1
00:01:22,202 --> 00:01:28,469
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"

2
00:02:44,406 --> 00:02:49,443
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:49,444 --> 00:02:52,413
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:52,414 --> 00:02:54,882
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:54,883 --> 00:02:58,985
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:02:58,986 --> 00:03:01,089
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:03:01,090 --> 00:03:03,624
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:03:03,625 --> 00:03:06,527
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:03:06,528 --> 00:03:08,896
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:03:08,897 --> 00:03:12,386
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:12,387 --> 00:03:13,688
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:13,689 --> 00:03:15,923
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:15,924 --> 00:03:18,826
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:18,827 --> 00:03:23,130
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:23,131 --> 00:03:25,099
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:25,100 --> 00:03:27,702
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:27,703 --> 00:03:31,705
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:31,706 --> 00:03:33,174
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:33,175 --> 00:03:34,675
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:34,676 --> 00:03:38,094
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:39,347 --> 00:03:40,848
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:40,849 --> 00:03:42,950
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:42,951 --> 00:03:47,770
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:47,989 --> 00:03:51,825
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:51,826 --> 00:03:55,010
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:55,011 --> 00:03:59,400
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:03:59,401 --> 00:04:02,319
!أنا أكرهك

28
00:04:06,008 --> 00:04:10,727
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:04:10,979 --> 00:04:13,129
(جوشوا)

30
00:04:19,450 --> 00:04:26,365
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:26,366 --> 00:04:29,930
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:29,931 --> 00:04:34,246
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:34,247 --> 00:04:38,407
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:43,855 --> 00:04:48,505
"صالون حلاقة"

35
00:04:48,506 --> 00:04:49,255
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:49,256 --> 00:04:51,702
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:51,703 --> 00:04:53,204
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:53,205 --> 00:04:55,439
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:04:55,440 --> 00:05:00,493
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:05:00,745 --> 00:05:03,714
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:05:03,715 --> 00:05:07,051
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:05:07,052 --> 00:05:09,887
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:05:09,888 --> 00:05:11,422
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:05:11,423 --> 00:05:13,057
مهما كانت دوافعك

45
00:05:13,058 --> 00:05:15,392
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:15,393 --> 00:05:18,195
أجل... الإعياء

47
00:05:18,196 --> 00:05:19,630
ما أقصده

48
00:05:19,631 --> 00:05:21,232
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:21,233 --> 00:05:26,404
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:26,405 --> 00:05:31,709
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:31,710 --> 00:05:35,412
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:35,413 --> 00:05:38,549
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:38,550 --> 00:05:43,403
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:43,421 --> 00:05:45,223
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:45,224 --> 00:05:47,941
لست متأكداً

56
00:05:48,494 --> 00:05:54,332
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:54,333 --> 00:05:56,500
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:05:56,501 --> 00:06:00,186
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:06:02,241 --> 00:06:05,176
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:06:05,177 --> 00:06:08,045
(إنها السيدة (أوستن

61
00:06:08,046 --> 00:06:09,998
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:06:09,999 --> 00:06:12,750
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:06:12,751 --> 00:06:15,619
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:06:15,620 --> 00:06:18,489
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:18,490 --> 00:06:21,659
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:21,660 --> 00:06:23,472
حسناً

67
00:06:23,473 --> 00:06:26,512
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:28,492 --> 00:06:31,318
سحقاً

69
00:06:47,819 --> 00:06:50,354
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:50,355 --> 00:06:52,290
...أيها القس

71
00:06:52,291 --> 00:06:53,925
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:53,926 --> 00:06:55,985
عليك أن تساعده

73
00:06:55,986 --> 00:06:57,705
ما الأمر؟

74
00:06:57,706 --> 00:07:00,432
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:07:00,433 --> 00:07:04,583
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:07:05,137 --> 00:07:11,091
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:28,286 --> 00:08:31,237
!(كايل)

78
00:08:33,758 --> 00:08:36,776
!(كايل)

79
00:09:03,873 --> 00:09:07,640
!كايل)، بربك)

