1
00:00:01,600 --> 00:00:04,600
"It seems today that all you see

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,200
"Is violence in movies and sex on TV

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,900
"But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
"On which we used to rely?

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
"Lucky there's a family guy

6
00:00:18,300 --> 00:00:22,900
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us

7
00:00:23,300 --> 00:00:24,700
"Laugh and cry

8
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
"He's a family guy

9
00:00:30,200 --> 00:00:36,100
تعديل التوقيت أخوكم Zezo_Kun

10
00:00:36,500 --> 00:00:39,300
!رااائع، 12 مرة بالتسلسل

11
00:00:40,600 --> 00:00:44,000
يبدو أنه كان لديك جسد رائع
قبل ان يتحول كمرآة بيت المرح

12
00:00:44,400 --> 00:00:48,800
. لا استطيع التصديق كيف تبدين رائعة -
لقد كنتُ آخذ دروس رياضة تاي-جيتسو -

13
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
. يجب أن تأتي معي في وقتٍ ما -
أودّ ذلك -

14
00:00:51,700 --> 00:00:54,500
أوه ! الطفل يركل .هل تريد اللمس؟ -
.بالتاكيد -

15
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
انت ميت ايها الطفل -
! بيتر -

16
00:00:59,300 --> 00:01:02,400
أوه ، أحبُ هذا الوقت من السنة -
أنا أيضاً -

17
00:01:02,600 --> 00:01:05,500
لقد غادر السيّاح
و أصبحت البلدة لنا

18
00:01:05,700 --> 00:01:10,600
قبل أن يظهر هؤلاء الحمقى من نيويورك
ليروا سقوط اوراق الشجر، و يسيطروا على كامل المكان

19
00:01:17,100 --> 00:01:18,700
!القادمون

20
00:01:18,900 --> 00:01:21,400
اللعنة، يجب أن نغادر

21
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
ماذا عن القارب؟ -
اتركيه -

22
00:01:28,200 --> 00:01:32,600
. أسرع بيتر، انهم هنا -
. لقد تأخرنا -

23
00:01:32,900 --> 00:01:37,700
 أنت افْحص تلك الألوان. الأصفر مثل
سيارة أجرة، برتقالي مثل الكرةِ في فريق نيكس

24
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
وحمراء مثل الصلصةِ
في فيلم ماما ميا

25
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
نعم، وأسمر، مثل الرجالِ
الذين لا أُقيلهم في سيارتي

26
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
.جميل -
. ااااه-

27
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
مساء الخير. أهمّ خبر اللّيلة

28
00:01:48,800 --> 00:01:53,300
 كواهوغ مُلئت بمخلوقات مُشعرة
تُعرف بسكان نيويورك

29
00:01:53,500 --> 00:01:56,200
يُهاجرونَ شمالاً
كُلّ خريف لرُؤية الخضرةِ

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
أعتقد أنني أتكلم نيابة عن الكل
عندما أقول

31
00:01:58,600 --> 00:02:01,500
سكّان نيويورك يُمْكِنُ أَنْ
.يضعوا في مؤخرتهم عامود حديديِ

32
00:02:05,100 --> 00:02:09,200
   سنتأخر على الكنيسة -
.تحرّك ! القادمون الملعونون -

33
00:02:09,500 --> 00:02:13,100
كريس، توقف! أمي
وَضعَ كريس قدمه عليّ ثانيةً

34
00:02:13,400 --> 00:02:17,300
ليس الأمر بيدي، لدي سيقان راقص طويلة -
ابعدها -

35
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
توقّفي عن الأَنين. ابقى على جانبِكِ
لويس، تحركي و تصرفي كالآباء

36
00:02:21,800 --> 00:02:24,900
إذا لم تَتوقّف، نحن لَنْ
نذهب إلى ماكدونالد بعد الكنيسةِ

37
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
!أمي -
. لاتقلق، نحن ذاهبون -

38
00:02:29,500 --> 00:02:32,300
 لَكنَّك لن تَحصَل عَلى الحجمِ الكبير -
أووه -

39
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
 حسناً، يُمْكِنُ أَنْ تحصل على الحجيم الكبير، لكن لا فطيرةَ تفاح -
. هيا -

40
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
حسناً،تستطيعين الحصول على فطيرة التفاح
 لَكنَّك لن تنفخي عليها

41
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
بيتر، لا تُناقضْني أمام الأطفال

42
00:02:41,000 --> 00:02:45,700
قتال الأخواتِ والإخوةِ طبيعي
كحوار رجلِ أبيضِ في أفلام سبايك لي

