تعطيني بعض المساحة

319
00:21:31,867 --> 00:21:33,435
".وإلا لا أعرف ما سأفعله

320
00:21:56,760 --> 00:22:00,862
فلتعترف، كان هذا أفضل بكثير
.من دراسة تسارع الجسيمات

321
00:22:00,864 --> 00:22:02,700
.أنا .. أنا لا يمكنني الجدال في ذلك

322
00:22:03,734 --> 00:22:05,967
 .. اسمعي، إذا، همم، كنتُ أفُكّر

323
00:22:05,969 --> 00:22:08,336
.أوه-أوه

324
00:22:08,338 --> 00:22:11,172
والديّ في الحقيقة سيكونان
.خارج المنزل الليلة

325
00:22:11,174 --> 00:22:15,077
فكّرتُ رُبّما تودّين القدوم
لاحقاً؟ نقضي بعض الوقت سوياً؟

326
00:22:15,079 --> 00:22:16,347
.يبدو هذا كخطّة جيّدة

327
00:22:17,548 --> 00:22:18,582
.عظيم

328
00:22:38,135 --> 00:22:39,867
أملس أم خشن؟

329
00:22:39,869 --> 00:22:42,236
!انظر كيف تحولتَ للون الأحمر

330
00:22:42,238 --> 00:22:43,972
أوه، لا، لستُ هنا
.لشراء أوقية ذكرية

331
00:22:43,974 --> 00:22:46,773
 .. أنا، اه
 .. أنا أبحث عن، اه

332
00:22:46,775 --> 00:22:48,443
أين .. أين الشامبو؟

333
00:22:48,445 --> 00:22:50,611
أن تأخذ إحتياطك أفضل
.من أن تندم يا عزيزي

334
00:22:50,613 --> 00:22:54,781
،وبيني وبينك، لا فرق
إذن ما رأيك؟

335
00:22:54,783 --> 00:22:57,050
.اه، ما، همم، الأفضل

336
00:22:57,052 --> 00:23:00,489
.دعنا على الأقل نُحدّد الحجم

337
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
الآن، هل أنت "فتىً كبير"؟

338
00:23:05,529 --> 00:23:08,297
.(نوا) في موعد غرامي .. يعع

339
00:23:08,299 --> 00:23:11,399
أياً يكن، يبدو أن يسير على ما
.يرام لأنه لا يرد على هاتفه

340
00:23:11,401 --> 00:23:13,501
.هذا جيّد له

341
00:23:13,503 --> 00:23:17,472
،لقد حان الوقت تقريباً
ماذا سأقول لـ(برانسون)؟

342
00:23:17,474 --> 00:23:19,706
هل حقاً تضعين أحمر
الشفاه لهذا الحقير؟

343
00:23:19,708 --> 00:23:21,909
.هذا طلاء حرب

344
00:23:21,911 --> 00:23:24,244
،اسمعي، إن بدأ (برانسون) بالتصرّف بغرابة

345
00:23:24,246 --> 00:23:26,446
فقط أنكِري أنَّ أمر الفندق
بالكامل حدث، حسناً؟

346
00:23:26,448 --> 00:23:29,184
،نحن نتحدث عن (برانسون)
.لن يُصدّقه أحد

347
00:23:29,186 --> 00:23:32,988
حسناً، هذه المدينة دائماً
.ما تُصدّق الأسوأ عن عائلتي

