1
00:01:26,799 --> 00:01:31,565
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثانية - أذكر حين أحبتني)"

2
00:01:31,765 --> 00:01:35,743
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||

3
00:02:05,989 --> 00:02:09,558
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

4
00:02:09,594 --> 00:02:12,261
"أرى ضوء المراكب الخافت"

5
00:02:12,296 --> 00:02:14,230
!(كايل)

6
00:02:14,265 --> 00:02:17,533
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

7
00:02:17,568 --> 00:02:22,003
"بينما تسير المراكب بهدوء"

8
00:02:27,777 --> 00:02:29,244
!أنت

9
00:02:31,348 --> 00:02:32,447
!أمي

10
00:03:28,635 --> 00:03:31,134
يبدو أن الهواء منتشر بالخارج

11
00:03:32,705 --> 00:03:36,407
دوماً ما يحدث مع التغير
المفاجئ في الطقس

12
00:03:37,610 --> 00:03:40,110
"هل عليَّ أن أقضي صباح الأحد"

13
00:03:40,145 --> 00:03:42,946
مع القس (أندرسون) ذلك"
"...الغاضب المزعج

14
00:03:44,883 --> 00:03:47,417
"أم أقضي صباحي في الصيد؟"

15
00:03:49,454 --> 00:03:51,321
لماذا تضحكون؟

16
00:03:53,425 --> 00:03:55,090
هذه ليست مزحة

17
00:03:56,260 --> 00:03:58,160
الكنيسة ليست أمراً إختيارياً

18
00:03:59,197 --> 00:04:04,300
إنها الشيء الوحيد
...الذي يحصننا

19
00:04:04,335 --> 00:04:06,201
...ويسندنا

20
00:04:07,204 --> 00:04:09,471
ويقوينا ضد الظلمة

21
00:04:15,212 --> 00:04:19,414
يحثنا (حزقيال) أن نكون مستعدين

22
00:04:19,450 --> 00:04:23,283
كونوا مستعدين

23
00:04:25,521 --> 00:04:28,021
"لأن المجهول قد يكمن"

24
00:04:28,057 --> 00:04:30,023
"وراء الشجرة التالية"

25
00:04:31,060 --> 00:04:33,026
"ولكن هناك أمراً واحداً"

26
00:04:33,062 --> 00:04:34,628
"لا يجب أن يفاجئنا"

27
00:04:34,664 --> 00:04:37,665
لأننا على يقين من وجوده"
"وأنه يكمن دائماً

28
00:04:37,700 --> 00:04:40,834
ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا

29
00:04:42,404 --> 00:04:44,036
منذ خمسة أيام

30
00:04:44,072 --> 00:04:47,874
عندما استيقظت
...لم أكن على استعداد سوى

31
00:04:47,909 --> 00:04:51,010
ليوم مجيد آخر في مشيئة الله

32
00:04:54,282 --> 00:04:56,948
...وعند نهاية اليوم

33
00:04:56,984 --> 00:05:00,419
كنت أتصارع مع خادم
للشيطان بنفسه

34
00:05:00,454 --> 00:05:02,855
شر متجسد

35
00:05:02,890 --> 00:05:06,224
شر لابس قناع ما كان سيتوقعه أحد

36
00:05:07,828 --> 00:05:09,762
في شكل طفل

37
00:05:14,701 --> 00:05:20,004
"وجهٌ التوى وتغير"

38
00:05:21,841 --> 00:05:24,074
"وفسدت البراءة الجميلة"

39
00:05:25,512 --> 00:05:26,711
"يصدر ظلمة فاسدة"

40
00:05:26,746 --> 00:05:29,413
"لا تنبع سوى من أسافل الجحيم"

41
00:05:29,448 --> 00:05:32,248
"كنت غاضباً من نفسي"

42
00:05:32,284 --> 00:05:33,884
لأنني لم أكن حذراً

43
00:05:33,919 --> 00:05:35,385
لم أكن مستعداً

44
00:05:37,289 --> 00:05:39,122
...تكاسلت عن مهمتي

45
00:05:40,091 --> 00:05:41,792
وتسلل الشرير

46
00:05:41,827 --> 00:05:43,660
لن يتكرر هذا مجدداً

47
00:05:43,695 --> 00:05:48,196
لأنها وظيفتي أن أجهزكم جميعاً

48
00:05:48,232 --> 00:05:50,900
للتعرف على القوى المظلمة

49
00:05:50,935 --> 00:05:55,270
وذلك يعني وجود أناس أكثر
على هذه المقاعد

50
00:05:57,041 --> 00:05:59,241
لأن المعركة قادمة

51
00:05:59,276 --> 00:06:01,176
"وإن لم نكن على استعداد"

52
00:06:01,211 --> 00:06:04,979
ستنشر تلك الظلمة نهراً"
"...من القذارة

53
00:06:05,949 --> 00:06:09,484
يغرقنا في فساده

54
00:06:10,353 --> 00:06:14,255
"سنختنق ونموت فيه"

55
00:06:14,290 --> 00:06:17,325
"وثم ستنتظرنا أسافل الجحيم"

56
00:06:18,895 --> 00:06:20,861
أقدر قدومكم اليوم

57
00:06:20,896 --> 00:06:23,730
كنت سأفهم بدون تلك اللهجة الشديدة

58
00:06:23,766 --> 00:06:26,032
وضع كل إنسان في مكانه

59
00:06:26,068 --> 00:06:27,768
ربما هي بركة قليلة

60
00:06:27,803 --> 00:06:30,604
أن الحضور لم يكن كبيراً
لسماع لهجتي الشديدة

61
00:06:30,639 --> 00:06:35,576
يعجبني عندما تضيف
ذلك على كلامك أيها القس

62
00:06:35,611 --> 00:06:38,478
(لقد أخجلتني يا (ميلدريد

63
00:06:38,513 --> 00:06:40,112
استمتعن ببقية يومكن يا سيدات

64
00:06:40,147 --> 00:06:41,881
إلى اللقاء -
ليبارككن ويحفظكن الرب -

65
00:06:41,916 --> 00:06:43,749
أنت أيضاً أيها القس -
إلى اللقاء -

66
00:06:43,785 --> 00:06:44,851
إلى اللقاء

67
00:06:44,886 --> 00:06:48,320
استمتعوا ببقية يومكم

68
00:06:54,395 --> 00:06:55,494
توقفي

69
00:06:56,563 --> 00:06:59,197
إنها تحدق بي كما لو أنها
رأت شبحاً

70
00:06:59,232 --> 00:07:02,166
لقد اختفيت لفترة
والآن عدت

71
00:07:02,202 --> 00:07:04,836
ذلك يجعلك غامضاً في ظني

72
00:07:07,159 --> 00:07:10,061
هل أخبرتهم بما حدث مع (جوشوا)؟

73
00:07:10,243 --> 00:07:11,909
وكيف لا أفعل؟

74
00:07:11,944 --> 00:07:15,345
الفتى كان يجلس وسطهم
كما لو أنه خرج من مفرمة لحوم

