1
00:00:02,486 --> 00:00:04,161
<font color=#3DA344>دينيس ميلر مباشر
-برنامج هزلي-</font>

2
00:00:04,361 --> 00:00:08,800
أنا لا أريد أن أبدأ في التبجّح ولكن
سياسة أمريكا الخارجية فيها من الإحساس

3
00:00:08,996 --> 00:00:13,116
مثل مضاجعة بيوولف لـ روبرت فالتون
في بداية معركة أنتيتام

4
00:00:13,376 --> 00:00:15,576
أنا أعني أنه عندما يُفصل
المحافظين الجدد

5
00:00:15,795 --> 00:00:19,475
إنه كأن راسكولنيكوف يقوم
<font color=#34ABAB>*</font>بتأجيل الـ ديؤكسي مونوهيدروكسينات

6
00:00:15,795 --> 00:00:19,475
{\an8}<font color=#34ABAB>مركب كيميائي*</font>

7
00:00:19,757 --> 00:00:21,437
ماذا تعني "تبجّح" بحق الجحيم؟

8
00:00:21,926 --> 00:00:25,246
<font color=#FF8040>"It seems today that all you see</font>

9
00:00:25,471 --> 00:00:28,471
<font color=#FF8040>"Is violence in movies and sex on TV</font>

10
00:00:28,725 --> 00:00:32,205
<font color=#FF8040>"But where are those
good old-fashioned values</font>

11
00:00:32,478 --> 00:00:34,478
<font color=#FF8040>"On which we used to rely?</font>

12
00:00:35,481 --> 00:00:38,601
<font color=#FF8040>"Lucky there's a family guy</font>

13
00:00:38,818 --> 00:00:43,418
<font color=#FF8040>"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us</font>

14
00:00:43,739 --> 00:00:45,219
<font color=#FF8040>"Laugh and cry</font>

15
00:00:45,408 --> 00:00:50,488
<font color=#FF8040>"He's a family guy</font>

16
00:00:53,073 --> 00:00:53,269
{\an1}ت
{\an1}و

17
00:00:53,269 --> 00:00:53,465
{\an1}تر
{\an1}و ت

18
00:00:53,465 --> 00:00:53,661
{\an1}ترج
{\an1}و تو

19
00:00:53,661 --> 00:00:53,857
{\an1}ترجم
{\an1}و توق

20
00:00:53,857 --> 00:00:54,053
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقي

21
00:00:54,053 --> 00:00:54,249
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>A</font>
<font color=#3882AD>Z</font>

22
00:00:54,249 --> 00:00:54,445
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Ab</font>
<font color=#3882AD>Ze</font>

23
00:00:54,445 --> 00:00:54,641
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Abd</font>
<font color=#3882AD>Zez</font>

24
00:00:54,641 --> 00:00:54,837
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Abdo</font>
<font color=#3882AD>Zezo</font>

25
00:00:54,837 --> 00:00:55,033
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Abdo M</font>
<font color=#3882AD>Zezo_K</font>

26
00:00:55,033 --> 00:00:55,229
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Abdo Mo</font>
<font color=#3882AD>Zezo_Ku</font>

27
00:00:55,229 --> 00:00:56,005
{\an1}ترجمة
{\an1}و توقيت
<font color=#3882AD>Abdo Moh</font>
<font color=#3882AD>Zezo_Kun</font>

28
00:00:58,129 --> 00:00:59,609
هيا يا داست مايتس

29
00:00:59,797 --> 00:01:03,797
أتمنى لو أنهم وضعوا كريس في اللقاء -
اهدأ . إنها مباراته الأولى -

30
00:01:05,511 --> 00:01:07,511
جريفن , أدخل الملعب

31
00:01:07,597 --> 00:01:11,117
إنهم سيُشركوه في المباراة , مرحى كريس -
هيا , كريس -

32
00:01:14,061 --> 00:01:16,861
هذا هو ولدي هناك
لقد علمتُه كيف يمسح

33
00:01:17,106 --> 00:01:21,586
لمَ لا تعلمني كيف أمسح يا أبي؟ -
لأنك ليس لديك إتجاه سُفلي يا بني -

34
00:01:23,154 --> 00:01:27,354
يا رجل , انت وهذه المنشفة تستعرضان -
هذا ما ناضلنا لأجله للتو , چي -

35
00:01:27,617 --> 00:01:30,817
سيداتي سادتي , مشجعات مدرسة
بادي سيانسي الثانوية

36
00:01:30,953 --> 00:01:33,673
هل تحمّس الجميع ؟

37
00:01:33,872 --> 00:01:35,872
اهتفوا
د - ا - سـ - ت

38
00:01:36,083 --> 00:01:37,763
د - ا - سـ - ت

39
00:01:37,960 --> 00:01:39,360
مـ - ا - يـ - تـ -س

40
00:01:39,628 --> 00:01:41,228
مـ - ا - يـ - تـ -س

41
00:01:41,380 --> 00:01:43,380
ما تهجئة هذا ؟ -
داست مايتس -

42
00:01:43,465 --> 00:01:47,265
من سيفوز بالمباراة ؟ -
داست مايتس -

43
00:01:47,553 --> 00:01:49,953
يا إلهي..ماذا..ماذا حدث للتو لي ؟

44
00:01:50,138 --> 00:01:53,658
إنهن هؤلاء الفاتنات..تحكمن فينا
كليةً بتهجئتهم

45
00:01:53,892 --> 00:01:56,092
مثل هذا المنوم المغناطيسي
في فندق المطار

46
00:01:59,648 --> 00:02:01,728
ثم.....ثلاثة

47
00:02:01,942 --> 00:02:06,142
عجباً.هل كنا منومين مغناطيسياً للتو؟ -
هذا لا يُصدّق.أنا لا أتذكر شيئاً -