80
00:09:41,380 --> 00:09:42,613
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:42,614 --> 00:09:44,262
!يمكنني أن أراك

82
00:09:44,263 --> 00:09:46,897
!دعني أدخل

83
00:09:46,898 --> 00:09:51,351
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:10:00,612 --> 00:10:04,281
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:10:04,282 --> 00:10:08,902
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:10:12,223 --> 00:10:18,562
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:10:18,563 --> 00:10:20,864
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:10:20,865 --> 00:10:22,033
هذا غير صحي

89
00:10:22,034 --> 00:10:25,535
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:10:25,536 --> 00:10:28,873
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:28,874 --> 00:10:31,662
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:31,663 --> 00:10:34,011
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:34,012 --> 00:10:37,497
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:37,583 --> 00:10:40,784
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:40,785 --> 00:10:44,922
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:44,923 --> 00:10:47,124
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:47,125 --> 00:10:52,212
استحم -
حسناً -

98
00:10:53,298 --> 00:10:58,468
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:10:58,469 --> 00:11:01,705
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:11:01,706 --> 00:11:05,042
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:11:05,043 --> 00:11:09,660
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:11:11,716 --> 00:11:15,919
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:11:15,920 --> 00:11:19,256
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:11:19,257 --> 00:11:22,542
أنت عليم

105
00:11:27,232 --> 00:11:30,650
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:33,538 --> 00:11:35,673
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:35,674 --> 00:11:40,677
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:40,678 --> 00:11:45,865
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:50,756 --> 00:11:55,341
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:11:58,130 --> 00:11:59,996
حسناً

111
00:11:59,997 --> 00:12:01,599
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:12:01,600 --> 00:12:05,985
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:14:00,117 --> 00:14:01,619
صباح الخير أيها القس

114
00:14:01,620 --> 00:14:05,422
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:14:05,423 --> 00:14:07,822
أخشى أنه كما هو

116
00:14:07,823 --> 00:14:09,960
شكراً لك

117
00:14:09,961 --> 00:14:12,295
جلبت كعكة أيضاً

118
00:14:12,296 --> 00:14:16,615
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:14:23,366 --> 00:14:25,764
هل هو مستيقظ؟

120
00:14:25,765 --> 00:14:30,586
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:14:32,906 --> 00:14:36,243
إنه يخيفني

122
00:14:36,244 --> 00:14:40,379
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:40,380 --> 00:14:43,850
ولا أنا

124
00:14:43,851 --> 00:14:46,018
والآن

125
00:14:46,019 --> 00:14:49,905
لنر حالة ابنك

126
00:14:50,475 --> 00:14:54,932
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:14:55,929 --> 00:14:58,364
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:14:58,365 --> 00:15:01,966
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:15:09,632 --> 00:15:11,210
قمح عضوي

130
00:15:11,211 --> 00:15:14,963
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:15:20,588 --> 00:15:22,989
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:15:22,990 --> 00:15:26,125
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:15:26,126 --> 00:15:30,912
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:15:35,502 --> 00:15:39,438
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:15:39,439 --> 00:15:45,211
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:45,212 --> 00:15:49,148
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:49,149 --> 00:15:50,850
أنت وحسب

138
00:15:50,851 --> 00:15:53,186
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:53,187 --> 00:15:56,638
هل ذلك خطأ؟

140
00:15:58,192 --> 00:16:01,310
لن أتصل بها

141
00:16:04,765 --> 00:16:06,568
حساءك المفضل؟

142
00:16:06,569 --> 00:16:09,451
أكرهه

143
00:16:14,374 --> 00:16:16,376
كايل بارنس) هنا)

144
00:16:16,377 --> 00:16:20,012
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:16:20,013 --> 00:16:22,965
كايل بارنس)؟)

146
00:16:23,784 --> 00:16:24,817
أجل

147
00:16:24,818 --> 00:16:27,487
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:16:27,488 --> 00:16:30,827
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:16:30,828 --> 00:16:32,057
حسناً