348
00:23:32,990 --> 00:23:35,089
كما أن هذا الأمر
.تصادف أن يكون حقيقياً

349
00:23:35,091 --> 00:23:38,426
.جدّياً يا (بروك)، فقط اكذبي

350
00:23:38,428 --> 00:23:41,730
ثقي بي يا (أودري)، أنا
.أعرف من خبرتي مع أبي

351
00:23:41,732 --> 00:23:43,731
،كُلّما طال زمن الكذب بشأن الأمر

352
00:23:43,733 --> 00:23:45,202
.كُلّما ازداد سوءاً

353
00:23:54,539 --> 00:23:57,256
<b>إلى (إيما): أحتاج"
".للغاية للحديث معكِ</b>

354
00:24:00,334 --> 00:24:02,334
<b>"مرحباً يا قاتلة"</b>

355
00:24:02,336 --> 00:24:04,336
<b>تعالي للمدرسة وحدكِ وإلا"
"ستحصل صديقتكِ على هذا</b>

356
00:24:06,070 --> 00:24:08,070
<b>"ماذا ستظن؟"</b>

357
00:24:09,993 --> 00:24:12,260
من هذا؟

358
00:24:12,262 --> 00:24:13,297
.(نوا)

359
00:24:15,565 --> 00:24:17,534
.حسناً، وقت الذهاب

360
00:24:21,105 --> 00:24:22,870
أأواثقة أنّكِ تريدين فعل هذا؟

361
00:24:22,872 --> 00:24:26,242
،أجل، يجب أن أفعله
.تعالي معي أو لا

362
00:24:30,481 --> 00:24:32,513
 .. محاولات تعميق علاقتي بـ(إيما)

363
00:24:32,515 --> 00:24:35,282
تمت إعاقتها بعدم إستقرارها
.العاطفي الواضح

364
00:24:35,284 --> 00:24:37,754
 .. يجب أن أجتهد للغاية لإعادة بناء

365
00:24:41,491 --> 00:24:44,061
 .. يجب أن أجتهد للغاية لإعادة بناء

366
00:24:55,273 --> 00:24:57,273
<b>"رقم مجهول"</b>

367
00:24:59,176 --> 00:25:01,576
مرحباً؟ -
.مرحباً يا (كريستين) -

368
00:25:01,578 --> 00:25:05,046
أجل؟ من معي، من فضلك؟ -
.مُجرّد مُعجب بالتعليم العالي -

369
00:25:05,048 --> 00:25:09,151
المدرسة مُغلقة يوم الأحد أيها
.المُعجب الشديد، سأغلق الهاتف الآن

370
00:25:09,153 --> 00:25:13,154
يبدو أنّكِ تهتمين
بشدّة بطلابكِ، صحيح؟

371
00:25:13,156 --> 00:25:16,892
من هذا؟ -
.لا عجب أنّكِ مُعجبة بـ(سيث برانسون)

372
00:25:16,894 --> 00:25:19,094
أتعرف (سيث)؟ -
ألا يعرفه الجميع؟ -

373
00:25:19,096 --> 00:25:22,030
،الناسُ يحبّونه
.خاصةً الفتيات الصغيرات

374
00:25:22,032 --> 00:25:24,098
.جميعهن مثاراتٌ لمُعلّم

375
00:25:24,100 --> 00:25:25,934
.أنت ناضج للغاية، وداعاً

376
00:25:25,936 --> 00:25:29,169
لكنه بإنتظارك الآن في
.الرواق يا (كريستين)

377
00:25:29,171 --> 00:25:32,507
.لا تقلقي، ليس وسيماً بعد الآن
<font color="#808080"><b>Handsy.</b></font>

378
00:25:40,149 --> 00:25:41,883
 .. وينك، وينك، وينك

379
00:25:43,352 --> 00:25:46,157
 .. وينك، وينك، وينك

380
00:25:53,897 --> 00:25:56,197
 .. وينك، وينك، وينك

381
00:26:32,502 --> 00:26:33,771
.يا إلهي

382
00:26:45,215 --> 00:26:46,583
.يا إلهي

383
00:26:47,951 --> 00:26:49,186
.يا إلهي

384
00:26:51,788 --> 00:26:53,891
 .. (سيث)، (سيث)

