1
00:01:18,000 --> 00:01:24,011
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"

2
00:02:36,844 --> 00:02:41,676
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:41,677 --> 00:02:44,523
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:44,524 --> 00:02:46,892
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:46,893 --> 00:02:50,827
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:02:50,828 --> 00:02:52,845
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:02:52,846 --> 00:02:55,277
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:02:55,278 --> 00:02:58,061
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:02:58,062 --> 00:03:00,332
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:03:00,333 --> 00:03:03,681
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:03,682 --> 00:03:04,929
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:04,930 --> 00:03:07,072
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:07,073 --> 00:03:09,857
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:09,858 --> 00:03:13,985
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:13,986 --> 00:03:15,874
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:15,875 --> 00:03:18,369
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:18,370 --> 00:03:22,210
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:22,211 --> 00:03:23,618
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:23,619 --> 00:03:25,058
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:25,059 --> 00:03:28,336
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:29,540 --> 00:03:30,979
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:30,980 --> 00:03:32,994
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:32,995 --> 00:03:37,618
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:37,828 --> 00:03:41,507
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:41,508 --> 00:03:44,561
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:44,562 --> 00:03:48,771
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:03:48,772 --> 00:03:51,572
!أنا أكرهك

28
00:03:55,109 --> 00:03:59,636
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:03:59,877 --> 00:04:01,940
(جوشوا)

30
00:04:08,002 --> 00:04:14,634
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:14,635 --> 00:04:18,054
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:18,055 --> 00:04:22,193
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:22,194 --> 00:04:26,184
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:31,410 --> 00:04:35,869
"صالون حلاقة"

35
00:04:35,870 --> 00:04:36,589
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:36,590 --> 00:04:38,936
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:38,936 --> 00:04:40,377
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:40,378 --> 00:04:42,520
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:04:42,521 --> 00:04:47,367
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:04:47,609 --> 00:04:50,457
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:04:50,458 --> 00:04:53,657
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:04:53,658 --> 00:04:56,377
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:04:56,378 --> 00:04:57,850
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:04:57,851 --> 00:04:59,418
مهما كانت دوافعك

45
00:04:59,419 --> 00:05:01,657
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:01,658 --> 00:05:04,346
أجل... الإعياء

47
00:05:04,347 --> 00:05:05,722
ما أقصده

48
00:05:05,723 --> 00:05:07,259
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:07,260 --> 00:05:12,220
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:12,221 --> 00:05:17,307
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:17,308 --> 00:05:20,859
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:20,860 --> 00:05:23,868
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:23,869 --> 00:05:28,523
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:28,541 --> 00:05:30,269
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:30,270 --> 00:05:32,875
لست متأكداً

56
00:05:33,406 --> 00:05:39,005
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:39,006 --> 00:05:41,085
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:05:41,086 --> 00:05:44,621
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:05:46,591 --> 00:05:49,405
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:05:49,406 --> 00:05:52,158
(إنها السيدة (أوستن

61
00:05:52,159 --> 00:05:54,031
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:05:54,032 --> 00:05:56,670
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:05:56,671 --> 00:05:59,422
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:05:59,423 --> 00:06:02,175
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:02,176 --> 00:06:05,215
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:05,216 --> 00:06:06,954
حسناً

67
00:06:06,955 --> 00:06:09,869
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:11,770 --> 00:06:14,479
سحقاً

69
00:06:30,305 --> 00:06:32,737
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:32,738 --> 00:06:34,594
...أيها القس

71
00:06:34,595 --> 00:06:36,162
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:36,163 --> 00:06:38,138
عليك أن تساعده

73
00:06:38,139 --> 00:06:39,788
ما الأمر؟

74
00:06:39,789 --> 00:06:42,403
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:06:42,404 --> 00:06:46,385
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:06:46,916 --> 00:06:52,626
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:06,666 --> 00:08:09,495
!(كايل)

78
00:08:11,913 --> 00:08:14,808
!(كايل)

79
00:08:40,798 --> 00:08:44,410
!كايل)، بربك)