150
00:16:32,058 --> 00:16:34,593
مر وقت طويل

151
00:16:34,594 --> 00:16:36,996
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:16:36,997 --> 00:16:41,571
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:16:41,572 --> 00:16:44,280
أجل

154
00:16:44,281 --> 00:16:46,150
سأحاول

155
00:16:46,151 --> 00:16:50,354
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:50,355 --> 00:16:53,813
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:53,814 --> 00:17:00,486
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:17:00,487 --> 00:17:03,789
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:17:03,790 --> 00:17:09,595
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:17:09,596 --> 00:17:13,132
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:17:13,133 --> 00:17:16,448
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:17:16,449 --> 00:17:20,006
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:17:20,007 --> 00:17:23,543
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:17:23,544 --> 00:17:26,025
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:17:26,026 --> 00:17:29,113
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:17:29,114 --> 00:17:32,452
سأحاول -
عظيم -

167
00:17:32,453 --> 00:17:35,804
شكراً لك

168
00:17:37,228 --> 00:17:40,159
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:17:40,160 --> 00:17:42,752
قوى مظلمة"؟"

170
00:17:42,753 --> 00:17:43,929
من فضلك

171
00:17:43,930 --> 00:17:49,551
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:50,695 --> 00:17:53,522
كايل)؟)

173
00:18:03,600 --> 00:18:04,513
!هيا

174
00:18:04,514 --> 00:18:06,221
!هيا

175
00:18:06,222 --> 00:18:08,321
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:18:08,322 --> 00:18:11,390
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:18:11,391 --> 00:18:13,736
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:18:13,737 --> 00:18:16,896
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:18:16,897 --> 00:18:19,265
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
لا سلطان

181
00:18:21,769 --> 00:18:23,202
هذا ليس مكانك

182
00:18:23,203 --> 00:18:28,323
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:18:29,944 --> 00:18:32,727
يا إلهي

184
00:18:33,480 --> 00:18:35,615
بزيت الروح القدس

185
00:18:35,616 --> 00:18:40,101
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:18:40,821 --> 00:18:42,521
!(جوشوا)

187
00:18:42,522 --> 00:18:43,640
يا بني، أفق

188
00:18:43,641 --> 00:18:44,857
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:18:44,858 --> 00:18:48,617
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:51,031 --> 00:18:54,534
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:54,535 --> 00:18:55,902
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:18:55,903 --> 00:19:01,889
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:19:05,271 --> 00:19:08,180
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:19:08,181 --> 00:19:11,267
هل ذلك امتنان؟

195
00:19:11,268 --> 00:19:14,636
اصمتي

196
00:19:16,538 --> 00:19:23,345
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:19:23,664 --> 00:19:26,065
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:19:26,066 --> 00:19:28,801
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:19:28,802 --> 00:19:31,871
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:19:31,872 --> 00:19:35,808
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:19:35,809 --> 00:19:43,231
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:19:47,069 --> 00:19:49,390
!أنت

203
00:19:49,391 --> 00:19:50,178
هل تهت؟

204
00:19:50,179 --> 00:19:53,626
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:53,627 --> 00:19:56,829
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:19:56,830 --> 00:20:00,502
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:20:00,503 --> 00:20:02,401
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:20:02,402 --> 00:20:06,638
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:20:06,639 --> 00:20:09,341
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:20:09,342 --> 00:20:13,295
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:20:15,872 --> 00:20:18,885
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:20:18,886 --> 00:20:22,904
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:20:23,612 --> 00:20:26,535
"الشرطة"

214
00:20:38,738 --> 00:20:43,262
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:20:43,263 --> 00:20:45,778
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:20:45,779 --> 00:20:47,839
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:20:47,840 --> 00:20:49,882
بالتأكيد

218
00:20:49,883 --> 00:20:51,303
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:20:51,304 --> 00:20:54,469
أجل

220
00:20:57,057 --> 00:21:00,709
قميص رائع

221
00:21:01,061 --> 00:21:03,162
مرحباً يا صغيرتي

222
00:21:03,163 --> 00:21:11,237
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:21:11,238 --> 00:21:14,473
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:21:14,474 --> 00:21:17,726
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:21:17,821 --> 00:21:20,950
هيا، اذهبي