43
00:02:46,000 --> 00:02:51,100
 هَلّ بالإمكان أَنْ أحصل على إثنان مِنْ شرائح الباباروني؟

44
00:02:55,700 --> 00:02:58,000
 مَنْ كُلّ هؤلاء الناسِ؟ -
 سكّان نيويورك الملعونون -

45
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
أَخذوا كُلّ المقاعد الجيدة

46
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
!كم أنت رائع

47
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
البعض مِنْ فقراتي الطريفة
تُقدم بمحل جاكس للضحك

48
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
إذا كانت غير مضحكة، فلَيستْ تساوي جاك

49
00:03:15,000 --> 00:03:17,900
 أوَدُّ أَنْ أرحب
بجميع الأبرشيين من خارج البلدة

50
00:03:18,100 --> 00:03:21,700
في البداية ابن عمي، الأب سابينزا
القادم منْ نيويورك لرُؤية الأوراق

51
00:03:22,000 --> 00:03:25,100
أوَدُّ أَنْ أَدْعوَه
ليقوم بالصلاة الإفتتاحية

52
00:03:25,300 --> 00:03:28,400
أنتم، الرب جيد، اليس كذلك؟
و هو يتوقع بأن نكون جيدين

53
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
وإذا كنتَ غيرَ ذلك، سَيَنْزلُ
ويكسرُ جمجمتك . آمين

54
00:03:32,900 --> 00:03:36,000
مَنْ تَعتقدُ بأنّك تَتكلّمُ معه؟
الرب لَيس أقسى منيّ

55
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
أنت لا تَستطيعُ الكَلام مع الأبَّ بهذه الطريقة
أيها الغبي

56
00:03:39,500 --> 00:03:41,800
سآتي و أكسر ذراعك

57
00:03:42,000 --> 00:03:45,200
هل تريد أيها الرجل القوي؟
أن أكسرك إلى نصفين مثل البسكويت

58
00:03:45,400 --> 00:03:48,400
الذي يُباع في فاليرو في الشارع 51، الافضل في البلدة

59
00:03:48,500 --> 00:03:52,100
 يا رفاق، هذا بيتُ الرب
برنامج باتريوت سيبدأ في 45 دقيقة

60
00:03:52,300 --> 00:03:54,800
هل ممكن أن نتجنب ذلك -
برنامج باتريوت مقيت -

61
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
هذا كفر بالنسبة لي

62
00:03:57,100 --> 00:03:58,900
انه يُحرق

63
00:03:59,100 --> 00:04:01,900
ماء مقدّس؟ أين ذلك الأسيد الذي طَلبتُ؟

64
00:04:02,500 --> 00:04:05,200
يا، جيدو، راقب هذا

65
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
!يَجبُ أَنْ أَفْصل القهوة

66
00:04:09,000 --> 00:04:11,200
ذلك جاك. الخروج 14 مِنْ 295

67
00:04:13,500 --> 00:04:17,000
تاي-جيتسو عبارة عن قوة الجسم و العقل

68
00:04:17,300 --> 00:04:19,800
لا تَكُنْ خائف لتَحرير الوحشِ الذي في داخلك

69
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
ركلة يسار، ركلة يمين لكمة مزدوجة، ارفس

70
00:04:23,400 --> 00:04:25,500
جميل. ثانيةً. ركلة يسرى

71
00:04:25,700 --> 00:04:29,400
انك تبلين جيداً بالنسبة لدرسك الأول -
أشعر بالارتياح -

72
00:04:29,700 --> 00:04:32,900
مثل جولي أندروز في ذلك الفلمِ
حيث أظهرت صدرها

73
00:04:33,100 --> 00:04:36,500
ماري، أنت لَنْ تَتْركَينا، أليس كذلك؟

74
00:04:37,600 --> 00:04:40,300
رائع، لَكنَّها ليست اجابة لسؤالنا

75
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
الجيتس يسيطر

76
00:04:50,400 --> 00:04:55,400
راقبْ أين تَذْهبُ. هوراس، ضع
لعبة كرة القدم على التلفاز و اجلب لي بيرة

77
00:04:55,600 --> 00:04:58,400
آسف، بيتر. سَرقَ شخص ما جهاز التحكم

78
00:04:58,800 --> 00:05:03,200
والبراميل. ولَستُ متأكّد
لكن أعتقد أنني مصاب

79
00:05:03,400 --> 00:05:05,000


80
00:05:05,200 --> 00:05:09,200
يا، صاح، راقب مقعدَي
يجب أن أبول

81
00:05:11,500 --> 00:05:15,900
التبوّل العامّ خاطئ
باستثناء مسيرة المليون رجل "كرنفال