48
00:02:06,405 --> 00:02:08,005
لماذا أستطعم ملتقى القدمين؟

49
00:02:09,241 --> 00:02:12,641
يجب أن أُبطل سر قواتهن
للتحكم بالعقل

50
00:02:12,870 --> 00:02:15,870
أيمكننا الذهاب الآن؟أنا أتضوّر جوعاً -
لقد أوشكت المباراة على النهاية -

51
00:02:16,123 --> 00:02:19,123
حاول التفكير في شئ آخر

52
00:02:57,080 --> 00:02:58,400
بيتر -
آسف -

53
00:02:58,540 --> 00:03:01,940
عمل رائع الليلة يا كريس
لقد مسحت الأرضية بتلك المنشفة

54
00:03:02,086 --> 00:03:05,406
هل لاحظتم جميعاً عندما كانت
تلك الفاتنة تحوم حولي؟

55
00:03:05,631 --> 00:03:07,751
كنتُ اتطلع لتطوير الأمور

56
00:03:07,924 --> 00:03:11,644
ولكن رفاقي أعطوني معلومات عن تلك
المهملة..وكلها كانت عن ارتدائها الجواهر بإفراط

57
00:03:12,930 --> 00:03:16,530
بيتر , ما المشكلة ؟ -
إنه يتحدث بلكنة يا لويس , أظنه ممسوس -

58
00:03:16,683 --> 00:03:21,483
.ميج,ابدأي بالترنيمة 41 ولاتتوقفي حتى أقول
فلتهزمك قوة الله

59
00:03:21,688 --> 00:03:25,608
لتهزمك قوة الله

60
00:03:25,859 --> 00:03:27,859
بيتر , توقف . إنه ليس ممسوساً

61
00:03:27,944 --> 00:03:30,464
إنه يتحدث لغة الشارع.الكثير من الأطفال يفعلون

62
00:03:30,655 --> 00:03:32,855
اوه.حسناً هذا غريب نوعاً ما

63
00:03:33,074 --> 00:03:36,274
إنها فقط حالة عابرة
وقد مررت ببعضها بنفسك

64
00:03:36,495 --> 00:03:39,215
كذاك الأسبوعان عندما ظللت
تسرد حياتك

65
00:03:39,414 --> 00:03:42,014
لقد ذهبت للمطبخ
وجلستُ على الطاولة

66
00:03:42,250 --> 00:03:46,050
لقد نظرتُ وامتعضتُ على هذه
الوجبة المريبة التي وضعتها لويس أمامي

67
00:03:46,296 --> 00:03:51,416
بالطبع لم  أخبرها عن مدى اشمئزازي من إعدادها
الطعام..ولكن بطريقة ما لقد عرفتْ

68
00:03:51,718 --> 00:03:57,038
لطالما كانت لويس مفعمة بالطاقة والحياة
لكن مؤخراً بدأتُ ألحظُ تقدمها بالسن

69
00:03:57,349 --> 00:03:59,949
العينان اللامعتان الكبيرتان
اللتان وقعتُ في حبهما

70
00:04:00,184 --> 00:04:03,864
أصبحتا مملتين وفاترتين
مع إرهاق طويل من حياة ملؤها الضجر

71
00:04:07,275 --> 00:04:09,755
لقد استيقظتُ بعد عدة ساعات
فاقداً الوعي

72
00:04:12,780 --> 00:04:14,980
<font color=#FF8040>كبرتُ في الشوارع بدون
أمهات وآباء</font>

73
00:04:15,074 --> 00:04:17,674
<font color=#FF8040>وجب علي الاعتناء بنفسي
بيدي المجردتين</font>

74
00:04:17,786 --> 00:04:19,906
<font color=#FF8040>ولكن اليوم أنا أتألم
وسأخبرك لماذا</font>

75
00:04:20,080 --> 00:04:22,800
<font color=#FF8040>لدي ظفر معلق
يتدلى من جلدي</font>

76
00:04:22,999 --> 00:04:25,319
<font color=#FF8040>ظفر متدلي
ليس جميلاً</font>

77
00:04:25,501 --> 00:04:27,621
<font color=#FF8040>إنه يؤلم كالفتاة التي
ضاجعتُها أمس</font>

78
00:04:27,796 --> 00:04:30,596
مرحبا كريس , ماذا تفعل؟ -
أجلس على كرسي الأطفال هذا -

79
00:04:30,715 --> 00:04:33,715
.أشاهد هذا الرفيق
يا أبي أعطني بعض الـ شيدار

80
00:04:33,968 --> 00:04:37,648
بعض الكارهين ألقوا الملح أثناء
مباراتي..وقد عذبني هذا

81
00:04:37,930 --> 00:04:40,610
وأحتاج أن أصبح رائعاً

82
00:04:40,850 --> 00:04:45,050
حسناً , الشئ الهام أنك
حاولت يا بني

83
00:04:47,190 --> 00:04:52,590
ها هن . جيد جداً والآن لأتسلل بين
هذا الجمع وأعرف أسرار تحكمهن بالعقل

84
00:04:52,820 --> 00:04:56,740
يجب أن أسترعى إنتباههن -
حسناً . هذا أفضل بكثير -