385
00:26:57,394 --> 00:26:58,462
.اهربي

386
00:27:38,202 --> 00:27:40,436
!سيّدتي؟ سيّدتي

387
00:27:57,554 --> 00:27:59,187
!(بروك)، (بروك)
.انتظري لحظة

388
00:27:59,189 --> 00:28:00,556
أريد فقط الإنتهاء من هذا، حسناً؟

389
00:28:00,558 --> 00:28:02,590
 .. سيكون في مكتبه القديم

390
00:28:02,592 --> 00:28:04,292
اسمعي، نحن لا نعرف
.ما تسيرين نحوه الآن

391
00:28:04,294 --> 00:28:05,694
ليس لدينا أي فكرة، صحيح؟

392
00:28:05,696 --> 00:28:08,030
"أنا على وشك "إقناع
 .. (برانسون) الخسيس

393
00:28:08,032 --> 00:28:09,364
.بأن يُبقي فمه مُغلقاً

394
00:28:09,366 --> 00:28:10,699
.أنا لا أثق فيه

395
00:28:10,701 --> 00:28:12,501
 .. جئت إليّ لأنّكِ قلتِ

396
00:28:12,503 --> 00:28:14,603
.أنني مُظلمة وأفهم هذه الأمور

397
00:28:14,605 --> 00:28:18,741
!حسناً، أنا فعلاً أفعل
.لذا دعيني أدخل أولاً

398
00:28:18,743 --> 00:28:20,777
.لا، لا يمكنني السماح لكِ بفعل ذلك -
.لا، لا، لا -

399
00:28:20,779 --> 00:28:23,745
فقط أعطيني بضعة دقائق
لأتفحص أمره، حسناً؟

400
00:28:23,747 --> 00:28:26,115
،لن يعبث معي
،كما أنني لا أرتدي كعوباً

401
00:28:26,117 --> 00:28:29,551
لذا، تعرفين، يمكنني الجري أسرع
.إن اتضح أنه مُختّل تماماً

402
00:28:29,553 --> 00:28:31,553
،فقط بضعة دقائق
،فقط أبقي هاتفكِ قريباً

403
00:28:31,555 --> 00:28:34,325
وسأُعلمُكِ متى تدخلين، حسناً؟

404
00:28:37,895 --> 00:28:39,126
.جيّد كفاية، شكراً لكِ

405
00:28:44,901 --> 00:28:48,302
أنا هنا! أأنت هنا؟

406
00:28:48,304 --> 00:28:50,341
أأنت هنا أيها القذر؟

407
00:28:56,513 --> 00:28:58,780
أين الإسعاف؟ -
!ماذا؟ واه -

408
00:28:58,782 --> 00:29:00,816
.لا، ظننتكِ المُسعفين

409
00:29:00,818 --> 00:29:03,621
.سقطت إحدى مُعلّماتنا، الأمر بشع

410
00:29:10,160 --> 00:29:12,363
!آنسة (لانج) -
.لا تزال تتنفس -

411
00:29:16,634 --> 00:29:19,134
!أوه، يا إلهي -
.(بروك)، كان يُفترض أن تظلّي بالخارج -

412
00:29:19,136 --> 00:29:20,903
هل اتصل أحدكم بالإسعاف؟ -
.أجل، أجل، هو فعل -

413
00:29:20,905 --> 00:29:23,871
!(أودري)، اتصلي بأحدهم -
!قال أنه فعل -

414
00:29:23,873 --> 00:29:25,676
آنسة (لانج)؟

415
00:29:42,827 --> 00:29:45,560
أوه، همم .. أنا لا
.أعرف حقاً ماذا أقول

416
00:29:45,562 --> 00:29:47,663
 .. وكانت هذه حلقة جديدة

417
00:29:47,665 --> 00:29:50,402
."من "(زوي) لا تعرف ماذا تقول

418
00:29:52,235 --> 00:29:56,807
دعينا نرى هنا .. نضع هذا
 .. الملف هنا، نحفظ باسم