75
00:07:16,115 --> 00:07:18,516
لم أقل شيئاً بشأنك

76
00:07:18,551 --> 00:07:20,684
ولكنهم بحاجة لمعرفة القصة

77
00:07:20,720 --> 00:07:22,119
هذه ليست مجرد قصة

78
00:07:23,689 --> 00:07:25,222
إنها حقيقة

79
00:07:25,257 --> 00:07:27,057
طبعاً إنها حقيقة

80
00:07:30,261 --> 00:07:31,293
سيقول لك الناس

81
00:07:31,329 --> 00:07:33,496
أن هذا مليء بالقصص

82
00:07:34,799 --> 00:07:38,100
ولكن ما فائدتها
إن لم يصدقها الناس؟

83
00:07:38,136 --> 00:07:39,802
هل أنت متأكد أن الأمر انتهى؟

84
00:07:39,838 --> 00:07:42,539
أن (جوشوا) بخير؟

85
00:07:42,574 --> 00:07:44,507
هل تمزح؟

86
00:07:45,376 --> 00:07:46,708
أنت رأيت الشيطان يغادره

87
00:07:46,744 --> 00:07:49,044
ذلك اليوم برفقة والدتي
...عندما كانت

88
00:07:51,982 --> 00:07:54,616
لم أذكر حدوث الأمر هكذا معها

89
00:07:54,652 --> 00:07:56,518
سأخبرك بما رأيته

90
00:07:57,521 --> 00:07:59,588
...رأيت امرأة طيبة ورقيقة

91
00:08:00,524 --> 00:08:02,557
...تحولت إلى وحش

92
00:08:03,693 --> 00:08:06,928
وأخيراً تحررت من حبال الشر

93
00:08:08,565 --> 00:08:09,730
(أنت حررتها يا (كايل

94
00:08:09,766 --> 00:08:11,465
هل ذلك ما فعلته؟

95
00:08:11,500 --> 00:08:12,667
بالطبع

96
00:08:28,316 --> 00:08:30,984
ماذا لدينا هنا؟

97
00:08:31,019 --> 00:08:32,752
أين (كاليب)؟

98
00:08:32,788 --> 00:08:35,121
(اضطر للذهاب إلى (ويلينغ
ليرى أخته

99
00:08:35,156 --> 00:08:37,823
لذا أقدم العون

100
00:08:39,193 --> 00:08:41,060
ظننت أنك ستترك ذلك

101
00:08:41,095 --> 00:08:43,762
"تحول خدك الآخر" -
...بصراحة -

102
00:08:43,798 --> 00:08:45,798
لا أبالي

103
00:08:45,833 --> 00:08:48,233
الناس تستمع كثيراً على حسابي

104
00:08:48,268 --> 00:08:50,035
حتى في ملكيتي

105
00:08:50,071 --> 00:08:51,870
ولكن الأمور تغيرت

106
00:08:53,040 --> 00:08:55,339
ربما حان وقت الاهتمام
بالأمور الصغيرة

107
00:08:55,374 --> 00:08:57,241
...أنت

108
00:08:57,276 --> 00:09:00,678
هل تساءلت من قبل
أنه سيناريو دجاجة وبيضة؟

109
00:09:00,714 --> 00:09:03,581
كلما وعظت عن الجحيم والعذاب

110
00:09:03,617 --> 00:09:05,116
سيزداد غضب الناس

111
00:09:05,151 --> 00:09:08,285
لو رأيت ما قد رأيته
ستعرف أن الناس عليها أن تغضب

112
00:09:08,321 --> 00:09:09,186
أنا في صفك الآن

113
00:09:09,222 --> 00:09:11,454
سواء كلفني هذا أم لا
أنت تعرف ذلك

114
00:09:11,490 --> 00:09:15,592
ولكن ذلك الفتى الذي
...اخترته شريكاً لك

115
00:09:15,628 --> 00:09:19,096
وجوده في المكان هنا
يجعل الناس تتكلم

116
00:09:19,131 --> 00:09:23,166
لديه هبة -
ذلك رأيك أنت -

117
00:09:23,201 --> 00:09:25,568
أعرف أن الأمور لم تكن
سهلة بالنسبة لذلك الفتى

118
00:09:25,604 --> 00:09:29,204
ولكن (كايل بارنس) كان عقبة
منذ أن كان طفلاً ذو عشر سنوات

119
00:09:29,240 --> 00:09:32,474
مثلك ومثلي
لم نفتعل المشاكل في صغرنا

120
00:09:32,510 --> 00:09:35,310
كنا صغاراً وسكارى وأغبياء -
أجل -

121
00:09:37,115 --> 00:09:38,347
بالفعل كنا كذلك

122
00:09:38,382 --> 00:09:42,451
ولكن ذلك الفتى يأتي
من مكان أكثر ظلمة

123
00:09:42,486 --> 00:09:44,253
الناس تقول أنه يجب أن يُسجن

124
00:09:44,288 --> 00:09:46,955
والأحداث الحالية لا تغير ذلك الرأي

125
00:09:48,458 --> 00:09:50,424
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