80
00:09:16,771 --> 00:09:17,953
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:17,954 --> 00:09:19,534
!يمكنني أن أراك

82
00:09:19,535 --> 00:09:22,063
!دعني أدخل

83
00:09:22,064 --> 00:09:26,335
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:09:35,217 --> 00:09:38,736
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:09:38,737 --> 00:09:43,168
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:09:46,352 --> 00:09:52,432
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:09:52,433 --> 00:09:54,641
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:09:54,642 --> 00:09:55,762
هذا غير صحي

89
00:09:55,763 --> 00:09:59,121
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:09:59,122 --> 00:10:02,322
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:02,323 --> 00:10:04,997
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:04,998 --> 00:10:07,251
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:07,252 --> 00:10:10,594
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:10,677 --> 00:10:13,747
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:13,748 --> 00:10:17,715
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:17,716 --> 00:10:19,827
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:19,828 --> 00:10:24,707
استحم -
حسناً -

98
00:10:25,749 --> 00:10:30,708
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:10:30,709 --> 00:10:33,813
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:10:33,814 --> 00:10:37,013
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:10:37,014 --> 00:10:41,443
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:10:43,414 --> 00:10:47,446
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:10:47,447 --> 00:10:50,646
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:10:50,646 --> 00:10:53,797
أنت عليم

105
00:10:58,296 --> 00:11:01,574
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:04,344 --> 00:11:06,391
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:06,392 --> 00:11:11,191
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:11,192 --> 00:11:16,167
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:20,858 --> 00:11:25,256
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:11:27,931 --> 00:11:29,720
حسناً

111
00:11:29,721 --> 00:11:31,258
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:11:31,259 --> 00:11:35,465
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:13:24,931 --> 00:13:26,371
صباح الخير أيها القس

114
00:13:26,372 --> 00:13:30,019
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:13:30,020 --> 00:13:32,320
أخشى أنه كما هو

116
00:13:32,321 --> 00:13:34,371
شكراً لك

117
00:13:34,372 --> 00:13:36,611
جلبت كعكة أيضاً

118
00:13:36,612 --> 00:13:40,754
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:13:47,229 --> 00:13:49,529
هل هو مستيقظ؟

120
00:13:49,530 --> 00:13:54,153
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:13:56,380 --> 00:13:59,579
إنه يخيفني

122
00:13:59,580 --> 00:14:03,547
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:03,548 --> 00:14:06,876
ولا أنا

124
00:14:06,877 --> 00:14:08,955
والآن

125
00:14:08,955 --> 00:14:12,683
لنر حالة ابنك

126
00:14:13,230 --> 00:14:17,505
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:14:18,461 --> 00:14:20,796
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:14:20,797 --> 00:14:24,251
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:14:31,604 --> 00:14:33,117
قمح عضوي

130
00:14:33,118 --> 00:14:36,716
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:14:42,111 --> 00:14:44,415
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:14:44,416 --> 00:14:47,422
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:14:47,423 --> 00:14:52,014
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:14:56,416 --> 00:15:00,191
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:15:00,191 --> 00:15:05,728
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:05,729 --> 00:15:09,503
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:09,504 --> 00:15:11,136
أنت وحسب

138
00:15:11,137 --> 00:15:13,377
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:13,378 --> 00:15:16,688
هل ذلك خطأ؟

140
00:15:18,179 --> 00:15:21,168
لن أتصل بها

141
00:15:24,483 --> 00:15:26,212
حساءك المفضل؟

142
00:15:26,213 --> 00:15:28,977
أكرهه

143
00:15:33,699 --> 00:15:35,619
كايل بارنس) هنا)

144
00:15:35,620 --> 00:15:39,107
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:15:39,108 --> 00:15:41,938
كايل بارنس)؟)

146
00:15:42,723 --> 00:15:43,715
أجل

147
00:15:43,716 --> 00:15:46,276
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:15:46,277 --> 00:15:49,479
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:15:49,480 --> 00:15:50,658
حسناً