226
00:21:20,951 --> 00:21:23,215
(الآن يا (هولي

227
00:21:23,216 --> 00:21:26,668
حاضر يا أمي

228
00:21:28,909 --> 00:21:31,477
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:21:31,478 --> 00:21:36,382
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:21:36,383 --> 00:21:38,551
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:21:38,552 --> 00:21:41,687
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:21:41,688 --> 00:21:43,823
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:21:43,824 --> 00:21:48,294
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:21:48,295 --> 00:21:53,115
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:21:54,144 --> 00:21:56,579
انظري

236
00:21:56,580 --> 00:22:00,115
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:22:00,116 --> 00:22:02,785
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:22:02,786 --> 00:22:06,622
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:22:06,623 --> 00:22:08,091
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:22:08,092 --> 00:22:11,294
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:22:11,295 --> 00:22:14,932
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:22:14,933 --> 00:22:19,793
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:22:19,794 --> 00:22:26,925
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:22:30,511 --> 00:22:34,062
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط

245
00:22:34,063 --> 00:22:36,766
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:22:36,767 --> 00:22:44,436
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:22:44,595 --> 00:22:47,839
لم يعد لديه شيء

248
00:22:57,454 --> 00:23:00,652
مرحبًا

249
00:23:03,794 --> 00:23:07,308
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:23:07,309 --> 00:23:09,777
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:23:09,778 --> 00:23:12,676
والآن لم تعد والدها

252
00:23:16,777 --> 00:23:19,650
... هذا ليس

253
00:23:32,598 --> 00:23:37,104
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:23:37,105 --> 00:23:40,938
تباً
(يا (كايل

255
00:23:47,997 --> 00:23:52,474
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:23:52,475 --> 00:23:55,089
أحمق

257
00:23:55,090 --> 00:23:57,621
أنا متأكد أنه بخير

258
00:23:57,921 --> 00:24:03,021
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:24:03,026 --> 00:24:08,526
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:24:51,827 --> 00:24:55,140
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:25:26,876 --> 00:25:29,373
مرحبًا

262
00:25:34,517 --> 00:25:37,248
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:25:52,263 --> 00:25:55,666
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:26:28,337 --> 00:26:33,876
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:26:33,877 --> 00:26:37,475
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:26:39,306 --> 00:26:43,874
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:26:43,875 --> 00:26:46,171
بالتأكيد

268
00:27:18,710 --> 00:27:21,040
نعم؟

269
00:27:22,847 --> 00:27:27,813
سمعت بشأن طفلك

270
00:27:30,388 --> 00:27:34,024
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:27:34,025 --> 00:27:36,389
انتظر

272
00:27:50,375 --> 00:27:52,538
(كايل بارنس)

273
00:27:53,544 --> 00:27:55,979
يا لها من مفاجأة

274
00:27:55,980 --> 00:28:02,048
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:28:03,421 --> 00:28:05,128
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:28:05,129 --> 00:28:09,359
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:28:09,360 --> 00:28:14,827
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:28:15,266 --> 00:28:17,495
حسنًا

279
00:28:22,166 --> 00:28:26,644
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:28:26,645 --> 00:28:29,943
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:28:31,317 --> 00:28:34,113
لا أعلم صراحةً

282
00:28:34,253 --> 00:28:37,050
متأكد من أنك تعلم

283
00:28:38,057 --> 00:28:42,253
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:28:42,628 --> 00:28:46,167
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:28:46,168 --> 00:28:48,896
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:28:50,202 --> 00:28:54,672
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:28:54,673 --> 00:28:57,973
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:28:57,974 --> 00:29:00,808
كنت مجرد طفل

289
00:29:02,147 --> 00:29:04,988
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:29:04,989 --> 00:29:07,118
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:29:07,119 --> 00:29:09,625
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:29:09,626 --> 00:29:12,991
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:29:12,992 --> 00:29:18,891
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:29:52,033 --> 00:29:56,864
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:30:14,186 --> 00:30:17,217
أنا أعرفك