82
00:05:16,100 --> 00:05:18,700
عندما أحرق المتظاهرون المبولات العامة

83
00:05:19,000 --> 00:05:22,200
ثمّ إستعملتُ عقلي لوضع حداً لذلك

84
00:05:22,300 --> 00:05:25,700
 لا أَعْرفُ ,يا رفاق . أعتقد
أن هناك إمكانية تعرّف في هذا الحشد

85
00:05:26,100 --> 00:05:29,300
عزيزتي، لماذا لا تَستديرين
و تُريني أسفل الجانب الشرقي منك؟

86
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
يا اللهول -
متحولة جنسياً،ارجعي للخلف -

87
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
انتظري، طبيعي أم صناعي -
صناعي (الصدر -

88
00:05:33,800 --> 00:05:39,000
مخنث! ارجع للخلف. هذه المكان مقرف
يجب أن نُعيد هؤلاء الى منازلهم

89
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
لاتقلق. لدي فكرة

90
00:05:41,400 --> 00:05:48,600
فكرة ذكية جداً،  حتى أن رأسي سينفجرُ إذا
بَدأَ بمعْرِفة ما  كُنْتُ أَتحدّثُ عنه

91
00:05:52,600 --> 00:05:55,500
! أَنا شجرة آكلة للحم البشر

92
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
عُدْ إلى نيويورك أَو سَآكلُك

93
00:05:58,500 --> 00:06:03,000
مثلما أَكلتُ
مذيع الأخبار النيويوركي المجنون دان راذير

94
00:06:03,300 --> 00:06:08,400
و انظر مَن كان عندي للتحلية
رئيس البلدية السابق إد كرش

95
00:06:08,700 --> 00:06:12,100
إتركْ أرضَي أَو سَأَضْربُك
بغصني القوي

96
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
ما خطبك،مجنون؟ اعطني ذلك الغصن

97
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
ابتعد عني

98
00:06:18,500 --> 00:06:21,100
أوه، ياالهي! توقّفوا عن القتال

99
00:06:24,000 --> 00:06:26,700
اللعنة -
أوه، ياالهي -

100
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
أمي، يُمكنُ أَنْ تَكُوني بطلة عالمية

101
00:06:31,200 --> 00:06:35,300
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَك تحت الحزامِ
لأن الفتيات ليس عِنْدَهُنّ أيّ شئُ هناك

102
00:06:35,600 --> 00:06:39,300
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعلّميني القتال -
لا. أنا لا أَقْبلُ العنف -

103
00:06:39,600 --> 00:06:43,000
لَنْ أكُونَ مسؤولة عن
جَلْب القتال باليدين إلى مَدارِسِنا

104
00:06:43,200 --> 00:06:46,100
لويس هل من الممكِن أَنْ تَسْمعَيني
ذلك يعود الى الخمسينات؟

105
00:06:46,200 --> 00:06:49,500
ذلك كَانَ غير منصف -
المسكين بيتر -

106
00:06:49,800 --> 00:06:54,100
قللتُ من قيمته أمام كُلّ أولئك الناسِ
أعتقد أنه منزعج

107
00:06:54,400 --> 00:06:57,700
لتجتمعوا ايها الناس، عشرة دولارات
ذلك كل ما يلزم

108
00:06:57,900 --> 00:07:00,300
تقدّم و قاتل زوجتَي

109
00:07:03,800 --> 00:07:08,200
واحد، أو أكثر، تُعوّمُ مثل
الفراشة و تلدغ مثلما أَتبوّل

110
00:07:08,500 --> 00:07:12,700
بيتر، لَستُ مقدمة عروض
على الأقل، ليس بعد الآن

111
00:07:13,800 --> 00:07:17,100
انني أقفز، انني أقفز

112
00:07:17,400 --> 00:07:22,400
أُريدُك أَنْ تَتخلّص من كُلّ هذا الآن
 لأنني لن أقاتل ثانيةً، أبداً

113
00:07:22,700 --> 00:07:26,100
تعال، كريس. يَجِبُ أَنْ ننتقل للخطة ب

114
00:07:29,800 --> 00:07:32,800
لا! أوه، الله! أوه، يا الهي

115
00:07:32,900 --> 00:07:37,500
ساعدوني! ساعدوني
الرجاء، سَيَقْتلُني

116
00:07:37,800 --> 00:07:41,100
لاتقلق. انه دبّ مدرب
انه ليس في خطرَ حقيقيَ

117
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
انه يُعلّمُ  الصف. لا أَستطيعُ مُضَايَقَته الآن