419
00:30:00,543 --> 00:30:03,947
.ها أنتِ ذا، تم تخليدكِ

420
00:30:19,696 --> 00:30:21,329
 .. همم

421
00:30:21,331 --> 00:30:23,499
.أنا آسفة -
.لا، لا بأس -

422
00:30:23,501 --> 00:30:28,503
هذا سيئ للغاية، آسفة، هل
عندكَ أي مشروبات للبالغين؟

423
00:30:28,505 --> 00:30:30,771
.أوه، بالطبع، أجل، أجل

424
00:30:30,773 --> 00:30:33,576
اه، أظن أن أُمّي لديها
.بعض براندي التوت

425
00:30:33,578 --> 00:30:36,345
،وأنا فجأة أندم على ذكري لأُمّي

426
00:30:36,347 --> 00:30:39,146
.لذا فقط .. احتفظي بهذه الفكرة

427
00:30:39,148 --> 00:30:41,919
.سأعود فوراً

428
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
<font color="#808080"><b>"(أودري)"</b></font>

429
00:31:00,303 --> 00:31:03,739
<b> .. أنا أعرف لماذا يلاحقني القاتل"
 .. هو يعرف ماذا فعلت</b>

430
00:31:03,741 --> 00:31:07,675
<b> .. ويعرف أنني سأفعل أي شيء"
".لإبقاء الأمر سراً</b>

431
00:31:07,677 --> 00:31:09,680
<b>"."أنا أحضرتُ (بايبر) إلى "لايك وود"</b>

432
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
<font color="#808080"><b>"إرسال عبر .. الإيميل"</b></font>

433
00:31:25,597 --> 00:31:28,931
هذه أفضل دجاج بالكاجو
.في العالم، بالمناسبة

434
00:31:28,933 --> 00:31:31,099
ولماذا لا نأكل في المطعم؟

435
00:31:31,101 --> 00:31:35,136
.هذا المكان أفضل -
إلى أين نذهب؟ -

436
00:31:35,138 --> 00:31:37,271
.هنا

437
00:31:37,273 --> 00:31:39,742
هذه فتحة في سور والكثير
.من الأشياء الصدئة

438
00:31:39,744 --> 00:31:43,980
حسناً، اسمعي، الليلة هي عن
.تغيير منظر العالم الكئيب

439
00:31:43,982 --> 00:31:50,051
.حسناً -
.هذا فقط .. مدخل غير مناسب -

440
00:31:50,053 --> 00:31:53,489
يجب ألا تذهب أبداً إلى مكان
 .. مجهول مع شخص غريب، لذا

441
00:31:53,491 --> 00:31:58,092
أنا لستُ شخصاً غريباً، حسناً؟
.أنا فقط غريب

442
00:31:58,094 --> 00:31:59,963
.هيّا، الدجاج سيبرد

443
00:32:18,782 --> 00:32:20,749
 .. فقط للإخبار بكل شيء

444
00:32:20,751 --> 00:32:24,219
،أنا لم أقم أبداً، اه
 .. علاقة جنسية كاملة، كـ

445
00:32:24,221 --> 00:32:27,155
.شخصياً، مع شخص آخر

446
00:32:40,169 --> 00:32:41,869
!(نوا)! أوه، يا إلهي لا

447
00:32:41,871 --> 00:32:44,940
 .. أوه، همم -
!(أودري)، ماذا بحق الجحيم؟ اخرجي -

448
00:32:44,942 --> 00:32:48,711
هذا فعلاً مُحرج و.. وأنا
.آسفة، لكن يجب أن نتحدث

449
00:32:48,713 --> 00:32:50,648
أيجب أن يكون ذلك في
هذه اللحظة بالتحديد؟

450
00:32:53,516 --> 00:32:55,216
.عليّ الذهاب للمنزل -
!لا، لا، لا، لا، لا -

451
00:32:55,218 --> 00:32:59,023
،أنت ستبقين، هي ستغادر
(أودري) ستُغادر، صحيح يا (أودري)؟