150
00:15:50,659 --> 00:15:53,091
مر وقت طويل

151
00:15:53,092 --> 00:15:55,396
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:15:55,397 --> 00:15:59,784
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:15:59,784 --> 00:16:02,382
أجل

154
00:16:02,383 --> 00:16:04,175
سأحاول

155
00:16:04,176 --> 00:16:08,208
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:08,209 --> 00:16:11,526
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:11,527 --> 00:16:17,925
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:16:17,926 --> 00:16:21,093
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:16:21,094 --> 00:16:26,662
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:16:26,663 --> 00:16:30,054
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:16:30,055 --> 00:16:33,236
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:16:33,236 --> 00:16:36,647
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:16:36,648 --> 00:16:40,040
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:16:40,041 --> 00:16:42,420
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:16:42,421 --> 00:16:45,383
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:16:45,384 --> 00:16:48,585
سأحاول -
عظيم -

167
00:16:48,586 --> 00:16:51,800
شكراً لك

168
00:16:53,165 --> 00:16:55,977
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:16:55,978 --> 00:16:58,464
قوى مظلمة"؟"

170
00:16:58,465 --> 00:16:59,593
من فضلك

171
00:16:59,594 --> 00:17:04,985
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:06,082 --> 00:17:08,793
كايل)؟)

173
00:17:18,459 --> 00:17:19,335
!هيا

174
00:17:19,336 --> 00:17:20,974
!هيا

175
00:17:20,975 --> 00:17:22,987
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:17:22,988 --> 00:17:25,931
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:17:25,932 --> 00:17:28,181
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:17:28,182 --> 00:17:31,211
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:17:31,212 --> 00:17:33,484
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:17:33,485 --> 00:17:35,884
لا سلطان

181
00:17:35,885 --> 00:17:37,260
هذا ليس مكانك

182
00:17:37,261 --> 00:17:42,171
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:17:43,726 --> 00:17:46,396
يا إلهي

184
00:17:47,118 --> 00:17:49,166
بزيت الروح القدس

185
00:17:49,167 --> 00:17:53,469
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:17:54,159 --> 00:17:55,789
!(جوشوا)

187
00:17:55,790 --> 00:17:56,862
يا بني، أفق

188
00:17:56,863 --> 00:17:58,029
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:17:58,030 --> 00:18:01,636
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:03,950 --> 00:18:07,311
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:07,312 --> 00:18:08,623
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:18:08,624 --> 00:18:14,365
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:18:17,609 --> 00:18:20,400
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:18:20,401 --> 00:18:23,360
هل ذلك امتنان؟

195
00:18:23,361 --> 00:18:26,592
اصمتي

196
00:18:28,416 --> 00:18:34,944
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:18:35,250 --> 00:18:37,553
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:18:37,554 --> 00:18:40,177
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:18:40,178 --> 00:18:43,122
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:18:43,123 --> 00:18:46,898
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:18:46,899 --> 00:18:54,018
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:18:57,698 --> 00:18:59,925
!أنت

203
00:18:59,926 --> 00:19:00,681
هل تهت؟

204
00:19:00,681 --> 00:19:03,987
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:03,988 --> 00:19:07,059
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:19:07,060 --> 00:19:10,582
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:19:10,583 --> 00:19:12,403
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:19:12,404 --> 00:19:16,467
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:19:16,468 --> 00:19:19,059
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:19:19,060 --> 00:19:22,852
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:19:25,324 --> 00:19:28,214
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:19:28,215 --> 00:19:32,068
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:19:32,747 --> 00:19:35,551
"الشرطة"

214
00:19:47,256 --> 00:19:51,593
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:19:51,594 --> 00:19:54,008
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:19:54,009 --> 00:19:55,984
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:19:55,985 --> 00:19:57,944
بالتأكيد

218
00:19:57,945 --> 00:19:59,306
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:19:59,307 --> 00:20:02,343
أجل

220
00:20:04,825 --> 00:20:08,328
قميص رائع

221
00:20:08,666 --> 00:20:10,680
مرحباً يا صغيرتي

222
00:20:10,681 --> 00:20:18,425
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:20:18,426 --> 00:20:21,529
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:20:21,530 --> 00:20:24,649
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:20:24,740 --> 00:20:27,742
هيا، اذهبي