85
00:04:56,991 --> 00:05:00,791
.ولكنه ما زال مقززاً أكثر من أي شئ
ما خطبكنّ يا رفاق؟

86
00:05:27,772 --> 00:05:31,052
انظرن كم هو لطيف -
لا بد أنه أحد أبناء المدرسين -

87
00:05:31,192 --> 00:05:33,392
وهو يريد ان يصبح مشجعاً أيضاً

88
00:05:33,611 --> 00:05:36,011
يا إلهي ! إن الأمر بتلك السهولة للتغلب عليكن

89
00:05:36,197 --> 00:05:39,597
اعتبرن أنفسكن محظوظات
أنني لا أسعى وراء أعضائكن

90
00:05:41,744 --> 00:05:46,424
"لقد بدأ كريس في أمور مثل "يو , يو ,يو
ولا أعرف عمَّ يتحدث

91
00:05:46,749 --> 00:05:50,549
لذلك بدأت أضربه بخرطوم المياه
ثم اُرهق ذراعي فأتيت هنا

92
00:05:50,794 --> 00:05:54,114
بيتر , ربما اتخذ كريس أن يتصنّع
ثقافات أخرى

93
00:05:54,339 --> 00:05:56,739
لأنه لا يعرف بالقدر الكافي
عن ثقافته نفسها

94
00:05:56,842 --> 00:06:00,842
لم أفكر بهذا.ربما يجب أن أعلم
كريس عن أصوله الأيرلندية

95
00:06:01,013 --> 00:06:04,213
بجانب اننا لم نمضِ وقتاً سوية
"منذ لعبنا "العملية

96
00:06:04,349 --> 00:06:08,949
أنا متجه للعظمة المرحة يا أبي -
اوه , لقد لمست الحواف -

97
00:06:09,146 --> 00:06:11,666
إنه سيُفيق , أرجعه
إلى محطة انتظار الحافلة

98
00:06:13,859 --> 00:06:17,139
أبي , لا أريد أن أكون هنا
أريد التسكع مع رفاقي

99
00:06:17,405 --> 00:06:20,849
والآن , كريس , من الهام ان
تتعلم عن تراثك الأيرلندي

100
00:06:21,056 --> 00:06:23,205
<font color=#00B900>يوم في حياة
رجل أيرلندي</font>

101
00:06:30,613 --> 00:06:32,079
<font color=#00B900>يوم في حياة
امرأة أيرلندية</font>

102
00:06:38,550 --> 00:06:44,550
دليل أثري يوضح أن أيرلندا كانت
مختلفة قبل اكتشاف الكحول

103
00:06:44,806 --> 00:06:47,526
معظم الخبراء يؤمن أنها
كانت مثل هذا

104
00:06:51,397 --> 00:06:54,477
أيها السادة , اليوم نحن , أفضل
علماء أيرلندا

105
00:06:54,608 --> 00:06:58,008
وجدنا طريقة لتحويل شعبنا
بالكامل إلى طاقة نظيفة

106
00:06:58,278 --> 00:07:00,358
إنه يومٌ مجيد -
بالتأكيد -

107
00:07:00,573 --> 00:07:04,253
مرحباً , لقد اخترع مايكل ماكلاود للتو
مشروب جديد في القبو الخاص به

108
00:07:04,409 --> 00:07:06,609
ويسكي

109
00:07:17,131 --> 00:07:19,451
كنتَ محقاً يا أبي
من الرائع ان تكون أيرلندي

110
00:07:19,633 --> 00:07:23,953
هناك الكثير مثل هذا يا بني
اليوم سنتعلم عن تاريخ عائلة جريفن

111
00:07:24,221 --> 00:07:25,741
ماهي الـ "مكتبة" يا أبي؟

112
00:07:25,889 --> 00:07:30,409
إنه المكان الذي يقصده المشردون
ليحلقوا ويصبحوا سيئين..لندخل

113
00:07:32,271 --> 00:07:35,151
انظر يا أبي لقد وجدتُ
كتاباً عن علم نسبنا

114
00:07:35,399 --> 00:07:40,799
لنبدأ بني .. هذه صورة لجدك
الأعظم .. اوسايس جريفن

115
00:07:41,113 --> 00:07:44,913
لقد امتلك هاتفاً من أول
دزينة (12) هواتف

116
00:07:45,200 --> 00:07:46,880
مرحباً؟ -
مرحباً , چوناثان؟ -

117
00:07:47,077 --> 00:07:49,157
لا.بأي رقمٍ اتصلتَ؟ -
سبعة -

118
00:07:49,371 --> 00:07:51,171
هذا ثلاثة -
اوه.متأسف -

119
00:07:51,331 --> 00:07:55,251
وجده الأعظم كان توماس جريفن
فيلسوف عظيم

120
00:07:55,502 --> 00:07:58,822
توماس , هلا تذهب من فضلك
للبحث عن عمل؟

121
00:07:59,047 --> 00:08:00,647
لماذا ؟

122
00:08:00,716 --> 00:08:03,436
.عجباً , هذا رائع
ارجع لأبعد من ذلك يا أبي

123
00:08:03,635 --> 00:08:05,355
حسناً.اهدأ أيها الغريب

124
00:08:05,512 --> 00:08:10,432
في عام 1840 , ناثانييل "نيت" جريفن
اعتاد أن يرعى الخيول..ما هذا...؟