452
00:33:03,359 --> 00:33:07,730
،حسناً، كان هذا جميلاً، جدّياً
.لكن، همم .. ليس الجزء الأخير

453
00:33:07,732 --> 00:33:09,697
 .. لذا، أعتقد أن المرة القادمة سأجد

454
00:33:09,699 --> 00:33:13,604
قلعة عُزلة لأوقات
دراستنا، حسناً؟

455
00:33:17,507 --> 00:33:19,009
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

456
00:33:23,747 --> 00:33:26,080
.(أودري)، بحقّكِ -
 .. لو كنتُ أعلم أنه سيوجد -

457
00:33:26,082 --> 00:33:28,349
فتاة حقيقية حيّة هنا
 .. غيري، لم أكن لـ

458
00:33:28,351 --> 00:33:32,223
،أنتِ لا تجعلين الأمر أفضل
.من الأفضل أن يكون أحدهم ميتاً

459
00:33:35,292 --> 00:33:37,027
انتظري، هل أحدهم ميت؟

460
00:33:38,529 --> 00:33:40,328
(إيلاي) ماذا نفعل؟

461
00:33:40,330 --> 00:33:43,432
،بالنظر لكل ما يحدث
.الأمر يصبح مُخيفاً

462
00:33:43,434 --> 00:33:45,369
.جيد، ينبغي أن يكون كذلك

463
00:33:46,736 --> 00:33:48,703
.هذا هو الاندفاع الذي نريده

464
00:33:48,705 --> 00:33:52,375
إثارة أن تكون على وشك
أن تُمسك، حسناً؟

465
00:33:52,377 --> 00:33:53,908
 .. القيام بشيء خطير قليلاً

466
00:33:53,910 --> 00:33:56,645
.يغيّر هذا طريقة رؤيتك

467
00:33:56,647 --> 00:33:58,612
.كل الهُراء يذهب بعيداً

468
00:33:58,614 --> 00:34:00,081
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

469
00:34:00,083 --> 00:34:02,951
.إنه يعني (كيران)، الآنسة (لانج)، أياً كان

470
00:34:02,953 --> 00:34:06,858
فقط .. لا أعرف، دعي الإثارة
.تساعدكِ على النسيان

471
00:34:10,127 --> 00:34:12,828
.هذه وحدة كانوا يستخدومنها كنموذج

472
00:34:12,830 --> 00:34:16,864
أعتقد أنهم رحلوا عنها
.عندما اكتمل البناء

473
00:34:16,866 --> 00:34:20,367
انتظر، إذاً فقد تركوا
ببساطة كل شيء هنا؟

474
00:34:20,369 --> 00:34:23,371
.هذا غريب للغاية

475
00:34:27,645 --> 00:34:30,978
همم .. سأخبركِ بشيء الآن، حسناً؟

476
00:34:30,980 --> 00:34:34,016
لكن عليكِ أن تعديني
.بألا تسخري منّي

477
00:34:34,018 --> 00:34:37,453
.لن أعد بشيء -
 .. حسناً، همم -

478
00:34:37,455 --> 00:34:39,788
.إذن، أنتِ تعرفين أن أمّي صعبة

479
00:34:39,790 --> 00:34:42,891
وبـ"صعبة" أعني
.أنها فوضوية تماماً

480
00:34:42,893 --> 00:34:46,762
.أنا الوحيد الناضج بيني وبينها

481
00:34:46,764 --> 00:34:49,965
أحياناً، عندما أملُّ
 .. من الأمر كله، أنا

482
00:34:49,967 --> 00:34:52,900
 .. أختلق حيوات أخرى

483
00:34:52,902 --> 00:34:55,737
 .. والتي تتضمن أحياناً

484
00:34:55,739 --> 00:34:59,010
.التسلل لمنازل الآخرين

485
00:35:00,476 --> 00:35:02,444
.هذا يُسمّى بإقتحام المنزل

486
00:35:02,446 --> 00:35:04,246
 .. نظرياً، أجل، لكن، اه

487
00:35:04,248 --> 00:35:07,051
."أُفضّل تسميته "جولديلوكسنج
<font color="#808080"><b>"Goldilocks-ing."</b></font>