296
00:30:20,926 --> 00:30:23,523
أتظن هذا؟

297
00:30:27,400 --> 00:30:30,678
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:30:30,679 --> 00:30:35,275
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:30:35,975 --> 00:30:38,443
أنا أحب المدرسة

300
00:30:38,444 --> 00:30:41,979
وأفتقد أصدقائي

301
00:30:41,980 --> 00:30:44,425
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:30:44,426 --> 00:30:47,652
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:30:47,653 --> 00:30:51,989
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:30:51,990 --> 00:30:54,131
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:30:54,132 --> 00:30:57,795
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:30:57,796 --> 00:31:05,115
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:31:05,116 --> 00:31:06,817
ماذا؟

308
00:31:06,818 --> 00:31:09,219
اللوح الخشبي على الباب

309
00:31:09,220 --> 00:31:13,720
اعتدت الرسم على الباب

310
00:31:13,724 --> 00:31:16,656
ألا تتذكر؟

311
00:31:17,062 --> 00:31:19,964
كلامك غير منطقي

312
00:31:19,965 --> 00:31:24,230
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:31:29,974 --> 00:31:35,742
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:31:37,045 --> 00:31:39,025
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:31:39,026 --> 00:31:40,827
... يا (كايل)، فقط

316
00:31:40,828 --> 00:31:46,260
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:31:47,033 --> 00:31:50,491
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:31:50,492 --> 00:31:52,738
هيا يا فتى

319
00:31:52,739 --> 00:31:56,038
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:31:56,039 --> 00:31:58,878
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:31:58,879 --> 00:32:02,977
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:32:03,217 --> 00:32:06,620
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:32:06,621 --> 00:32:10,023
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:32:10,024 --> 00:32:13,426
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:32:13,427 --> 00:32:16,702
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:32:16,703 --> 00:32:17,930
الآن خذ هذا

327
00:32:17,931 --> 00:32:19,866
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:32:19,867 --> 00:32:22,697
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:32:51,428 --> 00:32:54,059
هيا

330
00:33:21,208 --> 00:33:23,646
تفضل

331
00:33:23,647 --> 00:33:25,777
لا

332
00:33:31,922 --> 00:33:35,687
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:33:36,927 --> 00:33:39,996
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:33:39,997 --> 00:33:44,000
بشأن معرفته لي؟

335
00:33:44,001 --> 00:33:46,502
إن الشياطين مخادعين

336
00:33:46,503 --> 00:33:50,431
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:33:50,432 --> 00:33:54,539
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:33:55,245 --> 00:33:57,480
"القوة الإلهية"

339
00:33:57,481 --> 00:34:00,879
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:34:01,518 --> 00:34:07,122
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:34:07,123 --> 00:34:10,821
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:34:11,661 --> 00:34:12,929
أجل، أفعل

343
00:34:12,930 --> 00:34:17,434
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:34:18,902 --> 00:34:23,438
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:34:23,473 --> 00:34:27,177
بينما يتبقى لك شيء

346
00:34:27,178 --> 00:34:31,142
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:34:33,650 --> 00:34:36,519
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:34:36,520 --> 00:34:41,153
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:34:41,154 --> 00:34:44,723
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:34:45,095 --> 00:34:48,160
ولكني تساءلت

351
00:34:48,331 --> 00:34:51,505
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:34:51,506 --> 00:34:53,936
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:34:53,937 --> 00:34:58,141
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:34:58,142 --> 00:35:00,276
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:35:00,277 --> 00:35:02,412
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:35:02,413 --> 00:35:05,415
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:35:05,416 --> 00:35:08,513
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:35:09,519 --> 00:35:12,850
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:35:38,849 --> 00:35:40,884
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:35:40,885 --> 00:35:44,048
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:35:44,049 --> 00:35:47,050
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:35:47,051 --> 00:35:49,892
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:35:49,893 --> 00:35:51,539
شكرًا لعطفك هذا