125
00:08:13,854 --> 00:08:15,774
تباً , انا أسود

126
00:08:19,901 --> 00:08:21,701
ولكني لا يمكنني
أن أكون أسوداً

127
00:08:21,904 --> 00:08:25,384
اريد أن أقول يا بيتر بأن الرجل في هذا الكتاب
يشبهك كثيرا لدرجة مخيفة

128
00:08:25,657 --> 00:08:27,857
مذكرات نيت جريفن

129
00:08:28,034 --> 00:08:30,234
السابع من مايو
عام 1836

130
00:08:30,453 --> 00:08:35,533
لقد كنتُ أنظف لوسي..المهر الجديدة
عندما أطلقت ريحاً بالقرب من وجهي

131
00:08:35,876 --> 00:08:40,876
لذلك أخذت رأسها وحشرتها في مؤخرتي
وأطلقتُ ريحاً عظيماً لها

132
00:08:42,341 --> 00:08:45,421
هذه الضحكة هنا أيضاً..أترى؟

133
00:08:45,552 --> 00:08:47,272
عجباً..إنها حقيقة

134
00:08:47,428 --> 00:08:49,828
رائع! سأصبح أسوداً وايرلندياً

135
00:08:50,056 --> 00:08:53,456
الآن أستطيع إرتداء الملابس التي
حقاً تظهر مؤخرتي الكبيرة

136
00:08:53,684 --> 00:08:56,604
سأخبر بوني أنني انام
مع رجل أسود

137
00:08:58,481 --> 00:09:02,681
يا إلهي ! هناك أخبار ! تعجبوا
سكوت مارتن طلب الخروج معي مجدداً

138
00:09:02,860 --> 00:09:06,660
.يا إلهي . هذا الموعد الثالث
هل ستدعيه ينتقل للمرحلة الثانية؟

139
00:09:06,948 --> 00:09:11,348
أعتقد أن هذه ستكون فكرة سيئة
وأنا أعرف شيئاً عن الأفكار السيئة

140
00:09:11,531 --> 00:09:16,646
<font color=#00B900>چوس هو ممثل اتهم بقتل زوجته السابقة</font>{\an8}

141
00:09:12,146 --> 00:09:15,940
أنا أخبرك يا چوس بأنها
تعبث من وراء ظهرك

142
00:09:16,207 --> 00:09:19,727
ولو كنتُ مكان حذائك الثمين
لن أتحمّل هذا

143
00:09:19,961 --> 00:09:21,961
..كأس ماي تاي آخر
شكراً

144
00:09:22,047 --> 00:09:24,247
...لذلك , انصت

145
00:09:24,340 --> 00:09:28,140
ها هو سكوت -
يا إلهي , يا إلهي , يا إلهي -

146
00:09:31,848 --> 00:09:35,048
لم أكتشف بعد أسرار قوى
تحكمهن بالعقول

147
00:09:35,309 --> 00:09:39,509
وأيضاً أحاول فهم شغفهن بالشواذ
من اعضاء فرقة (إن سينك)

148
00:09:42,191 --> 00:09:45,271
كليفلاند , ألديك دقيقة؟
أريد حقاً الحديث معك

149
00:09:45,403 --> 00:09:49,003
بالتأكيد.أنا على وشك أخذ جولة..اركب

150
00:09:51,159 --> 00:09:56,039
لقد اكتشفتُ أن لدي سلف أسود -
حقاً ؟ هذا رائع يا بيتر -

151
00:09:56,247 --> 00:09:59,567
اجل ولكن المشكلة أني ليس لدي
فكرة كيف أكون أسوداً

152
00:09:59,792 --> 00:10:02,712
فيما عدا العبوس عندما
آخذ صورة

153
00:10:02,920 --> 00:10:08,320
حسناً بيتر يبدو أنه يجب عليك أن
تخرج وتختلط بإخوتك الجدد

154
00:10:08,676 --> 00:10:10,876
كما تعلم .. اكتسب الثقافة

155
00:10:11,053 --> 00:10:14,373
إنه وقت اللعب بالدراجة

156
00:10:14,598 --> 00:10:19,998
انت محق..يجب أن أتسكع مع رجال
سود أكثر مثلي..شكراً

157
00:10:22,856 --> 00:10:25,336
بيتر , ماذا .... ؟ -
إنه الإهتزاز -

158
00:10:27,528 --> 00:10:30,448
من منكم اعتاد على إمتلاك قصة چيري كيرل؟
<font color=#00B900>(قصة شعر مجعّد)</font>

159
00:10:30,656 --> 00:10:35,176
أجل هذا صحيح..هل تعلمون موضوع حادثة
إكسون فالديز*؟ إن الأمر ليس كذلك

160
00:10:30,656 --> 00:10:35,176
<font color=#00B900>{\an8}حادثة تسرب نفطي في المحيط</font>

161
00:10:35,452 --> 00:10:38,052
أحد الأخوة تبوّل في المحيط

162
00:10:38,289 --> 00:10:40,889
يا إلهي .. أنا أتذكر ذلك
كل هذه الفقمات قد ماتت

163
00:10:42,752 --> 00:10:45,752
لقد كانت...لقد كانت في كل الأخبار

164
00:10:45,879 --> 00:10:49,479
الــ..الأخبار في القناة الثانية مع
دان راذر

165
00:10:49,634 --> 00:10:55,034
بالرغم أني أعتقد أن كوني تشانج
ربما ناب عنه في تلك الليلة