226
00:20:27,742 --> 00:20:29,914
(الآن يا (هولي

227
00:20:29,915 --> 00:20:33,225
حاضر يا أمي

228
00:20:35,376 --> 00:20:37,838
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:20:37,839 --> 00:20:42,543
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:20:42,544 --> 00:20:44,622
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:20:44,623 --> 00:20:47,630
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:20:47,631 --> 00:20:49,679
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:20:49,680 --> 00:20:53,967
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:20:53,968 --> 00:20:58,591
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:20:59,578 --> 00:21:01,914
انظري

236
00:21:01,915 --> 00:21:05,305
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:21:05,306 --> 00:21:07,866
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:21:07,867 --> 00:21:11,546
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:21:11,547 --> 00:21:12,955
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:21:12,956 --> 00:21:16,027
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:21:16,028 --> 00:21:19,516
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:21:19,517 --> 00:21:24,179
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:21:24,180 --> 00:21:31,019
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:21:34,457 --> 00:21:37,864
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط

245
00:21:37,865 --> 00:21:40,458
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:21:40,459 --> 00:21:47,814
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:21:47,966 --> 00:21:51,079
لم يعد لديه شيء

248
00:22:00,299 --> 00:22:03,368
مرحبًا

249
00:22:06,380 --> 00:22:09,751
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:22:09,752 --> 00:22:12,119
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:22:12,120 --> 00:22:14,899
والآن لم تعد والدها

252
00:22:18,833 --> 00:22:21,588
... هذا ليس

253
00:22:34,007 --> 00:22:38,329
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:22:38,330 --> 00:22:42,006
تباً
(يا (كايل

255
00:22:48,776 --> 00:22:53,070
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:22:53,071 --> 00:22:55,579
أحمق

257
00:22:55,580 --> 00:22:58,007
أنا متأكد أنه بخير

258
00:22:58,295 --> 00:23:03,187
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:23:03,192 --> 00:23:08,466
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:23:49,997 --> 00:23:53,174
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:24:23,613 --> 00:24:26,008
مرحبًا

262
00:24:30,942 --> 00:24:33,562
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:24:47,962 --> 00:24:51,227
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:25:22,562 --> 00:25:27,874
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:25:27,875 --> 00:25:31,326
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:25:33,083 --> 00:25:37,463
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:25:37,464 --> 00:25:39,667
بالتأكيد

268
00:26:10,875 --> 00:26:13,110
نعم؟

269
00:26:14,843 --> 00:26:19,606
سمعت بشأن طفلك

270
00:26:22,076 --> 00:26:25,563
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:26:25,564 --> 00:26:27,832
انتظر

272
00:26:41,245 --> 00:26:43,320
(كايل بارنس)

273
00:26:44,285 --> 00:26:46,621
يا لها من مفاجأة

274
00:26:46,622 --> 00:26:52,441
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:26:53,759 --> 00:26:55,396
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:26:55,397 --> 00:26:59,454
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:26:59,455 --> 00:27:04,698
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:27:05,119 --> 00:27:07,257
حسنًا

279
00:27:11,737 --> 00:27:16,032
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:27:16,033 --> 00:27:19,196
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:27:20,515 --> 00:27:23,195
لا أعلم صراحةً

282
00:27:23,330 --> 00:27:26,013
متأكد من أنك تعلم

283
00:27:26,979 --> 00:27:31,003
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:27:31,363 --> 00:27:34,757
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:27:34,758 --> 00:27:37,374
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:27:38,626 --> 00:27:42,914
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:27:42,915 --> 00:27:46,079
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:27:46,080 --> 00:27:48,799
كنت مجرد طفل

289
00:27:50,083 --> 00:27:52,808
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:27:52,809 --> 00:27:54,851
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:27:54,852 --> 00:27:57,255
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:27:57,256 --> 00:28:00,484
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:28:00,485 --> 00:28:06,142
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:28:37,930 --> 00:28:42,564
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:28:59,177 --> 00:29:02,084
أنا أعرفك