126
00:09:51,261 --> 00:09:52,627
شكراً لك

127
00:10:11,013 --> 00:10:12,312
أريد أن أتكلم مع المأمور

128
00:10:12,347 --> 00:10:14,014
ماذا لديك هنا بحق السماء
يا (لويل)؟

129
00:10:14,050 --> 00:10:15,582
أريد أن أتكلم مع المأمور

130
00:10:15,617 --> 00:10:17,885
المأمور بالخارج -
لقد عاد المأمور -

131
00:10:17,920 --> 00:10:20,753
ماذا يجري هنا؟

132
00:10:20,789 --> 00:10:23,756
آخر مرة أبلغت عن هذا
لم يتحرك أحد ويفعل شيئاً

133
00:10:23,792 --> 00:10:25,091
هذه المرة، فكرت في المجيء بنفسي

134
00:10:25,126 --> 00:10:26,759
وأحث قسمك على النهوض من كسله

135
00:10:26,795 --> 00:10:29,095
ربما كان عليك وضعها
في حقيبة لا تُسرب

136
00:10:31,032 --> 00:10:34,133
تبدو قطوع نظيفة -
ليس حيوان قتل على الطريق -

137
00:10:34,169 --> 00:10:35,034
إن كان هذا ما تلمح إليه

138
00:10:35,070 --> 00:10:38,103
قُتل مخلوق هناك بنصل
فاخر وتم تسميره

139
00:10:38,138 --> 00:10:39,137
تسميره؟

140
00:10:39,173 --> 00:10:41,006
جميعها هناك وكأنه عرض ما

141
00:10:41,041 --> 00:10:42,407
أصابت كلابي بالجنون

142
00:10:42,442 --> 00:10:44,009
أرأيت شيئاً أخر هناك؟

143
00:10:44,044 --> 00:10:46,078
رذاذ طلاء؟ كتابة على الجدران؟

144
00:10:46,113 --> 00:10:47,713
(هذه ليست عصابة (كريبس
أيها المأمور

145
00:10:47,748 --> 00:10:49,915
هل رأيت أي أطفال تطوف
بالخارج؟

146
00:10:49,950 --> 00:10:51,616
آرون ماكريدي)؟)
أي من هؤلاء؟

147
00:10:51,651 --> 00:10:54,318
كلا، كلابي تبعد الجميع

148
00:10:54,353 --> 00:10:55,619
"قلت "جميعاً

149
00:10:55,654 --> 00:10:56,653
هل هناك المزيد؟ -
أجل -

150
00:10:56,689 --> 00:10:58,322
ستة حسبما أظن -
ستة؟ -

151
00:10:58,357 --> 00:11:00,191
مقطوعةً هكذا ومتسمرة

152
00:11:12,704 --> 00:11:14,137
"يسعدني أنك تمكنت من الوصول"

153
00:11:14,172 --> 00:11:15,905
"كيف حالك؟"

154
00:11:35,860 --> 00:11:37,126
مرحباً يا أمي

155
00:11:38,395 --> 00:11:40,763
ثمة ما حدث منذ يومين

156
00:11:42,733 --> 00:11:44,198
...أظن

157
00:11:47,036 --> 00:11:49,570
أظن أنني ربما ساعدت
في إنقاذ طفلاً صغيراً

158
00:11:55,478 --> 00:11:57,945
القس يقول أنني أنقذتك أيضاً

159
00:11:59,415 --> 00:12:01,614
كل ما أعرفه أنني وضعتك هنا

160
00:12:02,951 --> 00:12:04,550
وتسببت لك في هذا

161
00:12:12,494 --> 00:12:14,094
...بعد ما فعلتِه لي

162
00:12:16,731 --> 00:12:19,331
قلت لنفسي أنني لن أتراجع
عن فعلتي هذه ولو لدقيقة

163
00:12:28,776 --> 00:12:32,278
هل تذكرين عندما كنت
تقرأين لي القصص؟

164
00:12:35,048 --> 00:12:37,182
بالخارج على تلك الأرجوحة؟

165
00:12:45,425 --> 00:12:47,158
كنّا كل شيء لكل منا

166
00:13:00,873 --> 00:13:04,274
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

167
00:13:04,310 --> 00:13:08,812
"أرى ضوء المراكب الخافت"

168
00:13:08,847 --> 00:13:12,514
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

169
00:13:12,550 --> 00:13:16,652
"بينما تسير المراكب بهدوء"

170
00:13:17,755 --> 00:13:19,889
أحبك يا أمي

171
00:14:06,734 --> 00:14:11,804
"رفعت رأسي وصرخت"

172
00:14:13,474 --> 00:14:16,109
"أنت نوري"

173
00:14:16,144 --> 00:14:19,144
"أنت نوري الوحيد"

174
00:14:19,179 --> 00:14:22,480
"أنت سعادتي"

175
00:14:22,516 --> 00:14:24,582
"عند متاعب الحياة"

176
00:14:24,618 --> 00:14:26,651
مرحباً؟ -
"لن تعرف أبداً يا عزيزي" -

177
00:14:26,686 --> 00:14:31,156
هل تمزحون معي؟ مرحباً؟ -
"كم أنني أحبك" -

178
00:14:31,191 --> 00:14:32,917
إن كنت هنا لفقرة الترنيم

179
00:14:32,942 --> 00:14:34,308
...لا بأس -
(والدتي تكون (سارة بارنس -

180
00:14:34,343 --> 00:14:36,208
إنها مريضة هنا -
أية غرفة؟ -

181
00:14:39,231 --> 00:14:40,597
لست متأكداً

182
00:14:40,633 --> 00:14:42,466
غطاء فراشها يتدلى على الأرض

183
00:14:42,501 --> 00:14:43,934
وهناك بقع مياه على السقف

184
00:14:43,969 --> 00:14:44,669
...الغرفة

185
00:14:44,694 --> 00:14:46,770
سنجعل فريق الصيانة يلقي
نظرة عليها

186
00:14:46,806 --> 00:14:48,505
ما رقم الغرفة؟

187
00:14:48,541 --> 00:14:50,240
لا أعرف الرقم المقيت

188
00:14:50,275 --> 00:14:51,541
اسمها (سارة بارنس)، كما قلت

189
00:14:51,576 --> 00:14:53,008
ليست هناك حاجة لاستعمال
تلك اللهجة

190
00:14:53,044 --> 00:14:54,844
سنرسل أحدهم في أقرب وقت ممكن

191
00:14:54,879 --> 00:14:56,145
حقاً؟ متى؟

192
00:14:56,180 --> 00:14:57,847
لأن البقع التي على السقف
تنزل على رأسها هناك

193
00:14:57,882 --> 00:14:59,816
سأكتب مذكرة لتغير فراش والدتك

194
00:14:59,851 --> 00:15:01,451
لكن يؤسفني إخبارك
أن ساعات الزيارة انتهت

195
00:15:01,486 --> 00:15:04,320
فما لم تريد الانضمام لفقرة الترنيم

196
00:15:04,356 --> 00:15:08,057
"أنت نوري" -
كلا، لا أريد -

197
00:15:08,092 --> 00:15:10,925
"نوري الوحيد"