166
00:10:55,264 --> 00:11:00,064
حسناً حان الوقت لي لسلك
هذا الطريق المترب

167
00:11:01,312 --> 00:11:03,312
قبعتك تعجبني

168
00:11:04,648 --> 00:11:06,848
لا يمكنني الخروج
من هذا الطريق

169
00:11:10,696 --> 00:11:13,296
اوه..وجدتُ مخرج الطوارئ

170
00:11:14,867 --> 00:11:20,467
كان عام 1967 هو الذي أصبح فيه
ثيرجود مارشل رئيساً للمحكمة العليا للبلاد

171
00:11:26,545 --> 00:11:30,145
حسناً ربما يجب أن أرحل الآن

172
00:11:32,926 --> 00:11:35,606
اوه..وجدتُ مخرج الحريق

173
00:11:37,598 --> 00:11:40,198
انظر كم انت سمين

174
00:11:40,309 --> 00:11:43,429
انت تثير اشمئزازي
اقبع (صوت الخنزير) أيها السمين

175
00:11:43,646 --> 00:11:46,446
أجل أجل..سوف تضع الزبد على
الكعك الإنجليزي..أليس كذلك؟

176
00:11:46,690 --> 00:11:49,170
لأنك في فريق التشجيع
نموذج للحمقى

177
00:11:49,401 --> 00:11:52,001
انت لا تستحق الطعام

178
00:11:56,158 --> 00:11:57,958
شكراً لإحضاري هنا يا كليفلاند

179
00:11:58,035 --> 00:12:02,235
مرحباً..في بداية ترتيب أمورنا
أعتقد بأن الأخ كليفلاند لديه تصريح

180
00:12:02,539 --> 00:12:05,619
بالأمس استلمتُ تعويضات

181
00:12:05,876 --> 00:12:08,556
من العائلة التي استعبدت أسلافي

182
00:12:08,796 --> 00:12:10,076
آمين

183
00:12:10,255 --> 00:12:15,455
العائلة أصبحت فقيرة منذ ذلك الحين
لذلك فقد منحوا ما بإستطاعتهم

184
00:12:15,761 --> 00:12:18,881
هذا الطبق من أرز كريسبي الشهي

185
00:12:19,097 --> 00:12:24,417
سأشارككم جميعاً إياها على أمل
أن تلتئم جراحكم يوماً ما

186
00:12:24,728 --> 00:12:26,248
آمين -
تفضل -

187
00:12:26,396 --> 00:12:30,116
لماذا يأخذ واحدة؟ -
هذا صديقي بيتر جريفن -

188
00:12:30,358 --> 00:12:32,558
لقد اكتشف حديثاً انه
كان اسوداً

189
00:12:32,778 --> 00:12:34,858
إنه لا يبدو أسوداً كفاية عندي

190
00:12:35,071 --> 00:12:39,151
أيها السادة..من فضلكم
لا تحكموا عليّ من خلال لون جلدي

191
00:12:39,351 --> 00:12:43,251
{\an8}<font color=#00B75B>يقلد المرشح للرئاسة 
جورج ماكغوفرن</font>

192
00:12:39,451 --> 00:12:42,731
لقد كنت دوماً متواجد
من أجلكم

193
00:12:42,996 --> 00:12:46,076
لقد كنتُ متواجد حينما انتقل
<font color=#00B900>*</font>چورچ وويزي إلى الجانب الشرقي

194
00:12:42,996 --> 00:12:46,076
{\an8}<font color=#00B900>مسلسل ذا چيفرسونز</font>

195
00:12:46,333 --> 00:12:50,213
اوه اوه ! الحمدلله..كانت هذه
أوقات سعيدة

196
00:12:50,504 --> 00:12:54,104
ولكن..ولكن...ولكن كنتُ متواجداً أيضاً
في الأوقات الحزينة

197
00:12:54,340 --> 00:12:59,340
حينما فقدت فلوريدا چيمس
<font color=#00B900>*</font>في هذا الحادث المفزع

198
00:12:54,340 --> 00:12:59,340
{\an8}<font color=#00B900>مسلسل جود تايمز</font>

199
00:12:59,680 --> 00:13:04,160
وكنتُ أيضاً موجود عندما حصلت
<font color=#00B900>*</font>توتي على تلك الدعامة المؤلمة الفظيعة

200
00:12:59,680 --> 00:13:04,160
{\an8}<font color=#00B900>مسلسل ذا فاكتس أوف لايف</font>

201
00:13:04,476 --> 00:13:08,556
وعندما ضُرب أرنولد چاكسون
<font color=#00B900>*</font>من ذا جوتش..كنتُ موجوداً

202
00:13:04,476 --> 00:13:08,556
{\an8}<font color=#00B900>مسلسل ديفيرنت ستروكس</font>

203
00:13:08,855 --> 00:13:14,255
لذلك قبل أن تقرروا أنني لا أنتمي لهنا
تذكروا أنني كنتُ هناك

204
00:13:22,702 --> 00:13:25,302
هيا يا بيتر
لقد قلتَها كما ينبغي

205
00:13:27,415 --> 00:13:30,215
والآن كريس , دورك
ما سر السعادة؟

206
00:13:30,418 --> 00:13:33,018
المال -
جيد جداً , عزيزتي , أعطيه كارميل -

207
00:13:40,428 --> 00:13:43,028
مرحباً لويس,ماذا يفعل
والداك هنا؟

208
00:13:43,264 --> 00:13:47,344
لقد فاجئانا بزيارة بعد أن
أخبرتهما بإكتشافك الحديث

209
00:13:47,644 --> 00:13:50,324
أجل بيتر,سمعنا أنك
زنجي الآن

210
00:13:50,438 --> 00:13:55,958
أجل . حتى أني أحضرت بعض الرفاق بيج دوج , تي بون
وشيدز هيا يا رفاق اصنعوا لنفسكم شطائر

211
00:13:56,278 --> 00:13:59,998
سنلتقي لاحقاً -
سترتي في المطبخ,من فضلكم لا تكتبوا عليها -

212
00:14:00,240 --> 00:14:04,440
أعتقد أن كريس وميج يجب أن يعرفا
عن جانب بيوترشميدت من أسلافهما أيضاً

213
00:14:04,744 --> 00:14:08,224
عل تعلمان أن عائلة بويترشميدت
كانت من المستعمرين الأوائل لأمريكا

214
00:14:08,498 --> 00:14:12,178
والآن يا أطفال لا تنخدعوا بالرجل
ابقوا سود وافتخروا

215
00:14:12,460 --> 00:14:16,140
هذا سيلاس بيوترشميدت يتبادل
بعض الهنود الأصليين

216
00:14:16,422 --> 00:14:18,222
رائع -
..هذه صورة لــ -

217
00:14:18,382 --> 00:14:20,582
اوه..لا عليكم بهذه الصورة -
ما كان هذا ؟ -

218
00:14:20,802 --> 00:14:25,082
لا شئ..بعض الرجال نطعمهم ونعتني بهم
بمقابل القيام بالأعمال

219
00:14:25,390 --> 00:14:28,070
تقصد عبيد .. دعني أرى ذلك

220
00:14:28,309 --> 00:14:30,109
اوه يا إلهي

221
00:14:31,104 --> 00:14:32,624
إنه نيت جريفن

222
00:14:32,771 --> 00:14:37,371
حسناً إنه وقتي لسلك ذلك
الطرق القديم المترب

223
00:14:39,779 --> 00:14:41,979
لويس,عائلتك استعبدت
عائلتي

224
00:14:42,156 --> 00:14:45,876
أبي , أهذا صحيح ؟ -
يبدو كذلك , يا بني إن ذلك محرج -

225
00:14:46,118 --> 00:14:50,038
أجل إنه كذلك..ولا تنادني بـ بني -
بيتر , من فضلك إهدأ -

226
00:14:50,290 --> 00:14:53,490
عزيزتي إنه وقت ذهابنا للنوم
الأمور ستتحسن غداً

227
00:14:53,751 --> 00:14:57,751
هيا يا أطفال..أعطوا جدتكم
وجدكم قبلة ليلة هانئة

228
00:15:00,717 --> 00:15:04,837
يمكنك جلدي كما تشاء أيها الشيطان
الأبيض ولكن لن تكسر عزيمتي أبداً

229
00:15:12,311 --> 00:15:16,391
لابد أن هناك دليل لمصدر خطط
تلاعبهن بالعقول

230
00:15:16,565 --> 00:15:18,485
"جسدِك وانتِ"

231
00:15:18,651 --> 00:15:22,571
كل أربعة أسابيع , من الطبيعي"
"...جداً لكل فتاة أن

232
00:15:22,821 --> 00:15:27,141
اوه يا إلهي ! هذا أكثر شئ مقزز
سمعتُه في حياتي

233
00:15:31,164 --> 00:15:34,364
هذا سئ تماماً..أتسمين
أنفسكن مشجعات

234
00:15:34,625 --> 00:15:36,905
حسناً انا اسميكن خاسرات

235
00:15:37,127 --> 00:15:39,527
لا بد أن سيندي
قائدة المجموعة

236
00:15:39,713 --> 00:15:42,833
وماذا حدث للهرم
أوشكتُ أن أكسر عنقي

237
00:15:43,050 --> 00:15:47,050
الهرم ! بالطبع
لابد أن هذا هو مفتاح القوى

238
00:15:47,346 --> 00:15:52,146
هدف المهمة : اعزل سيندي وخذها
في مكان اعلى الهرم

239
00:15:52,434 --> 00:15:56,434
إنهن يتجردن من ملابسهن..يجب ألا
...أشاهد..إنه الشئ الصحيــ

240
00:15:56,730 --> 00:15:58,810
أنا أقول..أشياء رائعة يا چانين

241
00:15:58,899 --> 00:16:02,019
وانظر لـ ليسا مع كل
هذا المجد الرشيق

242
00:16:02,236 --> 00:16:05,356
يبدو أن قضيبي قد
أصيب بالتخشب

243
00:16:08,701 --> 00:16:11,421
صباح الخير -
بيتر , ماذا ترتدي ؟ -

244
00:16:11,620 --> 00:16:17,140
إنه داشيكي..ولا تناديني بيتر..إنه إسم
الإستعباد..سمّيني كيتشوا تيمبو

245
00:16:17,459 --> 00:16:20,059
رائع ! وأنا سأكون مامبوتو أومالي

246
00:16:20,170 --> 00:16:21,690
بيتر -
كيتشوا -

247
00:16:21,839 --> 00:16:24,359
أريدك في أمر ما

248
00:16:24,549 --> 00:16:26,149
... بيتر , أعتقد -
كيتشوا -

249
00:16:26,343 --> 00:16:28,623
كيتشوا , كلانا راشدين

250
00:16:28,845 --> 00:16:31,325
لا بد أن هناك شيئاً يمكنني
فعله لتصحيح الأمور

251
00:16:31,556 --> 00:16:35,036
حقيقةً  هناك شئ..أريد تعويضاً
مثلما حصل عليه كليفلاند

252
00:16:35,310 --> 00:16:39,310
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
أريد إعتذاراً وهدية أرز كريسبي -

253
00:16:39,565 --> 00:16:41,565
لن أمنحك إعتذاراً

254
00:16:41,775 --> 00:16:45,855
"وسأفترض أن "هدية أرز كريسبي
هي لكنة سوداء عن المال..لذلك هاك 10000 دولاراً

255
00:16:46,154 --> 00:16:49,034
ولا أتوقع منك أن تذكر
هذه الأعمال القبيحة مجدداً

256
00:16:49,282 --> 00:16:50,562
عشرة آلاف دولار ؟

257
00:16:50,743 --> 00:16:53,343
ليس كافياً ؟ لنجعلها 20
كيف تهجّئ كيتشوا

258
00:16:53,537 --> 00:16:57,137
تباً لـ كيتشوا
اجعلها لـ بيتر.. بـ - يـ -تـ -ر

259
00:16:57,416 --> 00:17:01,816
للتو : رجل من نسل مالكي العبيد
كارتر بيوترشميدت دفع 20000 دولاراً

260
00:17:02,087 --> 00:17:05,607
او مليوني بنس كـتعويض
لرجل أسود محلي

261
00:17:05,841 --> 00:17:07,761
والآن مباشرة للأسود المحلي

262
00:17:07,926 --> 00:17:12,526
حسناً المال يساعد ولكن سأحس
دوما بمعاناة أسلافي

263
00:17:12,847 --> 00:17:17,247
من الأسفل هناك, هل يبدو أنني أتحدث
من خلال مجموعة من القضبان الآلية؟

264
00:17:19,396 --> 00:17:22,516
لويس , تعالي لتري ماذا فعلتُ بالمال
الذي اعطاه إياي والدك؟

265
00:17:22,733 --> 00:17:27,253
يا إلهي لقد حولتَ الغرفة إلى
<font color=#00B900>*</font>منزل ألعاب بي وي

266
00:17:22,733 --> 00:17:27,253
{\an8}<font color=#00B900>برنامج أطفال </font>

267
00:17:27,529 --> 00:17:28,849
<font color=#FF8040>هيا إنهضوا</font>

268
00:17:28,988 --> 00:17:31,308
<font color=#FF8040>أقلعوا عن غفوتكم</font>

269
00:17:31,491 --> 00:17:35,291
<font color=#FF8040>إنه مكان فوضوي مجنون
حيث يحدث أي شئ</font>

270
00:17:35,579 --> 00:17:37,659
<font color=#FF8040>هناك كرسي يتحدث
بطريقة غريبة</font>

271
00:17:37,873 --> 00:17:40,273
<font color=#FF8040>هناك بعض السمك ينصح
تباً</font>

272
00:17:40,459 --> 00:17:44,779
<font color=#FF8040>الأمر خارج عن السيطرة
في بيت ألعاب بيتر</font>

273
00:17:45,046 --> 00:17:49,046
بيتر -
شاهدي هذا شاهدي هذا .. چامبي -

274
00:17:49,217 --> 00:17:53,817
حسنا .. قُلها -
ميكا ليكا هاي..يا إلهي , انا أكرهك بشدة -

275
00:17:54,139 --> 00:17:57,339
هذا مال تعويض يجب
أن يذهب لجمعيات السود الخيرية

276
00:17:57,559 --> 00:18:01,559
ملك الكارتون يحضر في خلال خمس
دقائق.ولا أريدك أن تحرجيني

277
00:18:01,855 --> 00:18:04,535
انت سخيف

278
00:18:04,649 --> 00:18:06,569
لقد  قلتي الكلمة السرية

279
00:18:12,365 --> 00:18:16,165
انت ذلك الأسود الذي رأيتُه في الأخبار -
أجل إنه أنا -

280
00:18:16,452 --> 00:18:20,132
أريد دعماً , وجدتُ سيارة مسروقة هنا -
ولكنها سيارتي -

281
00:18:20,415 --> 00:18:23,295
المتهم يبدو عنيفاً..سقط الضابط

282
00:18:27,172 --> 00:18:32,092
حسنا موافقة : سنستمر في التظاهر بحب
أرجل الخنازير لنربك البيض

283
00:18:32,385 --> 00:18:36,905
آسف على تأخري يا رفاق
الرجل الأبيض جعلني عاهرته

284
00:18:37,182 --> 00:18:39,702
ماذا؟ متأسف
عا-هرته

285
00:18:39,892 --> 00:18:44,012
بيتر , لقد علمنا عن تبديدك مال
التعويض بأنانية

286
00:18:44,272 --> 00:18:48,472
لقد شاركتُ تعويضي ورغم ذلك
لم تُرجع أي شئ للمجتمع

287
00:18:48,651 --> 00:18:50,651
ولكن...ليس صحيحاً

288
00:18:50,861 --> 00:18:53,341
لقد أحضرتُ لكم اعظم
هدية على الإطلاق

289
00:18:53,573 --> 00:18:55,653
ضحكة طفل

290
00:18:59,412 --> 00:19:02,292
بيتر , اعتقد أنك يجب أن تغادر -
أجل , أنا مغادر -