296
00:29:05,641 --> 00:29:08,133
أتظن هذا؟

297
00:29:11,851 --> 00:29:14,996
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:29:14,997 --> 00:29:19,404
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:29:20,075 --> 00:29:22,443
أنا أحب المدرسة

300
00:29:22,444 --> 00:29:25,834
وأفتقد أصدقائي

301
00:29:25,835 --> 00:29:28,180
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:29:28,181 --> 00:29:31,275
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:29:31,276 --> 00:29:35,436
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:29:35,437 --> 00:29:37,489
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:29:37,490 --> 00:29:41,004
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:29:41,005 --> 00:29:48,025
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:29:48,026 --> 00:29:49,657
ماذا؟

308
00:29:49,658 --> 00:29:51,961
اللوح الخشبي على الباب

309
00:29:51,962 --> 00:29:56,277
اعتدت الرسم على الباب

310
00:29:56,281 --> 00:29:59,093
ألا تتذكر؟

311
00:29:59,483 --> 00:30:02,267
كلامك غير منطقي

312
00:30:02,268 --> 00:30:06,357
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:30:11,867 --> 00:30:17,399
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:30:18,649 --> 00:30:20,548
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:30:20,549 --> 00:30:22,276
... يا (كايل)، فقط

316
00:30:22,277 --> 00:30:27,487
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:30:28,229 --> 00:30:31,545
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:30:31,546 --> 00:30:33,700
هيا يا فتى

319
00:30:33,701 --> 00:30:36,866
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:30:36,867 --> 00:30:39,589
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:30:39,590 --> 00:30:43,521
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:30:43,751 --> 00:30:47,015
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:30:47,016 --> 00:30:50,278
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:30:50,279 --> 00:30:53,542
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:30:53,543 --> 00:30:56,685
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:30:56,686 --> 00:30:57,863
الآن خذ هذا

327
00:30:57,864 --> 00:30:59,719
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:30:59,720 --> 00:31:02,435
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:31:29,991 --> 00:31:32,514
هيا

330
00:31:58,553 --> 00:32:00,892
تفضل

331
00:32:00,893 --> 00:32:02,936
لا

332
00:32:08,829 --> 00:32:12,441
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:32:13,630 --> 00:32:16,573
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:32:16,574 --> 00:32:20,413
بشأن معرفته لي؟

335
00:32:20,414 --> 00:32:22,813
إن الشياطين مخادعين

336
00:32:22,814 --> 00:32:26,581
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:32:26,582 --> 00:32:30,522
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:32:31,199 --> 00:32:33,343
"القوة الإلهية"

339
00:32:33,344 --> 00:32:36,603
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:32:37,216 --> 00:32:42,590
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:32:42,591 --> 00:32:46,138
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:32:46,944 --> 00:32:48,159
أجل، أفعل

343
00:32:48,160 --> 00:32:52,481
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:32:53,888 --> 00:32:58,239
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:32:58,273 --> 00:33:01,825
بينما يتبقى لك شيء

346
00:33:01,826 --> 00:33:05,629
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:33:08,034 --> 00:33:10,785
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:33:10,786 --> 00:33:15,230
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:33:15,231 --> 00:33:18,654
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:33:19,011 --> 00:33:21,951
ولكني تساءلت

351
00:33:22,115 --> 00:33:25,159
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:33:25,160 --> 00:33:27,491
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:33:27,492 --> 00:33:31,524
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:33:31,525 --> 00:33:33,572
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:33:33,573 --> 00:33:35,620
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:33:35,621 --> 00:33:38,501
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:33:38,502 --> 00:33:41,471
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:33:42,436 --> 00:33:45,632
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:34:10,567 --> 00:34:12,520
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:34:12,520 --> 00:34:15,553
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:34:15,554 --> 00:34:18,433
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:34:18,434 --> 00:34:21,159
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:34:21,160 --> 00:34:22,739
شكرًا لعطفك هذا