488
00:35:09,119 --> 00:35:10,253
.جولديلوكسنج

489
00:35:13,424 --> 00:35:16,491
.يستحيل ألا أسخر منك على هذا

490
00:35:16,493 --> 00:35:19,027
.هذا مُنصف -
جولديلوكسنج؟ -

491
00:35:19,029 --> 00:35:23,665
.لا أعرف -
.عجباً -

492
00:35:23,667 --> 00:35:26,467
 .. حسناً، إذا، اه

493
00:35:37,789 --> 00:35:40,216
كانت راقدة على نهاية
.السلالم، مُنكسرة

494
00:35:40,218 --> 00:35:43,787
.بدا الأمر سيئاً، لا أعرف إن كانت ستعيش -
هل تظنين أنها دُفعت؟ -

495
00:35:43,789 --> 00:35:45,888
لأنني أستطيع بسهولة
 .. عمل قائمة بالأفلام

496
00:35:45,890 --> 00:35:47,991
التي دُفع فيها أحدهم من
.أعلى السلالم خلال هجوم

497
00:35:47,993 --> 00:35:50,325
"The Exorcist"، "Dolores Claiborne"،
"Psycho"، "The Shining" .. 

498
00:35:50,327 --> 00:35:53,495
،ليس لديّ أي فكرة ماذا حدث يا رجل
.لكن هذا المُختل راسلني

499
00:35:53,497 --> 00:35:58,000
لقد عرفَ أنني مع (بروك)، يمكن أن يكون ادّعى
.أنه (برانسون)، لنصب فخ لنا لنذهب هناك

500
00:35:58,002 --> 00:35:59,935
.أجل، يبدو بوضوح أنه خطّطَ لشيء

501
00:35:59,937 --> 00:36:02,138
.أجل، وأرادني أن أذهب هناك وحدي

502
00:36:02,140 --> 00:36:04,073
!وأنتِ فعلتِ، كان هذا غبياً

503
00:36:04,075 --> 00:36:06,343
ألديكِ أي فكرة ماذا كان يمكن
أن يحدث؟ فيمَ كنتِ تفكرين؟

504
00:36:06,345 --> 00:36:08,578
كان سيرسل تلك الصورة لي
،مع جثة (چايك) إلى (بروك)

505
00:36:08,580 --> 00:36:10,647
!ولم أكن لأسمح بحدوث هذا

506
00:36:10,649 --> 00:36:12,781
لكن أظن أنه كان يحاول
،فعل نفس الشيء مجدداً

507
00:36:12,783 --> 00:36:15,118
كما فعل مع جثة (چايك)
.في وحدة التخزين

508
00:36:15,120 --> 00:36:17,654
أراد أن أكون هناك لأيٍ كان
،ما كان سيحدث مع (لانج)

509
00:36:17,656 --> 00:36:20,624
وأعتقد أنه أراد أن يجعلني
.أبدو كأنني جزء من الأمر

510
00:36:20,626 --> 00:36:22,658
.يا إلهى، أو حتى شيء أسوأ

511
00:36:22,660 --> 00:36:24,562
إذا، لمَ لم يستمر بتلك الخطة؟

512
00:36:29,033 --> 00:36:31,801
.البوّاب -
.قاطعه البوّاب -

513
00:36:31,803 --> 00:36:36,939
قبل أن تصلي إلى هناك، قبل أن
.يستطيع إنهاء أياً كان من كان يفعله