198
00:15:41,547 --> 00:15:43,314
حظ تعيس أم جيد؟

199
00:15:44,783 --> 00:15:47,050
أظن أننا سنعرف قريباً

200
00:16:04,053 --> 00:16:06,453
كايل)، أنا جارك)

201
00:16:11,360 --> 00:16:12,893
تركت سيارتك في الممر

202
00:16:12,929 --> 00:16:16,062
آسف لإزعاجك
هل كل شيء على ما يرام؟

203
00:16:17,099 --> 00:16:18,832
هل هناك شيئاً تريده؟

204
00:16:18,867 --> 00:16:21,701
أريد أن أخبرك وحسب
أنني هنا

205
00:16:21,737 --> 00:16:23,336
في المنزل المقابل

206
00:16:25,107 --> 00:16:27,507
شكراً

207
00:16:27,542 --> 00:16:30,276
أتمانع دخولي؟
لدقيقة وحسب

208
00:16:30,311 --> 00:16:32,244
يمكننا أن نتكلم -
لا أريد أن أتكلم -

209
00:16:32,279 --> 00:16:34,913
أقدر أنك تدعني أستعير سيارتك

210
00:16:34,949 --> 00:16:37,482
ولكن أي حق لك في القدوم
والتجسس عليَّ هنا؟

211
00:16:41,756 --> 00:16:42,888
طابت ليلتك

212
00:18:09,504 --> 00:18:10,403
مرحباً

213
00:18:10,439 --> 00:18:13,606
ماذا، هل تقلق أنني قد أكون
نسيت عنوانك؟

214
00:18:13,641 --> 00:18:16,109
شكراً على فعلك هذا
لا يمكنني أن أخرج

215
00:18:16,144 --> 00:18:17,676
أعطيني هذا -
أنا أتولى الأمر -

216
00:18:17,712 --> 00:18:19,311
لا

217
00:18:19,347 --> 00:18:21,781
هذا المنزل لا يزال فوضى

218
00:18:21,816 --> 00:18:24,383
سآخذهم هنا، لا بأس -
ولكن حالتك أفضل -

219
00:18:24,418 --> 00:18:26,919
بنطال بدلاً من ملابس البيت؟

220
00:18:26,955 --> 00:18:29,288
تغير كبير يحدث هنا

221
00:18:29,323 --> 00:18:30,922
أجل

222
00:18:30,958 --> 00:18:32,090
لو أمكنك القول

223
00:18:32,126 --> 00:18:34,425
اللعنة

224
00:18:34,461 --> 00:18:37,262
سبانخ، وتوت، وعصير تفاح

225
00:18:37,297 --> 00:18:39,164
خذ الأمور بروية

226
00:18:39,199 --> 00:18:41,967
لا يمكنك الامتناع فجأة عن المقرمشات

227
00:18:42,002 --> 00:18:43,368
ميغان)؟)

228
00:18:45,172 --> 00:18:46,937
أريد أن أسألك معروفاً أخيراً

229
00:18:46,973 --> 00:18:48,438
لا

230
00:18:48,474 --> 00:18:50,141
(هيا يا (ميغان
من فضلك

231
00:18:50,176 --> 00:18:52,910
أحاول أن أغير الأمور

232
00:18:52,945 --> 00:18:54,111
فأنا أقوم بالتعويضات

233
00:18:54,147 --> 00:18:57,347
(أتمنى أن ذلك حقيقي، (كايل
لكنك تعرف أنه لا يمكنني

234
00:18:57,383 --> 00:19:00,384
لا أسألك أن أخرج معك
أو ما شابه

235
00:19:00,419 --> 00:19:02,686
أنت و(هولي) بوسعكما
منحها هذا

236
00:19:02,721 --> 00:19:04,988
(بدون تواصل" تشمل كل شيء، (كايل"

237
00:19:05,023 --> 00:19:08,792
زيارات، ومكالمات هاتفية
وحتى الهدايا

238
00:19:08,827 --> 00:19:10,493
ولا سيما الهدايا

239
00:19:10,528 --> 00:19:12,061
!أمي

240
00:19:12,097 --> 00:19:14,264
هل سنذهب؟

241
00:19:14,290 --> 00:19:16,215
(آسفة يا (كايل
(علينا الذهاب إلى (تشارلستون

242
00:19:16,361 --> 00:19:16,978
...حسناً

243
00:19:20,172 --> 00:19:22,337
هل ستأتي معنا إلى الحفلة؟

244
00:19:24,308 --> 00:19:25,808
(أرجوك يا (ميغان

245
00:19:33,818 --> 00:19:35,884
تمهل وحسب

246
00:19:36,954 --> 00:19:38,152
حسناً

247
00:21:16,720 --> 00:21:20,421
ولكن الآن، كل شيء يتحسن
...أكثر من ذي قبل

248
00:21:20,456 --> 00:21:24,025
...القرع، والبقوليات، والسلق

249
00:21:24,060 --> 00:21:26,527
منذ أن أتيت وباركت حديقتي

250
00:21:28,298 --> 00:21:32,733
من الملائم أن تأتي على العشاء
وتتذوق سلطة الشمندر بنفسك

251
00:21:32,768 --> 00:21:34,468
سأسعد بذلك

252
00:21:34,503 --> 00:21:38,471
ولكن (فلورنس) هنا ستخبرك
أن جدول مواعيدي مزدحم للغاية

253
00:21:38,506 --> 00:21:40,406
الأيام مزدحمة جداً

254
00:21:40,442 --> 00:21:44,244
ولكن القس متاح للعشاء طوال الأسبوع

255
00:21:44,279 --> 00:21:47,981
لا أذكر آخر مرة تذوقت فيها
(عصير البرتقال، (ميلدريد