118
00:07:47,700 --> 00:07:51,900
متأكّد أنه يُمْكِنك ذلك . يا، رالف
تَحتاجُ زوجتُي هنا للكَلام معك

119
00:07:52,200 --> 00:07:53,700
هيا يا حبيبتي

120
00:07:53,900 --> 00:07:57,900
ما الأمر، لويس؟ -
 لا أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ أتدرب تاي-جيتسو مرة أخرى -

121
00:07:58,100 --> 00:08:01,800
 أَنا خائفة أنني سَآذي أحدهم -
لكن، لويس، أنت تلميذَة جيدة -

122
00:08:02,100 --> 00:08:05,800
أُريدُك في المستوى المتقدّم -
المستوى المتقدم؟ لا، لا، لا -

123
00:08:06,100 --> 00:08:08,700
أُحاولُ الاعتزال -
اذاً، حسناً. اعتزلي -

124
00:08:08,900 --> 00:08:12,200
 لكن تعودي عل مضايقة الناس لك -
 تمهل، أنت -

125
00:08:12,400 --> 00:08:15,100
لا أحد يضايق زوجتي
لن أسمح لهم

126
00:08:15,300 --> 00:08:17,200
..... بيتر -
هدوء ، حديث رجال -

127
00:08:17,400 --> 00:08:20,900
انها في النهاية تتعلم
لكن ذلك يأخذ وقتاً طويلاً معها، هيا بنا

128
00:08:21,200 --> 00:08:25,400
اذا أسرعت، سأجعلك تجربين القبعات
لن أدعك تشترين، فقط تجربين

129
00:08:25,700 --> 00:08:27,000
سأقبل

130
00:08:38,700 --> 00:08:40,700


131
00:08:45,900 --> 00:08:49,500
هل تريد التأرجح يا ستيوي؟ -
نعم، لم لا؟ سَأُحاول -

132
00:08:49,700 --> 00:08:52,300
ربما تحمية سريعة

133
00:08:54,000 --> 00:08:57,200
اللعنة ، لابد أنني سحبتُ
شيئاً بينما كنت العب الاسبوع الماضي

134
00:08:58,600 --> 00:09:02,800
أعلم أنك لن ترمي من هنا
انك لست  مايكل جوردان

135
00:09:05,700 --> 00:09:08,800
أنت، يا رجل، هذا خداع -
أنت من يخادع -

136
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
اذهب باكياً الى امك
انها بانتظارك

137
00:09:11,300 --> 00:09:14,100
لا تجعلني أركلك بهذا الحذاء الضخم

138
00:09:14,300 --> 00:09:17,900
لا أنصحك بذلك، انك لا تستطيع
ارني كيف ستتصرف؟

139
00:09:18,200 --> 00:09:21,700
كيف يجلبون هؤلاء الحمقى الى هنا؟
هذا بيتي

140
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
أعذريني. كُنّا عَلى وَشَكِ أَنْ نستخدم هذه

141
00:09:26,100 --> 00:09:29,100
عندما تغفلين، تفقدين يا سيدتي -
لديك خيارين -

142
00:09:29,200 --> 00:09:32,600
إمّا أنّ طفلي يَتأرجحُ
أو سأجعلك أنت تتأرجحين مكانه

143
00:09:34,200 --> 00:09:37,800
 لويس! كم أنت قوية كالرجال

144
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
  رأتني و أنا آتية إلى المرجوحة -
نعم رأتك. خففي، الآن -

145
00:09:41,100 --> 00:09:45,700
لا أحد يتجاهلني،هذه الأيام،أبداً
لويس غريفين تطلب الاحترام

146
00:09:48,400 --> 00:09:53,000
أَشتمُّ  حفّاظة قذرة
 لماذا ذلك يثيرني؟

147
00:09:56,700 --> 00:09:59,300
توقفي، ميج. انها لي -
ماذا ؟ -

148
00:09:59,500 --> 00:10:04,700
ذلك راندي، وذلك فريد
راندي غير مرتب. فريد أنيق جداً

149
00:10:04,900 --> 00:10:08,900
عندما تجمعيهم سوية
و تحمليهم على جوانبِكَ

150
00:10:09,700 --> 00:10:11,900
سعيدٌ بمقابلتكما

151
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
!!!! قاتلة

152
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
توقّفوا، كِلاكما. الآن
أنتما الاثنان سَتَحْبّانِ بعضكم البعض