364
00:34:22,772 --> 00:34:25,319
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:34:25,320 --> 00:34:27,688
ربما قد تود الحصول 
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:34:27,689 --> 00:34:28,744
طلاء؟

367
00:34:28,745 --> 00:34:30,792
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:34:30,793 --> 00:34:35,044
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:34:35,753 --> 00:34:38,245
دعني أريك فقط

370
00:34:54,699 --> 00:34:55,947
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:34:55,948 --> 00:34:58,278
أجل

372
00:34:58,892 --> 00:35:01,802
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:35:01,803 --> 00:35:03,783
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:35:03,784 --> 00:35:06,695
أتعلم؟ اتركه

375
00:35:07,564 --> 00:35:09,922
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:35:09,923 --> 00:35:12,392
أجل، دعهم يمرحون

377
00:35:12,672 --> 00:35:15,879
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:36:03,858 --> 00:36:06,417
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:36:06,418 --> 00:36:08,928
...أجل

380
00:36:08,929 --> 00:36:12,427
كنت على وشك الرحيل

381
00:36:22,130 --> 00:36:24,556
!لا

382
00:37:02,548 --> 00:37:05,063
شكرًا لك

383
00:37:05,064 --> 00:37:07,600
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:37:08,822 --> 00:37:14,482
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:37:15,190 --> 00:37:19,665
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:37:20,087 --> 00:37:25,238
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:37:25,239 --> 00:37:28,838
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:37:28,839 --> 00:37:33,459
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:37:33,720 --> 00:37:37,463
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:37:37,463 --> 00:37:43,191
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:37:43,192 --> 00:37:46,841
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:37:46,842 --> 00:37:50,773
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:37:50,774 --> 00:37:55,284
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:37:56,684 --> 00:38:00,084
...(كانت (آليسون

395
00:38:00,315 --> 00:38:05,909
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:38:06,554 --> 00:38:09,946
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:38:09,947 --> 00:38:14,203
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:38:14,204 --> 00:38:18,229
كان يعرفني حقيقةً

399
00:38:20,737 --> 00:38:23,354
أنا آسف لخسارتك

400
00:38:23,355 --> 00:38:26,261
...إنها لم تمت، إننا

401
00:38:28,764 --> 00:38:31,447
لم ينجح الأمر

402
00:38:41,021 --> 00:38:42,744
... (آليس)

403
00:38:43,900 --> 00:38:48,157
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:38:48,158 --> 00:38:55,453
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:38:55,454 --> 00:38:59,262
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:38:59,263 --> 00:39:05,050
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:39:05,119 --> 00:39:09,626
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:39:12,351 --> 00:39:16,940
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:39:16,941 --> 00:39:19,547
يا (كايل)؟

410
00:39:20,707 --> 00:39:22,930
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:39:22,931 --> 00:39:25,233
تعال

412
00:39:25,234 --> 00:39:29,980
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:39:38,637 --> 00:39:40,780
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:39:40,781 --> 00:39:43,688
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:39:43,950 --> 00:39:46,669
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:39:46,670 --> 00:39:49,289
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:39:49,390 --> 00:39:51,662
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:39:51,663 --> 00:39:55,853
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:39:56,527 --> 00:39:58,953
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:40:14,188 --> 00:40:16,683
أهذا ابنك؟

421
00:40:16,848 --> 00:40:18,831
أجل

422
00:40:18,832 --> 00:40:21,163
(ماثيو)

423
00:40:22,183 --> 00:40:25,137
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:40:25,138 --> 00:40:28,272
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:40:28,273 --> 00:40:30,349
حقًا؟

426
00:40:30,514 --> 00:40:35,344
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:40:35,345 --> 00:40:38,321
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:40:38,322 --> 00:40:40,987
أتظن نفسك السبب؟

429
00:40:40,988 --> 00:40:44,178
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:40:44,179 --> 00:40:46,513
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:40:46,514 --> 00:40:51,982
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:40:52,803 --> 00:40:55,391
لأجد إجابات