256
00:21:48,016 --> 00:21:50,217
واحد من أسراري الصغيرة

257
00:21:50,252 --> 00:21:54,119
تحمست جداً ولكنني ارتعبت
من عظة اليوم

258
00:21:54,326 --> 00:21:57,200
ماذا يمكننا أن نفعل
لنبعد الشياطين؟

259
00:21:57,225 --> 00:21:58,224
...حسناً

260
00:21:58,259 --> 00:22:02,061
نبدأ بزيادة عدد الحاضرين للكنيسة

261
00:22:02,096 --> 00:22:03,295
صحيح؟

262
00:22:04,465 --> 00:22:06,465
!نملأ الكنيسة عن أخرها

263
00:22:06,500 --> 00:22:09,701
وأنتن يا سيدات، المجندين

264
00:22:09,737 --> 00:22:11,903
جيشي الصالح

265
00:22:11,938 --> 00:22:14,272
أنا معك

266
00:22:14,307 --> 00:22:17,242
(وبالنسبة لـ(كايل بارنس

267
00:22:17,277 --> 00:22:19,677
هل هو عضو في جيشك
أيها القس؟

268
00:22:19,712 --> 00:22:22,247
(هل هو من تسبب لـ(جوشوا
بهذه الكدمات؟

269
00:22:23,716 --> 00:22:26,251
لم يكن هناك سوى عدو واحد
في الغرفة ذلك اليوم

270
00:22:26,286 --> 00:22:27,385
واحد فقط

271
00:22:28,487 --> 00:22:32,356
والدم المراق من كل روح مسيحية

272
00:22:32,391 --> 00:22:34,091
(يشمل ذلك (كايل بارنس

273
00:22:34,126 --> 00:22:36,159
قد سالت لمحاربته

274
00:22:38,898 --> 00:22:40,397
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

275
00:22:40,432 --> 00:22:41,999
بوركتم جميعًا

276
00:22:42,034 --> 00:22:43,400
أراكم يوم الأحد

277
00:22:43,435 --> 00:22:45,467
شكرًا لك أيها القس

278
00:22:45,503 --> 00:22:49,471
الآن، آمل أن تقبل دعوتي للعشاء

279
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
حاولي إبعادي عن الأمر فحسب

280
00:22:52,743 --> 00:22:54,076
حسنًا

281
00:23:03,486 --> 00:23:04,719
هل يمكنني الدخول؟

282
00:23:04,754 --> 00:23:06,021
أيمكنني؟ -
إذهبي -

283
00:23:06,056 --> 00:23:08,123
شكرًا لكِ

284
00:23:23,105 --> 00:23:24,438
عذرًا، آسفة

285
00:23:31,914 --> 00:23:33,780
!ها هي ذا، آسفة، مرحبًا

286
00:23:34,783 --> 00:23:35,882
مرحبًا

287
00:23:35,918 --> 00:23:38,551
من الجيد رؤيتكِ

288
00:23:38,586 --> 00:23:40,320
لم أكن متأكدة من أنكِ ستحضرين

289
00:23:40,355 --> 00:23:42,488
لم أكن متأكدة من أننا مدعوتان

290
00:23:42,523 --> 00:23:44,590
هل أنتِ مجنونة؟
بالطبع أنتما مدعوتان

291
00:23:44,625 --> 00:23:46,192
...أنتِ

292
00:23:46,227 --> 00:23:47,726
...أجل

293
00:23:47,762 --> 00:23:49,162
أتودين شراب؟ -
أجل -

294
00:23:49,197 --> 00:23:51,064
حسنًا، حسنًا

295
00:23:54,868 --> 00:23:58,103
كما تعلم، يوجد أشياء تدعى الحاسوب

296
00:23:58,138 --> 00:23:59,338
يوجد بها خرائط

297
00:23:59,373 --> 00:24:02,074
ويوجد عليها جميع العلامات

298
00:24:02,109 --> 00:24:05,777
أقل ما يمكنك هو تحديد الشمال
على هذا الشيء اللعين

299
00:24:05,812 --> 00:24:08,246
قال الرجل أن الحيوان كان موجود

300
00:24:08,282 --> 00:24:11,048
بين آخر حدود ممتلكاته

301
00:24:11,084 --> 00:24:12,749
والطريق السريع

302
00:24:13,853 --> 00:24:16,153
الآن، هذه مهارة يمكنك العمل عليها

303
00:24:16,189 --> 00:24:17,921
معرفة قراءة المواقف

304
00:24:17,957 --> 00:24:20,491
(مثل تلك الليلة عند منزل عائلة (أوستن

305
00:24:20,526 --> 00:24:21,725
أجل، صحيح

306
00:24:21,760 --> 00:24:24,761
أصمت وأتبع الأوامر فقط -
ها أنت ذا -

307
00:24:24,797 --> 00:24:27,797
كان علينا إحضار (كايل) للقسم
لما فعله بذلك الفتى

308
00:24:27,832 --> 00:24:30,033
لم تريد الأم تحرير أي تهم -
بالله عليك -

309
00:24:30,068 --> 00:24:32,768
إنظر، مع كامل إحترامي يا رئيس
ولكن هذا هراء

310
00:24:32,804 --> 00:24:34,304
الإعتداء على قاصر؟

311
00:24:34,339 --> 00:24:36,206
يجب أن يكون ذلك الفتى بعهدة حماية الأطفال

312
00:24:36,241 --> 00:24:37,707
ويجب التحقيق مع (كايل) بالأمر

313
00:24:37,742 --> 00:24:39,009
ما الذي تحمله ضده؟

314
00:24:39,044 --> 00:24:40,443
إنه شقيق زوجتك

315
00:24:40,479 --> 00:24:42,212
ما الذي ستقوله زوجتك حيال كل هذا؟

316
00:24:42,247 --> 00:24:43,846
أجل، إنظر، لا دخل للعائلة بالأمر

317
00:24:43,882 --> 00:24:45,414
للعائلة كل الدخل بالأمر

318
00:24:45,449 --> 00:24:47,116
إنظر، قام الرجل بضرب الفتى

319
00:24:47,151 --> 00:24:48,283
تبًا يا رجل

320
00:24:48,319 --> 00:24:49,184
أتريد إخباري بالقانون

321
00:24:49,220 --> 00:24:51,253
أم تود معرفة كيف تقرأ خريطة؟

322
00:24:51,288 --> 00:24:53,989
لم يكن هذا عنف طبيعي

323
00:24:54,025 --> 00:24:55,724
ماذا، أتقول هذا لأن (أندرسون) كان هناك؟

324
00:24:55,759 --> 00:24:59,228
إنظر، أتقول لي أن الواعظ هو
من يتخذ القرارات هنا؟

325
00:24:59,263 --> 00:25:00,496
يحفظ البلدة سالمة

326
00:25:00,531 --> 00:25:02,796
بطرق لا ميزانيتنا ولا أسلحتنا يمكنها توفيرها

327
00:25:02,832 --> 00:25:05,199
أتقول هذا لأنك تعتقد بأن
ما يفعله حقيقي؟

328
00:25:05,235 --> 00:25:08,436
أعني، شياطين، وطرد الأرواح، وكل هذا؟

329
00:25:08,471 --> 00:25:10,405
حاول مجاراة الأمر فحسب

330
00:25:21,650 --> 00:25:22,882
تبًا

331
00:25:24,819 --> 00:25:26,253
هيا يا أمي

332
00:25:27,156 --> 00:25:28,621
إنه جيد، جربيه

333
00:26:12,598 --> 00:26:13,630
كايل)؟)