153
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
الآن ابقوا هكذا

154
00:10:22,700 --> 00:10:24,800
سيكون أمراً غريباً

155
00:10:25,800 --> 00:10:29,200
 لويس، انظري إلى القمامةِ
هؤلاء القادمون الملعونون ألقوها على عشبِنا

156
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
بريد نيويورك، مجلة نيويورك
فريق نيويورك للبيسبول

157
00:10:33,200 --> 00:10:37,700
بيتر، أَنا مريضة ومُتعبة مِنْ سماع أنينك
عن هؤلاء القادمون . اعمل شيئاً

158
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
 !حرّرْ الوحش

159
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
ذلك كان مثير جداً، آآآه

160
00:10:49,800 --> 00:10:54,200
مرحباً؟ 911؟ أنا كوغماير
نعم. إنها النافذة هذه المرة

161
00:10:54,400 --> 00:10:59,400
رائع، انظر اليهم يركضون -
إنتظر لحظة، براين. ذلك يعطيني فكرة -

162
00:11:03,800 --> 00:11:09,200
هدوء الخمر؟ لماذا لم نذهب الى مكان أفضل
مثل حديقة الزيتون؟

163
00:11:09,500 --> 00:11:13,200
أوووه لفافات الخبز الشهية
التي أحب

164
00:11:13,300 --> 00:11:16,300
أنت فتاة كبيرة الآن. توقّفْي -
انتظري، لويس -

165
00:11:16,600 --> 00:11:21,300
المعذرة، أحد سكّان نيويورك. أنت في مقعدِي
وأنا مارستُ الجنس مَع أمِّكَ ليلة أمس

166
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
هَلْ أنت مجنون؟ -
ماذا قُلتَ؟ -

167
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
حول المقعدِ، أَو حول
زوجة أبيك؟

168
00:11:26,900 --> 00:11:30,700
ماذا تفعل؟ -
المعذرة. هَلْ ثلاجتكَ تَرْكض؟ -

169
00:11:31,000 --> 00:11:35,100
لانها لو كذلك ،ستركض مثلك
شاذة جداً

170
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
ماذا؟ -
أوه، تريد الرقص -

171
00:11:38,700 --> 00:11:41,300
الجيتس مقرفون، يانكيس مقرفون، نايكس مقرفون

172
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
كريبتون مقرف

173
00:12:01,400 --> 00:12:05,600
ذلك صحيح. عودوا من
حيثما جئتم، أيها الوغاد

174
00:12:10,800 --> 00:12:14,900
نحن سنختم حفلة التخّرج
بقتال بالأحزمةِ السوداءِ

175
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
دعونا نريهم ما الذي تَعلّمناه

176
00:12:17,200 --> 00:12:20,700
كاثي، اذهبي هناك مَع لويس -
لا أَستطيعُ. عِنْدي تشنجات -

177
00:12:21,000 --> 00:12:23,300
لماذا لا تضعني مع أهل الخبرة

178
00:12:23,500 --> 00:12:28,300
كن رجلاً وحاربني بنفسك -
لويس، التدريس مقدّس -

179
00:12:28,600 --> 00:12:32,900
لن أقطع العلاقة الروحية
بين الطالب و الاستاذ

180
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
 اذاً اسمح لي -
آه -

181
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
الرابطة انكسرت -
اذاً اطلق العنان، يا مجعد الشعر -

182
00:12:39,500 --> 00:12:43,600
هيا، لويس! إضربيه
بقبضات الغضب النسائية القوية

183
00:12:43,800 --> 00:12:47,500
و عندما يضعف
إخصيه بصراخك المستمرِ

184
00:12:47,800 --> 00:12:50,600
 ! النساء

185
00:12:50,700 --> 00:12:53,400
كما تعلم,  تَتمتّع بالقتال

186
00:13:07,500 --> 00:13:09,200
نعم

187
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
.........لويس، كنت مُدهِشة، تهان

188
00:13:12,900 --> 00:13:16,700
هذا لي
من هنا أتى أطفالي

189
00:13:18,500 --> 00:13:21,300
و نعُودُ الآن إلى فيلم الإسبوعِ

190
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
(سبيد( السرعة 3
الدمار الجليدي

191
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
إذا أصبح هذا الجليدِ أقل
مِنْ ميلِ واحد في السّنة، سنموت كلنا

192
00:13:27,000 --> 00:13:30,100
أخبرْني شيء لا أعرفه
!إبتعدْ عن الطريق

193
00:13:33,900 --> 00:13:36,400
لويس، كُنْتُ أشاهد ذلك

194
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
علامَ تنظرين -
ملابسك الداخلية، اخلعها -