364
00:35:51,574 --> 00:35:54,229
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:35:54,230 --> 00:35:56,699
ربما قد تود الحصول
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:35:56,700 --> 00:35:57,800
طلاء؟

367
00:35:57,801 --> 00:35:59,936
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:35:59,937 --> 00:36:04,369
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:36:05,109 --> 00:36:07,706
دعني أريك فقط

370
00:36:24,861 --> 00:36:26,163
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:36:26,164 --> 00:36:28,593
أجل

372
00:36:29,233 --> 00:36:32,268
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:36:32,269 --> 00:36:34,334
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:36:34,335 --> 00:36:37,369
أتعلم؟ اتركه

375
00:36:38,275 --> 00:36:40,733
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:36:40,734 --> 00:36:43,308
أجل، دعهم يمرحون

377
00:36:43,600 --> 00:36:46,944
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:37:36,968 --> 00:37:39,636
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:37:39,637 --> 00:37:42,255
...أجل

380
00:37:42,256 --> 00:37:45,903
كنت على وشك الرحيل

381
00:37:56,019 --> 00:37:58,550
!لا

382
00:38:38,161 --> 00:38:40,783
شكرًا لك

383
00:38:40,784 --> 00:38:43,428
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:38:44,701 --> 00:38:50,602
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:38:51,341 --> 00:38:56,007
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:38:56,446 --> 00:39:01,817
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:39:01,818 --> 00:39:05,571
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:39:05,572 --> 00:39:10,388
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:39:10,661 --> 00:39:14,563
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:39:14,564 --> 00:39:20,536
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:39:20,537 --> 00:39:24,340
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:39:24,341 --> 00:39:28,441
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:39:28,442 --> 00:39:33,144
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:39:34,604 --> 00:39:38,149
...(كانت (آليسون

395
00:39:38,389 --> 00:39:44,222
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:39:44,895 --> 00:39:48,431
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:39:48,432 --> 00:39:52,869
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:39:52,870 --> 00:39:57,068
كان يعرفني حقيقةً

399
00:39:59,681 --> 00:40:02,411
أنا آسف لخسارتك

400
00:40:02,412 --> 00:40:05,442
...إنها لم تمت، إننا

401
00:40:08,051 --> 00:40:10,849
لم ينجح الأمر

402
00:40:20,830 --> 00:40:22,627
... (آليس)

403
00:40:23,833 --> 00:40:28,270
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:40:28,271 --> 00:40:35,878
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:40:35,879 --> 00:40:39,849
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:40:39,850 --> 00:40:45,884
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:40:45,956 --> 00:40:50,655
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:40:53,497 --> 00:40:58,281
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:40:58,282 --> 00:41:00,999
يا (كايل)؟

410
00:41:02,209 --> 00:41:04,526
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:41:04,527 --> 00:41:06,927
تعال

412
00:41:06,928 --> 00:41:11,876
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:41:20,903 --> 00:41:23,137
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:41:23,138 --> 00:41:26,169
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:41:26,442 --> 00:41:29,277
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:41:29,278 --> 00:41:32,008
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:41:32,114 --> 00:41:34,482
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:41:34,483 --> 00:41:38,851
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:41:39,554 --> 00:41:42,085
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:41:57,969 --> 00:42:00,570
أهذا ابنك؟

421
00:42:00,742 --> 00:42:02,810
أجل

422
00:42:02,811 --> 00:42:05,242
(ماثيو)

423
00:42:06,305 --> 00:42:09,384
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:42:09,385 --> 00:42:12,653
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:42:12,654 --> 00:42:14,818
حقًا؟

426
00:42:14,990 --> 00:42:20,027
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:42:20,028 --> 00:42:23,131
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:42:23,132 --> 00:42:25,910
أتظن نفسك السبب؟

429
00:42:25,911 --> 00:42:29,237
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:42:29,238 --> 00:42:31,672
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:42:31,673 --> 00:42:37,374
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:42:38,230 --> 00:42:40,928
لأجد إجابات