514
00:36:36,941 --> 00:36:40,245
لو لم يحدث هذا، من يعلم
ما كنتُ سأسير نحوه؟

515
00:36:46,218 --> 00:36:47,950
.هذا ليس جيّداً يا (ماجي)

516
00:36:47,952 --> 00:36:50,187
،أنا و(إيما) عُدنا إلى هنا
.لم نجد شيئاً

517
00:36:50,189 --> 00:36:51,924
.حسناً، أنا فعلت

518
00:36:53,957 --> 00:36:58,227
،يا إلهى، هذه (إيما)
أوجدت هذه هنا؟

519
00:36:58,229 --> 00:37:01,163
هل اتصلتَ ب(كوين)؟

520
00:37:01,165 --> 00:37:02,966
أنا أُفضّل إبقاءه خارج
.الموضوع للوقت الحالي

521
00:37:02,968 --> 00:37:04,933
اسمع، أنا أعرف فيمَ
.تفكر، أنت مُخطأ

522
00:37:04,935 --> 00:37:06,870
.انظري أين نقف يا (ماجي)

523
00:37:06,872 --> 00:37:09,272
(بايبر) ميتة، شخصٌ
.آخر مهووس بابنتكِ

524
00:37:09,274 --> 00:37:12,676
من سيكون غير هذا؟ -
!هذا ليس ما يحدث هنا -

525
00:37:12,678 --> 00:37:16,479
.لقد تعاملنا مع هذا الموقف -
 .. ظننا أننا فعلنا -

526
00:37:16,481 --> 00:37:19,415
،لكن بشكلٍ أو بآخر
.هذا الأمر بشأن (إيما)

527
00:37:19,417 --> 00:37:21,653
.كلانا يعرف أنها قد تكون غلطتنا

528
00:37:24,957 --> 00:37:27,723
إذن، كيف وجدتَ هذا المكان؟

529
00:37:27,725 --> 00:37:29,660
.اليأس

530
00:37:29,662 --> 00:37:34,230
"لايك وود" ليست بالضبط مثلا "أتلانتا"
.احتجتُ لفعل شيء ما

531
00:37:34,232 --> 00:37:36,566
همم، هل تكره الحياة هنا؟

532
00:37:36,568 --> 00:37:40,569
لا، الأمر فقط .. صعب أن أجد أحداً
.لأتسكع معه عندما لا أعرف أي أحد

533
00:37:40,571 --> 00:37:43,406
.حسناً، أعني، أنت تعرف (كيران)

534
00:37:43,408 --> 00:37:45,642
.(كيران) يتصرف بغرابة

535
00:37:45,644 --> 00:37:47,877
انتظر، ماذا تعني بـ"غريب"؟

536
00:37:47,879 --> 00:37:50,647
،مثل .. لا أعرف
،عندما انتقلتُ لهنا

537
00:37:50,649 --> 00:37:53,115
 .. طريقة تصرّفه، أنا

538
00:37:53,117 --> 00:37:55,151
،ظننتُ الأمر دعابة
 .. ظللت أنتظره

539
00:37:55,153 --> 00:37:58,921
ليخرج ويقول "تمكنتُ منكَ
.يا رجل" أو أياً كان

540
00:37:58,923 --> 00:38:03,459
كيف كان مختلفاً عمَّ
كان في "أتلانتا"؟

541
00:38:03,461 --> 00:38:05,861
"أعني، (كيران) في "لايك وود
.شخص مختلف تماماً

542
00:38:05,863 --> 00:38:08,865
لقد انتقل إلى هنا واضطر
.لبدء حياته مجدداً

543
00:38:08,867 --> 00:38:11,901
.واتخذّك كالصاحبة الكاملة

544
00:38:11,903 --> 00:38:14,770
.نعم، حسناً، اه، أجل

545
00:38:14,772 --> 00:38:16,740
هذا يُفسّر لمَ لدينا
.الكثير من المشاكل إذا

546
00:38:16,742 --> 00:38:18,274
.لأنني بالتأكيد لستُ كاملة

547
00:38:18,276 --> 00:38:19,942
.انظري، ها أنتِ ذا مجدداً

548
00:38:19,944 --> 00:38:22,779
من المفترض أنّكِ تنسين
.بشأن الأمر كُلّه

549
00:38:22,781 --> 00:38:26,549
 .. انظري حولكِ، هذا
.هذا المكان يمكن أن يكون بأي مكان