195
00:13:40,800 --> 00:13:44,100
 .......في الحقيقة، لدي
صداع، نوعاً ما

196
00:13:44,400 --> 00:13:46,700
لربما غداً، أو -
اخلعها -

197
00:13:46,900 --> 00:13:48,300
نعم، حسناً، حبيبتي

198
00:13:52,200 --> 00:13:55,500
ماذا تفعل؟
تلك السناك لي

199
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
اذهب، ستيوي، والدك كانت لديه ليلة قاسية

200
00:13:58,900 --> 00:14:01,700
ماذا، ايها المترنح، التوتة الفاسدة

201
00:14:01,900 --> 00:14:06,200
سأذهب لأجد شيء أضربك به
المعذرة

202
00:14:06,400 --> 00:14:10,000
صباح الخير
بيتر، تَبْدو بحالة مزرية. ماذا حَدثَ؟

203
00:14:10,300 --> 00:14:13,900
ليلة أمس لويس كَانتْ. . . الرجل

204
00:14:14,300 --> 00:14:18,500
يا الهي -
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ، براين، أنا لَمْ أَبْكِ -

205
00:14:18,700 --> 00:14:21,700
 حسناً

206
00:14:24,700 --> 00:14:27,900
أوه، لا! بيتر!  ماذا فعلت يا ستيوي؟

207
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
يبدو أنه صبّ جام غضبه
على كامل رأس بيتر

208
00:14:31,000 --> 00:14:33,600
أوه، ياالهي. هذا خطأي

209
00:14:33,700 --> 00:14:36,900
هذا خطأي
جَلبتُ العنف إلى هذا البيت

210
00:14:37,000 --> 00:14:40,600
أَنا أسوأ أمّ في العالم -
آه ها! سجلتُ كُلّ شيء على الشريط -

211
00:14:42,200 --> 00:14:45,600
حسناً، هذا أنا
في مُقَابَلَة مع إد سوليفان

212
00:14:45,800 --> 00:14:47,400
ما الجديد، إد؟

213
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
حَسناً، ستيوي
اللّيلة لدينا عرض كبير جداً

214
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
حسناً، والآن كلمة
مِنْ ممولينا

215
00:14:54,700 --> 00:14:58,500
تتطلب يد ثابتة
لا تلمس الجوانب

216
00:14:58,700 --> 00:15:01,200
اصابع فراشة(رمز)

217
00:15:01,400 --> 00:15:03,900
كُنْتُ أَعْملُ برامج إذاعية للتسلية

218
00:15:04,000 --> 00:15:08,200
كُلّ شخص يفعل ذلك
على الأقل، كُلّ شخص أَعْرفه. اخرسي

219
00:15:12,700 --> 00:15:18,100
ستيوارت،أريدك أن تأخذ دمية الأب و الأم
و تريني كيف يتصرفان

220
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
أوه. نعم، حَسناً . حَسَناً

221
00:15:22,200 --> 00:15:27,200
"مارجريت، بعد 20 سنةِ مِنْ الزواجِ
 تعابيرك الفضولية لَنْ تزعجَني "

222
00:15:27,500 --> 00:15:30,300
حقاً؟ وأنا أَفترض
أنك تَعتقدين بأنّني أَتمتّعُ

223
00:15:30,600 --> 00:15:34,100
بتلك الابداعات
التي تدعى الأرداف

224
00:15:34,300 --> 00:15:37,500
ماذا كان ذلك؟ماذا كتبت؟ -
اعطني ذلك -

225
00:15:37,800 --> 00:15:42,900
"عدم أمان. تشويش جنسي "
 سَأَعطيك شيء للكِتابَة عنه

226
00:15:43,200 --> 00:15:47,300
!انظر الي. انا مجنون
أنا مارتن لورانس في البار

227
00:15:52,800 --> 00:15:56,200
السّيد والسّيدة جريفين، هل ستيوارت
 لَهُ تاريخ عدائي؟

228
00:15:56,300 --> 00:15:59,700
لا. ضَرْب بيتر
الشيء العَنيف الأول الذي فعله

229
00:15:59,900 --> 00:16:04,900
تقنياً، أولاً كَانت تلك القنبلة الموقوتة
التي تَركتُها تدق في رحمِكَ قَبْلَ أَنْ أخرج

230
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
عيد ميلاد خمسيني سعيد، لويس

231
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
إبنكم يَتعلّم
سوء السلوك مِنْ شخص ما