334
00:26:14,733 --> 00:26:16,266
هل أنت بالخارج؟

335
00:26:17,470 --> 00:26:19,103
المكان مظلم جدًا

336
00:26:22,841 --> 00:26:25,242
...(كايل)، يا عزيزي

337
00:26:25,277 --> 00:26:27,543
عليك إخراجي من هنا

338
00:26:28,946 --> 00:26:30,779
عزيزي، أنا خائفة

339
00:26:32,817 --> 00:26:35,451
أرجوك يا عزيزي، أخرجني فحسب

340
00:26:38,423 --> 00:26:40,323
أعلم أنني آذيتك

341
00:26:41,892 --> 00:26:44,659
وأنا آسفة جدًا لذلك

342
00:26:44,694 --> 00:26:47,395
أحبك حبًا جمًا

343
00:26:47,431 --> 00:26:50,932
أعدك أن الأمر لن يتكرر مجددًا

344
00:26:50,967 --> 00:26:52,834
أعدك

345
00:26:52,869 --> 00:26:54,236
كايل)؟)

346
00:26:54,271 --> 00:26:56,070
عزيزي؟

347
00:27:03,279 --> 00:27:05,212
<i>لقد كبرت (آمبر)، إنها بالسابعة</i>

348
00:27:07,283 --> 00:27:08,349
شكرًا لكِ

349
00:27:09,285 --> 00:27:11,619
...مازالت تواجه أوقات عصيبة بأمور

350
00:27:11,654 --> 00:27:12,719
الترتيبات؟

351
00:27:12,755 --> 00:27:14,087
لبعض الشهور الأولى

352
00:27:14,123 --> 00:27:15,956
كانت تعد ثلاثة أماكن على العشاء

353
00:27:15,991 --> 00:27:17,357
كان الأمر أسهل بتركها

354
00:27:17,392 --> 00:27:19,459
تنحب وتصرخ

355
00:27:19,494 --> 00:27:21,394
كانت تحبس نفسها بالخزانة

356
00:27:21,429 --> 00:27:22,862
ولكن تحسن الأمر قليلًا في الآونة الأخيرة

357
00:27:22,897 --> 00:27:24,430
لم تعد تعاني من نوبات عنف

358
00:27:24,466 --> 00:27:27,200
وعندما تحظى بواحدة توجهها عليّ

359
00:27:27,235 --> 00:27:29,469
(لا يمكنها فهم لمّ على (كايل
البقاء بعيدًا

360
00:27:29,504 --> 00:27:31,371
ولكن من الواضح أنها غلطتي

361
00:27:34,042 --> 00:27:36,041
أتعلمين، في الغالب لا نتحدث بالأمر

362
00:27:36,076 --> 00:27:38,143
التجاهل ليس صحي

363
00:27:38,179 --> 00:27:40,212
ليس لطفلة بالسابعة

364
00:27:40,247 --> 00:27:41,813
!مرحبًا يا (درو) -
!مرحبًا -

365
00:27:41,848 --> 00:27:42,981
شكرًا لك -
على الرحب -

366
00:27:43,016 --> 00:27:44,483
هل تمانعي؟ -
لا، إطلاقًا -

367
00:27:44,518 --> 00:27:45,684
سأعود على الفور

368
00:27:45,719 --> 00:27:47,986
لنضع هذا في البراد -
حسنًا -

369
00:27:56,862 --> 00:27:58,462
لا تنظري للأسفل يا فتاتي

370
00:27:58,498 --> 00:28:00,264
ركزي فحسب يا عزيزتي

371
00:28:00,300 --> 00:28:03,501
هيا يا (آمبر)، يمكنكِ هذا

372
00:28:03,536 --> 00:28:06,070
!يمكنكِ فعل هذا يا (آمبر)

373
00:28:18,217 --> 00:28:19,282
أهلًا

374
00:28:21,119 --> 00:28:22,619
شكرًا لكِ

375
00:28:22,654 --> 00:28:25,421
"لمساعدتي بعملية "تكديس الكنيسة

376
00:28:26,557 --> 00:28:28,424
حسنًا، إنه واجبي كمجندة

377
00:28:28,459 --> 00:28:30,158
(بجيش (أندرسون

378
00:28:30,194 --> 00:28:32,794
ولكن، أعتقد أن عليك إيجاد إسم آخر

379
00:28:32,830 --> 00:28:34,763
أترين؟، أنتِ تساعديني بالفعل

380
00:28:34,798 --> 00:28:36,765
تفضل بالدخول

381
00:28:36,800 --> 00:28:37,966
شكرًا لكِ

382
00:28:39,136 --> 00:28:40,869
...هل إبنكِ موجود؟، أعني، أنا

383
00:28:40,904 --> 00:28:42,470
لا، خرج (آرون) مع أصدقائه

384
00:28:42,505 --> 00:28:46,073
لذا لن يعود إلا متأخر
إن صدق بقوله

385
00:28:48,745 --> 00:28:50,845
...و

386
00:28:50,880 --> 00:28:52,513
حضرت فطيرة عليق

387
00:28:55,184 --> 00:28:57,818
أنتِ بارعة بالإغواء

388
00:28:57,854 --> 00:29:01,087
كيف لي أن أقاوم؟

389
00:29:01,123 --> 00:29:02,356
عذرًا

390
00:29:04,818 --> 00:29:06,018
(مرحبًا، معك القس (أندرسون

391
00:29:06,053 --> 00:29:07,719
إنه يوم مجيد بالفعل

392
00:29:08,607 --> 00:29:09,940
أجل، أنا كذلك

393
00:29:11,036 --> 00:29:12,169
متى؟

394
00:29:13,705 --> 00:29:15,105
هل حاولت الإتصال مجددًا؟

395
00:29:18,976 --> 00:29:20,543
أجل، أتخيل ذلك

396
00:29:22,313 --> 00:29:23,446
أجل، سأفعل

397
00:29:23,481 --> 00:29:24,547
شكرًا لك

398
00:29:30,821 --> 00:29:32,388
أنا آسف جدًا

399
00:29:32,423 --> 00:29:35,223
عمل خاص بالكنسية؟ -
بشكل غير مباشر، أجل -

400
00:29:35,258 --> 00:29:37,158
حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي

401
00:29:37,194 --> 00:29:38,493
للعشاء بوقت قريب

402
00:29:38,528 --> 00:29:40,795
بالتأكيد -
رائع، حسنًا -

403
00:29:41,931 --> 00:29:42,997
حسنًا -
وداعًا -

404
00:29:43,032 --> 00:29:44,232
وداعًا

405
00:29:48,572 --> 00:29:50,571
إذا كان هذا هو آثار أقدام الغزال الذي نتبعه

406
00:29:50,606 --> 00:29:54,007
...وهذا هو الطريق السريع، إذا فنحن هنا

407
00:29:54,042 --> 00:29:55,342
لقد وصلنا

408
00:29:56,845 --> 00:29:59,045
ماذا؟

409
00:29:59,081 --> 00:30:02,416
حسنًا، قال أنها كانت بجوار أشجار الجوز

410
00:30:02,451 --> 00:30:05,519
يرسم الرجل خريطة سيئة ولكنه عليم بأشجاره

411
00:30:08,223 --> 00:30:09,555
تبًا يا رئيس

412
00:30:10,899 --> 00:30:12,499
تعال لهنا، ألق نظرة على هذا

413
00:30:20,435 --> 00:30:22,168
يا إلهي

414
00:30:22,203 --> 00:30:23,769
لم أرى

415
00:30:31,778 --> 00:30:33,044
إنظر لهذا

416
00:30:43,523 --> 00:30:45,523
كلهم بنفس الطريقة

417
00:30:45,558 --> 00:30:47,891
أثر مجنون للغاية

418
00:31:04,075 --> 00:31:06,108
ماذا فعلت؟ -
هل أنت وحدك؟ -

419
00:31:06,144 --> 00:31:07,877
إنها هنا، أليست كذلك؟

420
00:31:12,217 --> 00:31:13,583
...تمهل!، كيف

421
00:31:13,618 --> 00:31:16,518
أنا مندرج بلائحة طواريء والدتك

422
00:31:16,554 --> 00:31:18,853
إتصل بي مدير المؤسسة شخصيًا

423
00:31:18,889 --> 00:31:19,921
لم يكن سعيدًا

424
00:31:19,956 --> 00:31:21,256
بم كنت تفكر؟

425
00:31:21,292 --> 00:31:23,725
إنظر، يجب عليك رؤية كيف يعتنون بها هناك

426
00:31:23,760 --> 00:31:27,095
أعني، المكان قذر -
(بحق المسيح يا (كايل -

427
00:31:27,130 --> 00:31:29,798
إن سارة بالكاد تنجو
برعاية الممرضات

428
00:31:29,833 --> 00:31:31,366
طاقم العمل والممرضات
موجودين حولها على مدار الساعة

429
00:31:31,402 --> 00:31:33,734
وستقوم أنت بكل هذا بنفسك؟

430
00:31:33,769 --> 00:31:36,070
ماذا عن إطعامها؟
هل حاولت ذلك بعد؟

431
00:31:36,105 --> 00:31:37,838
ماذا إن كان عليك الذهاب لمكان ما؟

432
00:31:37,873 --> 00:31:39,873
لا يمكنك تركها وحدها، ماذا
إن حدث شيء لها؟

433
00:31:39,909 --> 00:31:43,077
(بحقك يا (كايل -
ماذا إن عادت الأمور لما كانت عليه؟ -

434
00:31:43,112 --> 00:31:44,945
...أتعرف ما أعني؟، (جوشوا)، إنه

435
00:31:44,980 --> 00:31:46,681
إنه... إنه أيًا ما تريد تسميته

436
00:31:46,716 --> 00:31:49,583
تطهر، تحرر -
غادر الشيطان جسد ذلك الطفل -

437
00:31:49,672 --> 00:31:50,913
رأيت هذا بنفسك

438
00:31:50,938 --> 00:31:52,538
!أجل، لم يكن هذا ما حدث مع والدتي

439
00:31:52,563 --> 00:31:54,421
إذا قمت بإخراجه منها، لم لاتزال ترقد هكذا؟

440
00:31:54,456 --> 00:31:57,657
ترقد... هكذا؟

441
00:32:00,195 --> 00:32:01,361
أتعرف، طرد الأرواح

442
00:32:01,396 --> 00:32:04,197
إن الأمر مختلف كالأرواح التي يستحوذونها

443
00:32:04,233 --> 00:32:05,599
الآن، لقد رحل

444
00:32:06,867 --> 00:32:10,402
...وعندما رحل

445
00:32:10,438 --> 00:32:12,504
ذلك الشيء، أخذ جزء من (سارة) معه

446
00:32:12,540 --> 00:32:13,339
أجل، ولكن ماذا إن لم يكن هكذا؟

447
00:32:13,374 --> 00:32:15,307
ماذا إن كان مازال بداخلها؟

448
00:32:16,310 --> 00:32:18,310
كايل)... يمكننا إستدراجه للخارج)