433
00:40:56,036 --> 00:41:01,913
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:41:01,914 --> 00:41:04,788
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:41:05,849 --> 00:41:08,212
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:41:49,951 --> 00:41:53,745
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:41:53,746 --> 00:41:58,990
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:42:04,307 --> 00:42:07,310
هلا تصلِّ معي؟

439
00:42:16,852 --> 00:42:19,759
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:42:20,724 --> 00:42:23,477
إنه لا يحب الضوء

441
00:42:23,478 --> 00:42:26,480
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:42:37,110 --> 00:42:39,126
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:42:39,127 --> 00:42:43,025
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:42:43,158 --> 00:42:46,897
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:42:49,463 --> 00:42:51,506
ضربتها

446
00:42:52,119 --> 00:42:54,198
...هجمت عليَّ، و

447
00:42:54,199 --> 00:42:57,517
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:42:57,518 --> 00:43:00,238
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:43:00,239 --> 00:43:04,301
بدا أن ذلك جرحها

450
00:43:04,302 --> 00:43:07,178
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:43:07,182 --> 00:43:09,005
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:43:09,006 --> 00:43:11,051
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:43:11,052 --> 00:43:13,771
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:43:13,772 --> 00:43:16,290
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:43:16,324 --> 00:43:18,732
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:43:18,733 --> 00:43:20,491
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:43:20,492 --> 00:43:23,143
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:43:38,319 --> 00:43:41,832
(أقوى من (آليسون

459
00:44:16,146 --> 00:44:18,412
!(كايل)

460
00:44:18,865 --> 00:44:21,633
!ماذا تريد مني؟

461
00:44:23,750 --> 00:44:24,640
!(كايل)

462
00:44:24,641 --> 00:44:26,926
!عليك التوقف

463
00:44:27,474 --> 00:44:31,053
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:44:57,716 --> 00:45:03,312
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:45:57,208 --> 00:45:59,729
أمي؟

466
00:46:40,925 --> 00:46:42,421
أنت حر

467
00:46:42,422 --> 00:46:46,236
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:46:46,237 --> 00:46:48,563
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:46:48,564 --> 00:46:51,036
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:46:51,037 --> 00:46:52,220
ماذا؟

471
00:46:52,221 --> 00:46:54,301
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:46:54,302 --> 00:46:57,053
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:46:57,054 --> 00:46:59,933
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:46:59,934 --> 00:47:03,293
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:47:03,294 --> 00:47:05,501
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:47:05,502 --> 00:47:08,026
لننهِ الأمر

477
00:47:23,424 --> 00:47:26,618
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:47:37,148 --> 00:47:39,200
هيا

479
00:47:39,201 --> 00:47:41,661
سأصطحبك للمنزل

480
00:48:22,405 --> 00:48:25,693
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:48:25,694 --> 00:48:28,189
بعضها

482
00:48:31,750 --> 00:48:35,330
رأيت الكثير

483
00:48:36,358 --> 00:48:38,629
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:48:38,630 --> 00:48:41,250
...ولكن هذا كان

485
00:48:42,452 --> 00:48:45,793
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:48:47,540 --> 00:48:51,811
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:48:52,346 --> 00:48:55,459
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:48:56,584 --> 00:49:00,322
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:49:03,054 --> 00:49:06,389
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:49:06,390 --> 00:49:09,489
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:49:09,495 --> 00:49:12,466
ما زال الأمر بسببي

492
00:49:13,687 --> 00:49:17,267
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:50:25,917 --> 00:50:28,022
!(آليسون)

494
00:50:32,509 --> 00:50:34,934
!(آليسون)

495
00:50:37,361 --> 00:50:39,740
!(آمبر)

496
00:50:39,741 --> 00:50:42,374
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:50:50,303 --> 00:50:52,473
لا

498
00:50:53,818 --> 00:50:56,891
(لا يا (آليسون

499
00:51:13,887 --> 00:51:17,083
تعال ونل مني

500
00:51:31,444 --> 00:52:01,883
ترجمة
توني خلف - محمد العزازي
تعديل التوقيت
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