232
00:16:10,800 --> 00:16:14,200
أنا. . . أَعْرفُ مَنْ المسؤول
عن سلوكِ ستيوي

233
00:16:14,400 --> 00:16:16,700
لكن إذا أخبرتُك
ستضربني لويس

234
00:16:16,900 --> 00:16:20,900
الآن، إنتظر لحظة رجاءاً! السبب الكامل
لبدأي القتال كان بسببك

235
00:16:21,200 --> 00:16:25,800
شعرتُ بالضعف. أنت لا تصغي لي أبداً
تقلّل من شأني أمام الأطفال

236
00:16:26,100 --> 00:16:29,300
وإضافةً لذلك، أنت لَسْتَ أفضل أب

237
00:16:29,600 --> 00:16:32,700
حَسناً، يبدو وكأن هناك الكثير
من الغضب في عائلتِكم

238
00:16:32,900 --> 00:16:36,100
تُدينون لإبنِكم التعلم
كَيفَ يضبط هذه المشاعرِ

239
00:16:36,300 --> 00:16:37,400
يضبط ماذا؟

240
00:16:39,100 --> 00:16:41,800
أعلم بأني تجاوزت حدودي
مع رياضة تاي-جيتسو

241
00:16:42,100 --> 00:16:45,700
لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً لَنْ يَكونَ عِنْدَنا
غضب في هذا البيتِ، حسناً؟

242
00:16:45,900 --> 00:16:48,800
أخبرْ كريس لتَرْك الرسم
صور منّي مَع جسم خنزيرِ

243
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
لا تلوميني -
لا غضبَ بعد الآن -

244
00:16:51,800 --> 00:16:58,000
حسناً. الطبيب النفسي يُريدُنا
"مُحَاوَلَة تمرينَ دَعاه "عكس الدورِ

245
00:16:58,300 --> 00:17:01,900
حيث نَدّعي بأن نَكُون
الشخصَ الذي يُغضبُنا

246
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
أنا أولاً

247
00:17:03,700 --> 00:17:07,200
"لا تستمعُوا إلى أمِّكم، يا أطفال.
هي عديمة القيمةُ و مخبولة "

248
00:17:07,500 --> 00:17:10,900
" تجاهلوها واستمعوا لي فقط،بيتر"

249
00:17:11,100 --> 00:17:15,700
"أَنا لويس. أتوقُ لساحة المبيعات
لَكنِّي لا أَتْركُ بيتر يَشتري ما يريد"

250
00:17:15,900 --> 00:17:19,700
مثلما كنا، عند لافتة البيرة
حيث الفتيات الجميلات لديهم أكواب و أباريق

251
00:17:20,000 --> 00:17:23,500
كانت فقط بثمانية دولارات
و كان لدينا خيارات كثيرة

252
00:17:23,800 --> 00:17:24,900
انا التالي ،انا التالي

253
00:17:25,000 --> 00:17:28,800
"أَنا الكلبُ. أَنا واسع الإطلاعُ
و لدي حقيبة أسهم متنوّعة

254
00:17:29,100 --> 00:17:34,000
لكنني لستُ أكبر من أكل العشب
و تقأيه على سجادة دخول المنزل

255
00:17:34,300 --> 00:17:38,400
"أَنا المسيح الدجال المغرور الذي من المحتمل
أخطط للهيمنةِ العالميةِ

256
00:17:38,700 --> 00:17:42,100
عندما أَكْبرُ وأَقِعُ في الحبّ
مَع  خدعة قاسية تدعى جيِم "

257
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
بيتر، اهدأ

258
00:17:56,400 --> 00:18:00,200
أَنا تعب مِنْ تقنيات إدارةِ الغضبِ للويس
. انها لا تنجح

259
00:18:00,400 --> 00:18:03,300
ماذا عن كتابة رسائلِ غاضبة
ولا نرسلُهم؟

260
00:18:03,600 --> 00:18:07,100
لم يكن من المفترض ارسالهم؟ -
لدي رسالة من أبي -

261
00:18:07,300 --> 00:18:12,700
"الغالية ميج. للسَنَواتِ الأربع الأولى من
حياتك ، إعتقدتُ بأنّك قطّةُ بيت. "أبوكِ

262
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
"الغالي ستيوي. إخرجْ. "ذلك لطيف

263
00:18:15,800 --> 00:18:20,600
خاصتي فقط يَقُولُ "الغالية لويس. "وبعد ذلك
يَبْدو مثل شخص ما ، فقط بصقَ على الورقة

264
00:18:20,800 --> 00:18:23,900
هل لديك شيء تقوله لي؟ -
نعم، ملاحظة -

265
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
انتظري لحظة

266
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
انتظروا. اهدؤوا. الجميع،اهدؤوا