550
00:38:26,551 --> 00:38:29,019
.يمكنكِ أن تكوني أي أحد

551
00:38:29,021 --> 00:38:32,687
،صحيح، حسناً، أياً كان هذا الأي أحد

552
00:38:32,689 --> 00:38:34,991
.مازلتُ لن أكون كاملة

553
00:38:34,993 --> 00:38:37,125
.جيّد

554
00:38:37,127 --> 00:38:39,164
.الكمال مُمل

555
00:38:42,834 --> 00:38:46,935
.أنا .. لا يمكنني .. فعل ذلك

556
00:38:46,937 --> 00:38:49,471
لكن هل ترغبين في فعل ذلك؟ -
.أنا مُرتبطة بـ(كيران) -

557
00:38:49,473 --> 00:38:52,140
 .. لا، أنا أعلم، لكن -
 .. وأنا أعرف -

558
00:38:52,142 --> 00:38:55,410
 .. نحن نتشاجر حالياً وبيننا مشاكل

559
00:38:55,412 --> 00:38:58,180
 .. لكنني أحبّه ويجب أن

560
00:38:58,182 --> 00:39:01,551
.أجل، يجب أن تحلّي الأمر -
.أجل

561
00:39:03,655 --> 00:39:07,026
،هذا إنذار الحريق
.حسناً، هيّا

562
00:39:09,260 --> 00:39:10,862
!واه -
!يا إلهي -

563
00:39:11,595 --> 00:39:13,095
!أنت! أنت

564
00:39:13,097 --> 00:39:15,900
.اه، اذهبي، اذهبي، اذهبي

565
00:39:20,571 --> 00:39:22,874
!احذري -
!أوه، أوه -

566
00:39:24,176 --> 00:39:26,278
!من هنا، هيّا

567
00:39:34,084 --> 00:39:36,319
اه، يجب أن نرحل من هنا، حسناً؟

568
00:39:36,321 --> 00:39:39,022
!يجب أن نتّصل بالمطافي -
.لا، لا! اسمعي، لقد اقتحمنا المنزل للتو -

569
00:39:39,024 --> 00:39:41,825
.سيحمّلوننا مسئولية هذا -
ماذا لو كان هذا خطأنا؟ -

570
00:39:41,827 --> 00:39:43,660
لديّ ماضٍ مع الشرطة، حسناً؟

571
00:39:43,662 --> 00:39:45,962
وقد كنتُ فقط أحاول
،القيام بشيء ممتع لأجلكِ

572
00:39:45,964 --> 00:39:48,263
.وهذا سيسير بنحو سيئ للغاية لي

573
00:39:48,265 --> 00:39:50,665
.لا يمكننا الرحيل ببساطة -
يمكننا الرحيل ببساطة، حسناً؟ -

574
00:39:50,667 --> 00:39:53,636
يمكننا فقط الإبتعاد، أحياناً
.الأفضل أن نبتعد فقط عن الأشياء

575
00:39:53,638 --> 00:39:57,309
هكذا، الآن، سنرحل ولن
!نخبر أي أحد، هيّا

576
00:40:15,660 --> 00:40:16,994
.ساعدوني

577
00:40:23,600 --> 00:40:24,903
.ساعدوني

578
00:40:29,506 --> 00:40:30,775
.ساعدوني

579
00:40:30,776 --> 00:40:32,776
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