449
00:32:18,346 --> 00:32:20,178
أعني، يمكننا إيقاظها

450
00:32:37,464 --> 00:32:40,530
ماذا لدينا هنا؟

451
00:32:51,610 --> 00:32:52,676
الشرطة

452
00:33:02,287 --> 00:33:03,552
إنه فارغ

453
00:33:17,100 --> 00:33:18,433
إنها مجرد حيوانات

454
00:33:25,008 --> 00:33:26,174
ربما

455
00:33:37,520 --> 00:33:42,189
...يا إلهي، بإسمك وبإسم إبنك

456
00:33:44,827 --> 00:33:47,861
نتوسل منك النظر لهذه الروح المضطربة

457
00:33:51,499 --> 00:33:52,298
بقوتك الإلهية

458
00:33:52,334 --> 00:33:53,966
...وقوة الإنجيل المقدس

459
00:33:56,671 --> 00:33:59,238
حرر هذه المرأة من عذابها

460
00:33:59,273 --> 00:34:01,040
ومن أيدي الوحش الذي بداخلها

461
00:34:04,546 --> 00:34:06,878
المدمر، المخادع

462
00:34:06,913 --> 00:34:11,683
النجس، الغير مقدس، فليطهر ويرحل عنها

463
00:34:13,119 --> 00:34:15,153
من نقاء ونور حبك

464
00:34:16,223 --> 00:34:18,156
بإسم إبنك

465
00:34:18,191 --> 00:34:19,624
مخلصنا، المسيح المقدس

466
00:34:19,660 --> 00:34:21,526
آمر هذا الشيطان أن يخرج

467
00:34:21,562 --> 00:34:24,061
نقف هنا كأدوات لسلطة عدلك

468
00:34:24,096 --> 00:34:25,863
إنه هذا لا يجدي، إنها مجرد كلمات

469
00:34:25,898 --> 00:34:26,731
علينا فعل شيء

470
00:34:26,766 --> 00:34:30,161
!بإسم الرب، آمرك أن تغادر

471
00:34:30,186 --> 00:34:31,385
إن هذا لا يجدي -
!(كايل) -

472
00:34:34,173 --> 00:34:35,673
أنا آسف يا بني -
لا -

473
00:34:35,708 --> 00:34:37,775
إنها متحررة بالفعل

474
00:34:37,810 --> 00:34:39,343
(كايل) -
سحقًا، لا -

475
00:34:40,912 --> 00:34:42,479
يوجد شيء آخر

476
00:34:53,291 --> 00:34:54,290
!(كايل) -
!لا -

477
00:34:54,325 --> 00:34:56,025
!توقف! توقف

478
00:34:56,060 --> 00:34:57,493
!دع الأمر!، دع الأمر

479
00:35:07,405 --> 00:35:08,837
!لا -
هيا، أوقف هذا -

480
00:35:08,873 --> 00:35:10,071
هيا

481
00:35:13,910 --> 00:35:15,109
لا

482
00:35:28,391 --> 00:35:29,690
(لقد أجدى الأمر مع (جوشوا

483
00:35:29,726 --> 00:35:31,190
أجدى مفعولًا من قبل

484
00:35:32,193 --> 00:35:33,794
(لقد أدى مفعولًا مع (سارة

485
00:35:34,863 --> 00:35:36,630
كان هذا منذ فترة كبيرة

486
00:35:45,173 --> 00:35:46,907
ممن هذه يا عزيزتي؟

487
00:35:51,234 --> 00:35:53,067
(إيمو) -
إيمو)؟) -

488
00:35:53,103 --> 00:35:55,436
آمبر)، لا أحد ممن دعيتيهم يحمل هذا الإسم)

489
00:35:56,639 --> 00:35:58,873
هل كان يوجد (إيما)؟

490
00:35:58,908 --> 00:36:00,241
(أجل، (إيما

491
00:36:00,276 --> 00:36:03,277
لديها خط يد سيء بالمدرسة أيضًا

492
00:36:05,114 --> 00:36:06,446
ممن هذه؟

493
00:36:13,588 --> 00:36:14,721
لا يوجد بطاقة

494
00:36:14,757 --> 00:36:16,656
إفتحيها، وستظهر البطاقة

495
00:36:35,342 --> 00:36:38,077
...الألم ووجع القلب سيخففة المسيح

496
00:36:39,579 --> 00:36:42,147
يخففة بواسطة معاناته

497
00:36:43,183 --> 00:36:44,415
هل هذه خطبة؟

498
00:36:44,450 --> 00:36:46,550
لا

499
00:36:47,420 --> 00:36:48,853
إنها فقط طريقة سريان الأمر

500
00:36:51,658 --> 00:36:54,725
أتعلم، إحضار (سارة) لهنا لم يكن خاطيء

501
00:36:55,561 --> 00:36:57,727
يعلم الله أن قلبك هو
من قادك للأمر

502
00:36:58,831 --> 00:37:01,731
ولكن يا بني، بقائها هنا ليس صائب أيضًا

503
00:37:04,369 --> 00:37:06,904
...يستهلكك هذا داخليًا

504
00:37:07,873 --> 00:37:09,439
...التعلق بالماضي

505
00:37:10,742 --> 00:37:14,043
سيخفي الطريق للمستقبل الذي يقبع أمامك

506
00:37:16,181 --> 00:37:18,447
...تريد إستعادة عائلتك

507
00:37:19,784 --> 00:37:21,550
عليك ترك والدتك تذهب

508
00:37:34,731 --> 00:37:36,965
<i>...لا يحق لك أن تخبرني</i>

509
00:37:37,000 --> 00:37:39,134
ألديك أدنى فكرة كم كان هذا خطير

510
00:37:39,169 --> 00:37:41,036
بأن تأخذ إحدى نزلائي خارجًا؟

511
00:37:41,071 --> 00:37:42,871
إلى أين كنت ذاهب بها بحق الجحيم؟

512
00:37:42,906 --> 00:37:44,639
عطلة للكنيسة؟

513
00:37:44,674 --> 00:37:46,741
بماذا كنت تفكر؟
ماذا كنت ستفعل؟

514
00:38:21,909 --> 00:38:23,008
أنا آسف

515
00:38:59,311 --> 00:39:00,843
!(كايل)

516
00:39:16,693 --> 00:39:18,394
!أمي

517
00:39:18,429 --> 00:39:19,828
لا، لا

518
00:40:08,040 --> 00:40:11,664
"أحبت (آمبر) هديتها"
- (إم) -

519
00:41:17,941 --> 00:41:19,574
(مرحبًا يا (سارة

520
00:41:23,113 --> 00:41:26,781
رؤيتكِ هكذا لشيء مأساوي

521
00:41:30,119 --> 00:41:33,254
كان لديك الكثير من القوة بداخلك

522
00:41:35,491 --> 00:41:39,260
...من المحزن أيضًا، أن إبنك لن يعلم كيف

523
00:41:40,463 --> 00:41:43,431
الكم الذي حاربتي به

524
00:41:43,466 --> 00:41:45,665
والكم الذي قاومتي به

525
00:41:47,001 --> 00:41:48,468
...و

526
00:41:50,539 --> 00:41:53,005
...بالرغم من كل هذا

527
00:41:54,943 --> 00:41:57,210
فنحن نتملكه على أي حال

528
00:43:13,757 --> 00:43:16,210
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||

529
00:43:16,319 --> 00:43:18,719
<i>!(كايل)</i>

530
00:43:19,956 --> 00:43:21,122
<i>!(سارة)</i>

531
00:43:23,293 --> 00:43:24,659
<i>!(كايل)</i>

532
00:43:24,694 --> 00:43:26,461
<i>!هيا يا (كايل)</i>