267
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
 كُنْتُ أَتمنّى بأنّ لا نصل إلى هذا الحد

268
00:18:34,700 --> 00:18:38,100
لَكنَّنا نَحتاجُ للسَيْطَرَة على غضبنا
قَبْلَ أَنْ نَقْتل بعضنا البعض

269
00:18:38,300 --> 00:18:40,900
طبيبي النفسي أعطاَني هذه
. محسنة المزاجِ

270
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
أعتقد أنها يمكن أن تساعدنا

271
00:18:43,600 --> 00:18:46,500
لن نتعاطى الحبوب، هذا ليس طبيعي

272
00:18:46,800 --> 00:18:49,600
لن تنزع الشعر فوق شفتك العليا
مارتين مول

273
00:18:49,700 --> 00:18:51,500
.أعطِنا الحبوب

274
00:18:57,700 --> 00:19:01,500
"أوه، الأم أفريقيا"

275
00:19:04,300 --> 00:19:07,300
ذلك كَانَ مرحاً. أي بلد سنقلّد الآن؟

276
00:19:07,700 --> 00:19:11,100
موناكو. إنتظروا - تلك إمارة

277
00:19:12,900 --> 00:19:17,500
رفاق هل تريدون ان تسمعوا شيء مضحك؟
الحبوب التي اعطيتكم اياها علاج تمويهي.حبوب سُكّرِ

278
00:19:20,800 --> 00:19:24,800
انتظر لحظة. هل تخبرني بانني غنيت
اغنية ليدي سميث "مامبازو" هباءً

279
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
هل أتعبك كونك متعدد الثقافات
لدقيقة واحدة؟

280
00:19:27,700 --> 00:19:33,100
نعم شعرت بشيء داخلي قليلاً،هل انت سعيدة؟ -
.....لا تتكلم معي بهذه اللهجة -

281
00:19:33,500 --> 00:19:36,100
 ماذا كُنْت ستَقُولين؟ السمين؟-
 كالشحن العريض؟-

282
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
كتلة العجين -
الهاوي الريفي روي كلارك؟ -

283
00:19:38,900 --> 00:19:41,500
ما رأيك بكل ما ذُكر؟ -
ما رأيك بهذا الاسم؟ -

284
00:19:41,800 --> 00:19:44,500
"بوني اكسبريس هنا"
"ماذا أحضرت لي ،جو؟"

285
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
"دعني أرى. إنه هنا في مكان ما "

286
00:19:47,400 --> 00:19:50,700
"إنه هنا.حقيبة كبيرة من كبد لويس"

287
00:19:52,400 --> 00:19:55,500
لقد ...لقد ضربتيني -
ذلك صحيح -

288
00:19:57,400 --> 00:20:01,500
! لا تستطيع ضربي! إنني فتاة -
أشك في ذلك -

289
00:20:04,500 --> 00:20:07,700
رفس. يا لويس؟ -
ها! تؤلم، أليس كذلك؟ -

290
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
انت أخبريني

291
00:20:15,500 --> 00:20:17,800
هيا. أبي! اركلها

292
00:20:18,000 --> 00:20:22,200
اخرس ! هذا كله خطأ أبي -
لا أحب أن يلمسني أحد -

293
00:21:23,700 --> 00:21:26,300
أنا مسرور لأننا أخرجنا ذلك الغضب من داخلنا

294
00:21:26,500 --> 00:21:29,900
أتساءل ما الذي دهانا؟ -
ربما الناس عنيفين بالفطرة -

295
00:21:30,100 --> 00:21:33,400
 لا أَعتقدُ ذلك
أعتقد أن التلفزيون وراء ذلك

296
00:21:33,700 --> 00:21:37,200
هناك الكثير من العنف -
نعم ، التلفزيون خطر -

297
00:21:37,400 --> 00:21:41,400
لماذا لا تملي علينا الحكومة ماذا نشاهد

298
00:21:41,600 --> 00:21:44,200
عار على شبكة التلفزيون التي 
تضع هذه التفاهات على الهواء

299
00:21:44,300 --> 00:21:47,600
بيتر، لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ لا تَقُولَ
أيّ شئ سيئ حول الشبكة

300
00:21:47,900 --> 00:21:51,300
ماذا سيفعلون؟ قطع ميزانيتنا؟
ساذهب و احضر بيرة

301
00:21:51,400 --> 00:22:03,000
ترجمة حصرية
مركز عالمك
تعديل التوقيت أخوكم Zezo_Kun