291
00:19:07,211 --> 00:19:09,011
مرحبا يا رفاق

292
00:19:09,214 --> 00:19:11,414
مرحباً , كيف الحال ؟

293
00:19:11,591 --> 00:19:14,911
لا يريد أحد الجلوس معي
كما لو أنني مصاب بالبرص

294
00:19:15,136 --> 00:19:18,336
مرحباً أيمكنني الجلوي هنا؟ -
لا هذا محجوز -

295
00:19:18,597 --> 00:19:22,477
أين سيندي ؟ -
من الأفضل أن تظهر..اقترب وقت الاستراحة -

296
00:19:23,686 --> 00:19:28,806
سيندي ,كنت سأشعر بالسوء حيال هذا لو أنك لم
تنطقي اسمك بحرف الآي الغير محتمل

297
00:19:29,108 --> 00:19:32,908
وهذا الوجه المبتسم الذي تستخدميه
لتنطقيها..انت تقرفيني

298
00:19:33,196 --> 00:19:35,396
لن أؤذيكِ لن أؤذيكِ

299
00:19:43,706 --> 00:19:46,026
مرحبا بيتر

300
00:19:46,208 --> 00:19:50,808
نيت جريفن, يا إلهي , سوف تطاردني لأنني
كنتُ رجل أسود فظيع

301
00:19:51,130 --> 00:19:53,930
يجب أن تتوقفوا عن
الإهتمام بالعنصرية

302
00:19:54,133 --> 00:19:55,733
لم أفعل ؟ -
ألم تفعل ؟ -

303
00:19:55,926 --> 00:20:00,126
لا , لو فعلتُ هل كنت لتعتقد بأني سأنام
مع جدتك العظمى؟

304
00:20:00,389 --> 00:20:03,909
لا أظن ذلك -
لم أكن لأنام مع أختها أيضاً -

305
00:20:04,143 --> 00:20:08,743
أترى بيتر , الأهم هو ما يفعله الإنسان
أترى ما أرمي إليه؟

306
00:20:09,064 --> 00:20:12,544
تعتقد بأني يجب أن أفعل الخير
بمال التعويض هذا , أليس كذلك؟

307
00:20:12,818 --> 00:20:15,898
هذا سيكون جيد يا بيتر -
أظن أنك محق -

308
00:20:16,030 --> 00:20:20,030
مهما كلّف الأمر , أنا آسف لما جعلك
أسلاف زوجتي تعانيه

309
00:20:20,201 --> 00:20:26,121
لا تقلق حيالي..إن كان هذا يشعرك بتحسّن
لقد تبوّلت في حبوبهم كل صباح

310
00:20:26,457 --> 00:20:30,977
حسناً , إلى اللقاء بيتر -
انتظر, قبل أن تذهب , كيف تبدو الجنة ؟ -

311
00:20:31,253 --> 00:20:34,373
اوه إنها جيدة

312
00:20:36,675 --> 00:20:37,675
اجل

313
00:20:38,135 --> 00:20:40,135
لا عليك , بيتر

314
00:20:41,263 --> 00:20:44,383
انظرن , يجب أن نبدأ بدونها

315
00:20:54,318 --> 00:20:56,398
اهتفوا بـ د -
د -

316
00:20:56,611 --> 00:21:02,091
هذا يكفي , هناك سكاكين صيد تحت
مقاعدكم .. اتبعوا أوامري

317
00:21:03,786 --> 00:21:08,106
أيتها الحمقاوات , لقد تمكنتُ منهم
سيندي محقة..كان يجب أن نتمرن

318
00:21:09,208 --> 00:21:11,328
معذرةً

319
00:21:11,501 --> 00:21:13,501
مرحباً , أنا بيتر جريفن

320
00:21:13,712 --> 00:21:18,312
انصتوا , كما عرف أغلبكم , حصلت
مؤخراً على بعض المال

321
00:21:18,592 --> 00:21:20,992
حسناً لا أستحقه

322
00:21:21,094 --> 00:21:24,814
لذلك قررتُ مشاركته مع إخواني

323
00:21:28,185 --> 00:21:31,585
حقيقةً قصدتُ للتو
السود

324
00:21:31,855 --> 00:21:35,255
بيتر كان هذا سخاء منك
انظر كيف جعلت الجميع سعيداً

325
00:21:35,483 --> 00:21:39,603
ذلك يوضح لنا يا لويس
أنه لا يهم إن كنت أبيض أو أسود

326
00:21:39,864 --> 00:21:43,584
اللون الوحيد الذي تهتم به هو الأخضر(الدولار) -
اوه بيتر -

327
00:21:45,077 --> 00:21:47,277
أتساءل ماذا حدث لسيندي

328
00:21:51,541 --> 00:21:54,261
مذكراتي العزيزة , رائع

329
00:21:54,461 --> 00:21:54,711
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

330
00:21:54,811 --> 00:21:55,061
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

331
00:21:55,161 --> 00:21:55,411
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

332
00:21:55,511 --> 00:21:55,761
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

333
00:21:55,861 --> 00:21:56,111
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

334
00:21:56,211 --> 00:21:56,461
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

335
00:21:56,561 --> 00:21:56,811
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

336
00:21:56,911 --> 00:21:57,161
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

337
00:21:57,261 --> 00:21:57,511
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

338
00:21:57,611 --> 00:21:57,861
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

339
00:21:57,961 --> 00:21:58,211
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

340
00:21:58,311 --> 00:21:58,561
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

341
00:21:58,661 --> 00:21:58,911
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

342
00:21:59,011 --> 00:21:59,261
و توقيت
<font color=#1080D1>Zezo_Kun</font>

343
00:21:59,361 --> 00:21:59,611
ترجمة
<font color=#1080D1>Abdo Moh</font>