433
00:42:41,600 --> 00:42:47,728
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:42:47,729 --> 00:42:50,726
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:42:51,832 --> 00:42:54,296
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:43:37,813 --> 00:43:41,770
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:43:41,771 --> 00:43:47,238
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:43:52,782 --> 00:43:55,913
هلا تصلِّ معي؟

439
00:44:05,861 --> 00:44:08,892
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:44:09,899 --> 00:44:12,768
إنه لا يحب الضوء

441
00:44:12,769 --> 00:44:15,900
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:44:26,983 --> 00:44:29,084
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:44:29,085 --> 00:44:33,150
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:44:33,289 --> 00:44:37,187
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:44:39,862 --> 00:44:41,992
ضربتها

446
00:44:42,632 --> 00:44:44,799
...هجمت عليَّ، و

447
00:44:44,800 --> 00:44:48,259
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:44:48,260 --> 00:44:51,096
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:44:51,097 --> 00:44:55,333
بدا أن ذلك جرحها

450
00:44:55,334 --> 00:44:58,332
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:44:58,337 --> 00:45:00,238
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:45:00,239 --> 00:45:02,370
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:45:02,371 --> 00:45:05,207
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:45:05,208 --> 00:45:07,833
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:45:07,868 --> 00:45:10,379
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:45:10,380 --> 00:45:12,213
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:45:12,214 --> 00:45:14,978
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:45:30,800 --> 00:45:34,464
(أقوى من (آليسون

459
00:46:10,240 --> 00:46:12,603
!(كايل)

460
00:46:13,075 --> 00:46:15,961
!ماذا تريد مني؟

461
00:46:18,169 --> 00:46:19,097
!(كايل)

462
00:46:19,098 --> 00:46:21,479
!عليك التوقف

463
00:46:22,051 --> 00:46:25,783
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:46:53,583 --> 00:46:59,417
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:47:55,611 --> 00:47:58,238
أمي؟

466
00:48:41,190 --> 00:48:42,750
أنت حر

467
00:48:42,751 --> 00:48:46,728
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:48:46,729 --> 00:48:49,154
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:48:49,155 --> 00:48:51,733
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:48:51,734 --> 00:48:52,967
ماذا؟

471
00:48:52,968 --> 00:48:55,136
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:48:55,137 --> 00:48:58,005
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:48:58,006 --> 00:49:01,009
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:49:01,010 --> 00:49:04,512
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:49:04,513 --> 00:49:06,814
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:49:06,815 --> 00:49:09,446
لننهِ الأمر

477
00:49:25,501 --> 00:49:28,832
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:49:39,810 --> 00:49:41,950
هيا

479
00:49:41,951 --> 00:49:44,515
سأصطحبك للمنزل

480
00:50:26,996 --> 00:50:30,424
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:50:30,425 --> 00:50:33,027
بعضها

482
00:50:36,739 --> 00:50:40,471
رأيت الكثير

483
00:50:41,543 --> 00:50:43,912
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:50:43,913 --> 00:50:46,644
...ولكن هذا كان

485
00:50:47,897 --> 00:50:51,381
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:50:53,203 --> 00:50:57,655
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:50:58,213 --> 00:51:01,459
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:51:02,631 --> 00:51:06,530
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:51:09,377 --> 00:51:12,855
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:51:12,856 --> 00:51:16,087
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:51:16,093 --> 00:51:19,191
ما زال الأمر بسببي

492
00:51:20,464 --> 00:51:24,196
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:52:35,773 --> 00:52:37,967
!(آليسون)

494
00:52:42,646 --> 00:52:45,174
!(آليسون)

495
00:52:47,705 --> 00:52:50,185
!(آمبر)

496
00:52:50,186 --> 00:52:52,932
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:53:01,197 --> 00:53:03,461
لا

498
00:53:04,864 --> 00:53:08,066
(لا يا (آليسون

499
00:53:25,788 --> 00:53:29,119
تعال ونل مني

500
00:53:44,399 --> 00:54:31,108
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي

