1
00:01:22,499 --> 00:01:27,265
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثانية - أذكر حين أحبتني)"

2
00:01:27,465 --> 00:01:31,443
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي

3
00:02:01,689 --> 00:02:05,258
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

4
00:02:05,294 --> 00:02:07,961
"أرى ضوء المراكب الخافت"

5
00:02:07,996 --> 00:02:09,930
!(كايل)

6
00:02:09,965 --> 00:02:13,233
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

7
00:02:13,268 --> 00:02:17,703
"بينما تسير المراكب بهدوء"

8
00:02:23,477 --> 00:02:24,944
!أنت

9
00:02:27,048 --> 00:02:28,147
!أمي

10
00:03:24,335 --> 00:03:26,834
يبدو أن الهواء منتشر بالخارج

11
00:03:28,405 --> 00:03:32,107
دوماً ما يحدث مع التغير
المفاجئ في الطقس

12
00:03:33,310 --> 00:03:35,810
"هل عليَّ أن أقضي صباح الأحد"

13
00:03:35,845 --> 00:03:38,646
مع القس (أندرسون) ذلك"
"...الغاضب المزعج

14
00:03:40,583 --> 00:03:43,117
"أم أقضي صباحي في الصيد؟"

15
00:03:45,154 --> 00:03:47,021
لماذا تضحكون؟

16
00:03:49,125 --> 00:03:50,790
هذه ليست مزحة

17
00:03:51,960 --> 00:03:53,860
الكنيسة ليست أمراً إختيارياً

18
00:03:54,897 --> 00:04:00,000
إنها الشيء الوحيد
...الذي يحصننا

19
00:04:00,035 --> 00:04:01,901
...ويسندنا

20
00:04:02,904 --> 00:04:05,171
ويقوينا ضد الظلمة

21
00:04:10,912 --> 00:04:15,114
يحثنا (حزقيال) أن نكون مستعدين

22
00:04:15,150 --> 00:04:18,983
كونوا مستعدين

23
00:04:21,221 --> 00:04:23,721
"لأن المجهول قد يكمن"

24
00:04:23,757 --> 00:04:25,723
"وراء الشجرة التالية"

25
00:04:26,760 --> 00:04:28,726
"ولكن هناك أمراً واحداً"

26
00:04:28,762 --> 00:04:30,328
"لا يجب أن يفاجئنا"

27
00:04:30,364 --> 00:04:33,365
لأننا على يقين من وجوده"
"وأنه يكمن دائماً

28
00:04:33,400 --> 00:04:36,534
ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا

29
00:04:38,104 --> 00:04:39,736
منذ خمسة أيام

30
00:04:39,772 --> 00:04:43,574
عندما استيقظت
...لم أكن على استعداد سوى

31
00:04:43,609 --> 00:04:46,710
ليوم مجيد آخر في مشيئة الله

32
00:04:49,982 --> 00:04:52,648
...وعند نهاية اليوم

33
00:04:52,684 --> 00:04:56,119
كنت أتصارع مع خادم
للشيطان بنفسه

34
00:04:56,154 --> 00:04:58,555
شر متجسد

35
00:04:58,590 --> 00:05:01,924
شر لابس قناع ما كان سيتوقعه أحد

36
00:05:03,528 --> 00:05:05,462
في شكل طفل

37
00:05:10,401 --> 00:05:15,704
"وجهٌ التوى وتغير"

38
00:05:17,541 --> 00:05:19,774
"وفسدت البراءة الجميلة"

39
00:05:21,212 --> 00:05:22,411
"يصدر ظلمة فاسدة"

40
00:05:22,446 --> 00:05:25,113
"لا تنبع سوى من أسافل الجحيم"

41
00:05:25,148 --> 00:05:27,948
"كنت غاضباً من نفسي"

42
00:05:27,984 --> 00:05:29,584
لأنني لم أكن حذراً

43
00:05:29,619 --> 00:05:31,085
لم أكن مستعداً

44
00:05:32,989 --> 00:05:34,822
...تكاسلت عن مهمتي

45
00:05:35,791 --> 00:05:37,492
وتسلل الشرير

46
00:05:37,527 --> 00:05:39,360
لن يتكرر هذا مجدداً

47
00:05:39,395 --> 00:05:43,896
لأنها وظيفتي أن أجهزكم جميعاً

48
00:05:43,932 --> 00:05:46,600
للتعرف على القوى المظلمة

49
00:05:46,635 --> 00:05:50,970
وذلك يعني وجود أناس أكثر
على هذه المقاعد

50
00:05:52,741 --> 00:05:54,941
لأن المعركة قادمة

51
00:05:54,976 --> 00:05:56,876
"وإن لم نكن على استعداد"

52
00:05:56,911 --> 00:06:00,679
ستنشر تلك الظلمة نهراً"
"...من القذارة

53
00:06:01,649 --> 00:06:05,184
يغرقنا في فساده

54
00:06:06,053 --> 00:06:09,955
"سنختنق ونموت فيه"

55
00:06:09,990 --> 00:06:13,025
"وثم ستنتظرنا أسافل الجحيم"

56
00:06:14,595 --> 00:06:16,561
أقدر قدومكم اليوم

57
00:06:16,596 --> 00:06:19,430
كنت سأفهم بدون تلك اللهجة الشديدة

58
00:06:19,466 --> 00:06:21,732
وضع كل إنسان في مكانه

59
00:06:21,768 --> 00:06:23,468
ربما هي بركة قليلة

60
00:06:23,503 --> 00:06:26,304
أن الحضور لم يكن كبيراً
لسماع لهجتي الشديدة

61
00:06:26,339 --> 00:06:31,276
يعجبني عندما تضيف
ذلك على كلامك أيها القس

62
00:06:31,311 --> 00:06:34,178
(لقد أخجلتني يا (ميلدريد

63
00:06:34,213 --> 00:06:35,812
استمتعن ببقية يومكن يا سيدات

64
00:06:35,847 --> 00:06:37,581
إلى اللقاء -
ليبارككن ويحفظكن الرب -

65
00:06:37,616 --> 00:06:39,449
أنت أيضاً أيها القس -
إلى اللقاء -

66
00:06:39,485 --> 00:06:40,551
إلى اللقاء

67
00:06:40,586 --> 00:06:44,020
استمتعوا ببقية يومكم

68
00:06:50,095 --> 00:06:51,194
توقفي

69
00:06:52,263 --> 00:06:54,897
إنها تحدق بي كما لو أنها
رأت شبحاً

70
00:06:54,932 --> 00:06:57,866
لقد اختفيت لفترة
والآن عدت

71
00:06:57,902 --> 00:07:00,536
ذلك يجعلك غامضاً في ظني

72
00:07:02,859 --> 00:07:05,761
هل أخبرتهم بما حدث مع (جوشوا)؟

73
00:07:05,943 --> 00:07:07,609
وكيف لا أفعل؟

74
00:07:07,644 --> 00:07:11,045
الفتى كان يجلس وسطهم
كما لو أنه خرج من مفرمة لحوم

75
00:07:11,815 --> 00:07:14,216
لم أقل شيئاً بشأنك

76
00:07:14,251 --> 00:07:16,384
ولكنهم بحاجة لمعرفة القصة

77
00:07:16,420 --> 00:07:17,819
هذه ليست مجرد قصة

78
00:07:19,389 --> 00:07:20,922
إنها حقيقة

79
00:07:20,957 --> 00:07:22,757
طبعاً إنها حقيقة

80
00:07:25,961 --> 00:07:26,993
سيقول لك الناس

81
00:07:27,029 --> 00:07:29,196
أن هذا مليء بالقصص

82
00:07:30,499 --> 00:07:33,800
ولكن ما فائدتها
إن لم يصدقها الناس؟

83
00:07:33,836 --> 00:07:35,502
هل أنت متأكد أن الأمر انتهى؟

84
00:07:35,538 --> 00:07:38,239
أن (جوشوا) بخير؟

85
00:07:38,274 --> 00:07:40,207
هل تمزح؟

86
00:07:41,076 --> 00:07:42,408
أنت رأيت الشيطان يغادره

87
00:07:42,444 --> 00:07:44,744
ذلك اليوم برفقة والدتي
...عندما كانت

88
00:07:47,682 --> 00:07:50,316
لم أذكر حدوث الأمر هكذا معها

89
00:07:50,352 --> 00:07:52,218
سأخبرك بما رأيته

90
00:07:53,221 --> 00:07:55,288
...رأيت امرأة طيبة ورقيقة

91
00:07:56,224 --> 00:07:58,257
...تحولت إلى وحش

92
00:07:59,393 --> 00:08:02,628
وأخيراً تحررت من حبال الشر

93
00:08:04,265 --> 00:08:05,430
(أنت حررتها يا (كايل

94
00:08:05,466 --> 00:08:07,165
هل ذلك ما فعلته؟

95
00:08:07,200 --> 00:08:08,367
بالطبع

96
00:08:24,016 --> 00:08:26,684
ماذا لدينا هنا؟

97
00:08:26,719 --> 00:08:28,452
أين (كاليب)؟

98
00:08:28,488 --> 00:08:30,821
(اضطر للذهاب إلى (ويلينغ
ليرى أخته

99
00:08:30,856 --> 00:08:33,523
لذا أقدم العون

100
00:08:34,893 --> 00:08:36,760
ظننت أنك ستترك ذلك

101
00:08:36,795 --> 00:08:39,462
"تحول خدك الآخر" -
...بصراحة -

102
00:08:39,498 --> 00:08:41,498
لا أبالي

103
00:08:41,533 --> 00:08:43,933
الناس تستمع كثيراً على حسابي

104
00:08:43,968 --> 00:08:45,735
حتى في ملكيتي

105
00:08:45,771 --> 00:08:47,570
ولكن الأمور تغيرت

106
00:08:48,740 --> 00:08:51,039
ربما حان وقت الاهتمام
بالأمور الصغيرة

107
00:08:51,074 --> 00:08:52,941
...أنت

108
00:08:52,976 --> 00:08:56,378
هل تساءلت من قبل
أنه سيناريو دجاجة وبيضة؟

109
00:08:56,414 --> 00:08:59,281
كلما وعظت عن الجحيم والعذاب

110
00:08:59,317 --> 00:09:00,816
سيزداد غضب الناس

111
00:09:00,851 --> 00:09:03,985
لو رأيت ما قد رأيته
ستعرف أن الناس عليها أن تغضب

112
00:09:04,021 --> 00:09:04,886
أنا في صفك الآن

113
00:09:04,922 --> 00:09:07,154
سواء كلفني هذا أم لا
أنت تعرف ذلك

114
00:09:07,190 --> 00:09:11,292
ولكن ذلك الفتى الذي
...اخترته شريكاً لك

115
00:09:11,328 --> 00:09:14,796
وجوده في المكان هنا
يجعل الناس تتكلم

116
00:09:14,831 --> 00:09:18,866
لديه هبة -
ذلك رأيك أنت -

117
00:09:18,901 --> 00:09:21,268
أعرف أن الأمور لم تكن
سهلة بالنسبة لذلك الفتى

118
00:09:21,304 --> 00:09:24,904
ولكن (كايل بارنس) كان عقبة
منذ أن كان طفلاً ذو عشر سنوات

119
00:09:24,940 --> 00:09:28,174
مثلك ومثلي
لم نفتعل المشاكل في صغرنا

120
00:09:28,210 --> 00:09:31,010
كنا صغاراً وسكارى وأغبياء -
أجل -

121
00:09:32,815 --> 00:09:34,047
بالفعل كنا كذلك

122
00:09:34,082 --> 00:09:38,151
ولكن ذلك الفتى يأتي
من مكان أكثر ظلمة

123
00:09:38,186 --> 00:09:39,953
الناس تقول أنه يجب أن يُسجن

124
00:09:39,988 --> 00:09:42,655
والأحداث الحالية لا تغير ذلك الرأي

125
00:09:44,158 --> 00:09:46,124
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

126
00:09:46,961 --> 00:09:48,327
شكراً لك

127
00:10:06,713 --> 00:10:08,012
أريد أن أتكلم مع المأمور

128
00:10:08,047 --> 00:10:09,714
ماذا لديك هنا بحق السماء
يا (لويل)؟

129
00:10:09,750 --> 00:10:11,282
أريد أن أتكلم مع المأمور

130
00:10:11,317 --> 00:10:13,585
المأمور بالخارج -
لقد عاد المأمور -

131
00:10:13,620 --> 00:10:16,453
ماذا يجري هنا؟

132
00:10:16,489 --> 00:10:19,456
آخر مرة أبلغت عن هذا
لم يتحرك أحد ويفعل شيئاً

133
00:10:19,492 --> 00:10:20,791
هذه المرة، فكرت في المجيء بنفسي

134
00:10:20,826 --> 00:10:22,459
وأحث قسمك على النهوض من كسله

135
00:10:22,495 --> 00:10:24,795
ربما كان عليك وضعها
في حقيبة لا تُسرب

136
00:10:26,732 --> 00:10:29,833
تبدو قطوع نظيفة -
ليس حيوان قتل على الطريق -

137
00:10:29,869 --> 00:10:30,734
إن كان هذا ما تلمح إليه

138
00:10:30,770 --> 00:10:33,803
قُتل مخلوق هناك بنصل
فاخر وتم تسميره

139
00:10:33,838 --> 00:10:34,837
تسميره؟

140
00:10:34,873 --> 00:10:36,706
جميعها هناك وكأنه عرض ما

141
00:10:36,741 --> 00:10:38,107
أصابت كلابي بالجنون

142
00:10:38,142 --> 00:10:39,709
أرأيت شيئاً أخر هناك؟

143
00:10:39,744 --> 00:10:41,778
رذاذ طلاء؟ كتابة على الجدران؟

144
00:10:41,813 --> 00:10:43,413
(هذه ليست عصابة (كريبس
أيها المأمور

145
00:10:43,448 --> 00:10:45,615
هل رأيت أي أطفال تطوف
بالخارج؟

146
00:10:45,650 --> 00:10:47,316
آرون ماكريدي)؟)
أي من هؤلاء؟

147
00:10:47,351 --> 00:10:50,018
كلا، كلابي تبعد الجميع

148
00:10:50,053 --> 00:10:51,319
"قلت "جميعاً

149
00:10:51,354 --> 00:10:52,353
هل هناك المزيد؟ -
أجل -

150
00:10:52,389 --> 00:10:54,022
ستة حسبما أظن -
ستة؟ -

151
00:10:54,057 --> 00:10:55,891
مقطوعةً هكذا ومتسمرة

152
00:11:08,404 --> 00:11:09,837
"يسعدني أنك تمكنت من الوصول"

153
00:11:09,872 --> 00:11:11,605
"كيف حالك؟"

154
00:11:31,560 --> 00:11:32,826
مرحباً يا أمي

155
00:11:34,095 --> 00:11:36,463
ثمة ما حدث منذ يومين

156
00:11:38,433 --> 00:11:39,898
...أظن

157
00:11:42,736 --> 00:11:45,270
أظن أنني ربما ساعدت
في إنقاذ طفلاً صغيراً

158
00:11:51,178 --> 00:11:53,645
القس يقول أنني أنقذتك أيضاً

159
00:11:55,115 --> 00:11:57,314
كل ما أعرفه أنني وضعتك هنا

160
00:11:58,651 --> 00:12:00,250
وتسببت لك في هذا

161
00:12:08,194 --> 00:12:09,794
...بعد ما فعلتِه لي

162
00:12:12,431 --> 00:12:15,031
قلت لنفسي أنني لن أتراجع
عن فعلتي هذه ولو لدقيقة

163
00:12:24,476 --> 00:12:27,978
هل تذكرين عندما كنت
تقرأين لي القصص؟

164
00:12:30,748 --> 00:12:32,882
بالخارج على تلك الأرجوحة؟

165
00:12:41,125 --> 00:12:42,858
كنّا كل شيء لكل منا

166
00:12:56,573 --> 00:12:59,974
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

167
00:13:00,010 --> 00:13:04,512
"أرى ضوء المراكب الخافت"

168
00:13:04,547 --> 00:13:08,214
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

169
00:13:08,250 --> 00:13:12,352
"بينما تسير المراكب بهدوء"

170
00:13:13,455 --> 00:13:15,589
أحبك يا أمي

171
00:14:02,434 --> 00:14:07,504
"رفعت رأسي وصرخت"

172
00:14:09,174 --> 00:14:11,809
"أنت نوري"

173
00:14:11,844 --> 00:14:14,844
"أنت نوري الوحيد"

174
00:14:14,879 --> 00:14:18,180
"أنت سعادتي"

175
00:14:18,216 --> 00:14:20,282
"عند متاعب الحياة"

176
00:14:20,318 --> 00:14:22,351
مرحباً؟ -
"لن تعرف أبداً يا عزيزي" -

177
00:14:22,386 --> 00:14:26,856
هل تمزحون معي؟ مرحباً؟ -
"كم أنني أحبك" -

178
00:14:26,891 --> 00:14:28,617
إن كنت هنا لفقرة الترنيم

179
00:14:28,642 --> 00:14:30,008
...لا بأس -
(والدتي تكون (سارة بارنس -

180
00:14:30,043 --> 00:14:31,908
إنها مريضة هنا -
أية غرفة؟ -

181
00:14:34,931 --> 00:14:36,297
لست متأكداً

182
00:14:36,333 --> 00:14:38,166
غطاء فراشها يتدلى على الأرض

183
00:14:38,201 --> 00:14:39,634
وهناك بقع مياه على السقف

184
00:14:39,669 --> 00:14:40,369
...الغرفة

185
00:14:40,394 --> 00:14:42,470
سنجعل فريق الصيانة يلقي
نظرة عليها

186
00:14:42,506 --> 00:14:44,205
ما رقم الغرفة؟

187
00:14:44,241 --> 00:14:45,940
لا أعرف الرقم المقيت

188
00:14:45,975 --> 00:14:47,241
اسمها (سارة بارنس)، كما قلت

189
00:14:47,276 --> 00:14:48,708
ليست هناك حاجة لاستعمال
تلك اللهجة

190
00:14:48,744 --> 00:14:50,544
سنرسل أحدهم في أقرب وقت ممكن

191
00:14:50,579 --> 00:14:51,845
حقاً؟ متى؟

192
00:14:51,880 --> 00:14:53,547
لأن البقع التي على السقف
تنزل على رأسها هناك

193
00:14:53,582 --> 00:14:55,516
سأكتب مذكرة لتغير فراش والدتك

194
00:14:55,551 --> 00:14:57,151
لكن يؤسفني إخبارك
أن ساعات الزيارة انتهت

195
00:14:57,186 --> 00:15:00,020
فما لم تريد الانضمام لفقرة الترنيم

196
00:15:00,056 --> 00:15:03,757
"أنت نوري" -
كلا، لا أريد -

197
00:15:03,792 --> 00:15:06,625
"نوري الوحيد"

198
00:15:38,232 --> 00:15:39,999
حظ تعيس أم جيد؟

199
00:15:41,468 --> 00:15:43,735
أظن أننا سنعرف قريباً

200
00:16:02,225 --> 00:16:04,625
كايل)، أنا جارك)

201
00:16:09,533 --> 00:16:11,066
تركت سيارتك في الممر

202
00:16:11,102 --> 00:16:14,235
آسف لإزعاجك
هل كل شيء على ما يرام؟

203
00:16:15,271 --> 00:16:17,004
هل هناك شيئاً تريده؟

204
00:16:17,039 --> 00:16:19,873
أريد أن أخبرك وحسب
أنني هنا

205
00:16:19,909 --> 00:16:21,508
في المنزل المقابل

206
00:16:23,279 --> 00:16:25,679
شكراً

207
00:16:25,714 --> 00:16:28,448
أتمانع دخولي؟
لدقيقة وحسب

208
00:16:28,483 --> 00:16:30,416
يمكننا أن نتكلم -
لا أريد أن أتكلم -

209
00:16:30,451 --> 00:16:33,085
أقدر أنك تدعني أستعير سيارتك

210
00:16:33,121 --> 00:16:35,654
ولكن أي حق لك في القدوم
والتجسس عليَّ هنا؟

211
00:16:39,928 --> 00:16:41,060
طابت ليلتك

212
00:18:07,676 --> 00:18:08,575
مرحباً

213
00:18:08,611 --> 00:18:11,778
ماذا، هل تقلق أنني قد أكون
نسيت عنوانك؟

214
00:18:11,813 --> 00:18:14,281
شكراً على فعلك هذا
لا يمكنني أن أخرج

215
00:18:14,316 --> 00:18:15,848
أعطيني هذا -
أنا أتولى الأمر -

216
00:18:15,884 --> 00:18:17,483
لا

217
00:18:17,519 --> 00:18:19,953
هذا المنزل لا يزال فوضى

218
00:18:19,988 --> 00:18:22,555
سآخذهم هنا، لا بأس -
ولكن حالتك أفضل -

219
00:18:22,590 --> 00:18:25,091
بنطال بدلاً من ملابس البيت؟

220
00:18:25,127 --> 00:18:27,460
تغير كبير يحدث هنا

221
00:18:27,495 --> 00:18:29,094
أجل

222
00:18:29,130 --> 00:18:30,262
لو أمكنك القول

223
00:18:30,298 --> 00:18:32,597
اللعنة

224
00:18:32,633 --> 00:18:35,434
سبانخ، وتوت، وعصير تفاح

225
00:18:35,469 --> 00:18:37,336
خذ الأمور بروية

226
00:18:37,371 --> 00:18:40,139
لا يمكنك الامتناع فجأة عن المقرمشات

227
00:18:40,174 --> 00:18:41,540
ميغان)؟)

228
00:18:43,344 --> 00:18:45,109
أريد أن أسألك معروفاً أخيراً

229
00:18:45,145 --> 00:18:46,610
لا

230
00:18:46,646 --> 00:18:48,313
(هيا يا (ميغان
من فضلك

231
00:18:48,348 --> 00:18:51,082
أحاول أن أغير الأمور

232
00:18:51,117 --> 00:18:52,283
فأنا أقوم بالتعويضات

233
00:18:52,319 --> 00:18:55,519
(أتمنى أن ذلك حقيقي، (كايل
لكنك تعرف أنه لا يمكنني

234
00:18:55,555 --> 00:18:58,556
لا أسألك أن أخرج معك
أو ما شابه

235
00:18:58,591 --> 00:19:00,858
أنت و(هولي) بوسعكما
منحها هذا

236
00:19:00,893 --> 00:19:03,160
(بدون تواصل" تشمل كل شيء، (كايل"

237
00:19:03,195 --> 00:19:06,964
زيارات، ومكالمات هاتفية
وحتى الهدايا

238
00:19:06,999 --> 00:19:08,665
ولا سيما الهدايا

239
00:19:08,700 --> 00:19:10,233
!أمي

240
00:19:10,269 --> 00:19:12,436
هل سنذهب؟

241
00:19:12,462 --> 00:19:14,387
(آسفة يا (كايل
(علينا الذهاب إلى (تشارلستون

242
00:19:14,533 --> 00:19:15,150
...حسناً

243
00:19:18,344 --> 00:19:20,509
هل ستأتي معنا إلى الحفلة؟

244
00:19:22,480 --> 00:19:23,980
(أرجوك يا (ميغان

245
00:19:31,990 --> 00:19:34,056
تمهل وحسب

246
00:19:35,126 --> 00:19:36,324
حسناً

247
00:21:14,892 --> 00:21:18,593
ولكن الآن، كل شيء يتحسن
...أكثر من ذي قبل

248
00:21:18,628 --> 00:21:22,197
...القرع، والبقوليات، والسلق

249
00:21:22,232 --> 00:21:24,699
منذ أن أتيت وباركت حديقتي

250
00:21:26,470 --> 00:21:30,905
من الملائم أن تأتي على العشاء
وتتذوق سلطة الشمندر بنفسك

251
00:21:30,940 --> 00:21:32,640
سأسعد بذلك

252
00:21:32,675 --> 00:21:36,643
ولكن (فلورنس) هنا ستخبرك
أن جدول مواعيدي مزدحم للغاية

253
00:21:36,678 --> 00:21:38,578
الأيام مزدحمة جداً

254
00:21:38,614 --> 00:21:42,416
ولكن القس متاح للعشاء طوال الأسبوع

255
00:21:42,451 --> 00:21:46,153
لا أذكر آخر مرة تذوقت فيها
(عصير البرتقال، (ميلدريد

256
00:21:46,188 --> 00:21:48,389
واحد من أسراري الصغيرة

257
00:21:48,424 --> 00:21:52,291
تحمست جداً ولكنني ارتعبت
من عظة اليوم

258
00:21:52,498 --> 00:21:55,372
ماذا يمكننا أن نفعل
لنبعد الشياطين؟

259
00:21:55,397 --> 00:21:56,396
...حسناً

260
00:21:56,431 --> 00:22:00,233
نبدأ بزيادة عدد الحاضرين للكنيسة

261
00:22:00,268 --> 00:22:01,467
صحيح؟

262
00:22:02,637 --> 00:22:04,637
!نملأ الكنيسة عن أخرها

263
00:22:04,672 --> 00:22:07,873
وأنتن يا سيدات، المجندين

264
00:22:07,909 --> 00:22:10,075
جيشي الصالح

265
00:22:10,110 --> 00:22:12,444
أنا معك

266
00:22:12,479 --> 00:22:15,414
(وبالنسبة لـ(كايل بارنس

267
00:22:15,449 --> 00:22:17,849
هل هو عضو في جيشك
أيها القس؟

268
00:22:17,884 --> 00:22:20,419
(هل هو من تسبب لـ(جوشوا
بهذه الكدمات؟

269
00:22:21,888 --> 00:22:24,423
لم يكن هناك سوى عدو واحد
في الغرفة ذلك اليوم

270
00:22:24,458 --> 00:22:25,557
واحد فقط

271
00:22:26,659 --> 00:22:30,528
والدم المراق من كل روح مسيحية

272
00:22:30,563 --> 00:22:32,263
(يشمل ذلك (كايل بارنس

273
00:22:32,298 --> 00:22:34,331
قد سالت لمحاربته

274
00:22:37,070 --> 00:22:38,569
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

275
00:22:38,604 --> 00:22:40,171
بوركتم جميعًا

276
00:22:40,206 --> 00:22:41,572
أراكم يوم الأحد

277
00:22:41,607 --> 00:22:43,639
شكرًا لك أيها القس

278
00:22:43,675 --> 00:22:47,643
الآن، آمل أن تقبل دعوتي للعشاء

279
00:22:49,047 --> 00:22:50,880
حاولي إبعادي عن الأمر فحسب

280
00:22:50,915 --> 00:22:52,248
حسنًا

281
00:23:01,658 --> 00:23:02,891
هل يمكنني الدخول؟

282
00:23:02,926 --> 00:23:04,193
أيمكنني؟ -
إذهبي -

283
00:23:04,228 --> 00:23:06,295
شكرًا لكِ

284
00:23:21,277 --> 00:23:22,610
عذرًا، آسفة

285
00:23:30,086 --> 00:23:31,952
!ها هي ذا، آسفة، مرحبًا

286
00:23:32,955 --> 00:23:34,054
مرحبًا

287
00:23:34,090 --> 00:23:36,723
من الجيد رؤيتكِ

288
00:23:36,758 --> 00:23:38,492
لم أكن متأكدة من أنكِ ستحضرين

289
00:23:38,527 --> 00:23:40,660
لم أكن متأكدة من أننا مدعوتان

290
00:23:40,695 --> 00:23:42,762
هل أنتِ مجنونة؟
بالطبع أنتما مدعوتان

291
00:23:42,797 --> 00:23:44,364
...أنتِ

292
00:23:44,399 --> 00:23:45,898
...أجل

293
00:23:45,934 --> 00:23:47,334
أتودين شراب؟ -
أجل -

294
00:23:47,369 --> 00:23:49,236
حسنًا، حسنًا

295
00:23:53,040 --> 00:23:56,275
كما تعلم، يوجد أشياء تدعى الحاسوب

296
00:23:56,310 --> 00:23:57,510
يوجد بها خرائط

297
00:23:57,545 --> 00:24:00,246
ويوجد عليها جميع العلامات

298
00:24:00,281 --> 00:24:03,949
أقل ما يمكنك هو تحديد الشمال
على هذا الشيء اللعين

299
00:24:03,984 --> 00:24:06,418
قال الرجل أن الحيوان كان موجود

300
00:24:06,454 --> 00:24:09,220
بين آخر حدود ممتلكاته

301
00:24:09,256 --> 00:24:10,921
والطريق السريع

302
00:24:12,025 --> 00:24:14,325
الآن، هذه مهارة يمكنك العمل عليها

303
00:24:14,361 --> 00:24:16,093
معرفة قراءة المواقف

304
00:24:16,129 --> 00:24:18,663
(مثل تلك الليلة عند منزل عائلة (أوستن

305
00:24:18,698 --> 00:24:19,897
أجل، صحيح

306
00:24:19,932 --> 00:24:22,933
أصمت وأتبع الأوامر فقط -
ها أنت ذا -

307
00:24:22,969 --> 00:24:25,969
كان علينا إحضار (كايل) للقسم
لما فعله بذلك الفتى

308
00:24:26,004 --> 00:24:28,205
لم تريد الأم تحرير أي تهم -
بالله عليك -

309
00:24:28,240 --> 00:24:30,940
إنظر، مع كامل إحترامي يا رئيس
ولكن هذا هراء

310
00:24:30,976 --> 00:24:32,476
الإعتداء على قاصر؟

311
00:24:32,511 --> 00:24:34,378
يجب أن يكون ذلك الفتى بعهدة حماية الأطفال

312
00:24:34,413 --> 00:24:35,879
ويجب التحقيق مع (كايل) بالأمر

313
00:24:35,914 --> 00:24:37,181
ما الذي تحمله ضده؟

314
00:24:37,216 --> 00:24:38,615
إنه شقيق زوجتك

315
00:24:38,651 --> 00:24:40,384
ما الذي ستقوله زوجتك حيال كل هذا؟

316
00:24:40,419 --> 00:24:42,018
أجل، إنظر، لا دخل للعائلة بالأمر

317
00:24:42,054 --> 00:24:43,586
للعائلة كل الدخل بالأمر

318
00:24:43,621 --> 00:24:45,288
إنظر، قام الرجل بضرب الفتى

319
00:24:45,323 --> 00:24:46,455
تبًا يا رجل

320
00:24:46,491 --> 00:24:47,356
أتريد إخباري بالقانون

321
00:24:47,392 --> 00:24:49,425
أم تود معرفة كيف تقرأ خريطة؟

322
00:24:49,460 --> 00:24:52,161
لم يكن هذا عنف طبيعي

323
00:24:52,197 --> 00:24:53,896
ماذا، أتقول هذا لأن (أندرسون) كان هناك؟

324
00:24:53,931 --> 00:24:57,400
إنظر، أتقول لي أن الواعظ هو
من يتخذ القرارات هنا؟

325
00:24:57,435 --> 00:24:58,668
يحفظ البلدة سالمة

326
00:24:58,703 --> 00:25:00,968
بطرق لا ميزانيتنا ولا أسلحتنا يمكنها توفيرها

327
00:25:01,004 --> 00:25:03,371
أتقول هذا لأنك تعتقد بأن
ما يفعله حقيقي؟

328
00:25:03,407 --> 00:25:06,608
أعني، شياطين، وطرد الأرواح، وكل هذا؟

329
00:25:06,643 --> 00:25:08,577
حاول مجاراة الأمر فحسب

330
00:25:19,822 --> 00:25:21,054
تبًا

331
00:25:22,991 --> 00:25:24,425
هيا يا أمي

332
00:25:25,328 --> 00:25:26,793
إنه جيد، جربيه

333
00:26:10,770 --> 00:26:11,802
كايل)؟)

334
00:26:12,905 --> 00:26:14,438
هل أنت بالخارج؟

335
00:26:15,642 --> 00:26:17,275
المكان مظلم جدًا

336
00:26:21,013 --> 00:26:23,414
...(كايل)، يا عزيزي

337
00:26:23,449 --> 00:26:25,715
عليك إخراجي من هنا

338
00:26:27,118 --> 00:26:28,951
عزيزي، أنا خائفة

339
00:26:30,989 --> 00:26:33,623
أرجوك يا عزيزي، أخرجني فحسب

340
00:26:36,595 --> 00:26:38,495
أعلم أنني آذيتك

341
00:26:40,064 --> 00:26:42,831
وأنا آسفة جدًا لذلك

342
00:26:42,866 --> 00:26:45,567
أحبك حبًا جمًا

343
00:26:45,603 --> 00:26:49,104
أعدك أن الأمر لن يتكرر مجددًا

344
00:26:49,139 --> 00:26:51,006
أعدك

345
00:26:51,041 --> 00:26:52,408
كايل)؟)

346
00:26:52,443 --> 00:26:54,242
عزيزي؟

347
00:27:01,451 --> 00:27:03,384
<i>لقد كبرت (آمبر)، إنها بالسابعة</i>

348
00:27:05,455 --> 00:27:06,521
شكرًا لكِ

349
00:27:07,457 --> 00:27:09,791
...مازالت تواجه أوقات عصيبة بأمور

350
00:27:09,826 --> 00:27:10,891
الترتيبات؟

351
00:27:10,927 --> 00:27:12,259
لبعض الشهور الأولى

352
00:27:12,295 --> 00:27:14,128
كانت تعد ثلاثة أماكن على العشاء

353
00:27:14,163 --> 00:27:15,529
كان الأمر أسهل بتركها

354
00:27:15,564 --> 00:27:17,631
تنحب وتصرخ

355
00:27:17,666 --> 00:27:19,566
كانت تحبس نفسها بالخزانة

356
00:27:19,601 --> 00:27:21,034
ولكن تحسن الأمر قليلًا في الآونة الأخيرة

357
00:27:21,069 --> 00:27:22,602
لم تعد تعاني من نوبات عنف

358
00:27:22,638 --> 00:27:25,372
وعندما تحظى بواحدة توجهها عليّ

359
00:27:25,407 --> 00:27:27,641
(لا يمكنها فهم لمّ على (كايل
البقاء بعيدًا

360
00:27:27,676 --> 00:27:29,543
ولكن من الواضح أنها غلطتي

361
00:27:32,214 --> 00:27:34,213
أتعلمين، في الغالب لا نتحدث بالأمر

362
00:27:34,248 --> 00:27:36,315
التجاهل ليس صحي

363
00:27:36,351 --> 00:27:38,384
ليس لطفلة بالسابعة

364
00:27:38,419 --> 00:27:39,985
!مرحبًا يا (درو) -
!مرحبًا -

365
00:27:40,020 --> 00:27:41,153
شكرًا لك -
على الرحب -

366
00:27:41,188 --> 00:27:42,655
هل تمانعي؟ -
لا، إطلاقًا -

367
00:27:42,690 --> 00:27:43,856
سأعود على الفور

368
00:27:43,891 --> 00:27:46,158
لنضع هذا في البراد -
حسنًا -

369
00:27:55,034 --> 00:27:56,634
لا تنظري للأسفل يا فتاتي

370
00:27:56,670 --> 00:27:58,436
ركزي فحسب يا عزيزتي

371
00:27:58,472 --> 00:28:01,673
هيا يا (آمبر)، يمكنكِ هذا

372
00:28:01,708 --> 00:28:04,242
!يمكنكِ فعل هذا يا (آمبر)

373
00:28:16,389 --> 00:28:17,454
أهلًا

374
00:28:19,291 --> 00:28:20,791
شكرًا لكِ

375
00:28:20,826 --> 00:28:23,593
"لمساعدتي بعملية "تكديس الكنيسة

376
00:28:24,729 --> 00:28:26,596
حسنًا، إنه واجبي كمجندة

377
00:28:26,631 --> 00:28:28,330
(بجيش (أندرسون

378
00:28:28,366 --> 00:28:30,966
ولكن، أعتقد أن عليك إيجاد إسم آخر

379
00:28:31,002 --> 00:28:32,935
أترين؟، أنتِ تساعديني بالفعل

380
00:28:32,970 --> 00:28:34,937
تفضل بالدخول

381
00:28:34,972 --> 00:28:36,138
شكرًا لكِ

382
00:28:37,308 --> 00:28:39,041
...هل إبنكِ موجود؟، أعني، أنا

383
00:28:39,076 --> 00:28:40,642
لا، خرج (آرون) مع أصدقائه

384
00:28:40,677 --> 00:28:44,245
لذا لن يعود إلا متأخر
إن صدق بقوله

385
00:28:46,917 --> 00:28:49,017
...و

386
00:28:49,052 --> 00:28:50,685
حضرت فطيرة عليق

387
00:28:53,356 --> 00:28:55,990
أنتِ بارعة بالإغواء

388
00:28:56,026 --> 00:28:59,259
كيف لي أن أقاوم؟

389
00:28:59,295 --> 00:29:00,528
عذرًا

390
00:29:02,990 --> 00:29:04,190
(مرحبًا، معك القس (أندرسون

391
00:29:04,225 --> 00:29:05,891
إنه يوم مجيد بالفعل

392
00:29:06,779 --> 00:29:08,112
أجل، أنا كذلك

393
00:29:09,208 --> 00:29:10,341
متى؟

394
00:29:11,877 --> 00:29:13,277
هل حاولت الإتصال مجددًا؟

395
00:29:17,148 --> 00:29:18,715
أجل، أتخيل ذلك

396
00:29:20,485 --> 00:29:21,618
أجل، سأفعل

397
00:29:21,653 --> 00:29:22,719
شكرًا لك

398
00:29:28,993 --> 00:29:30,560
أنا آسف جدًا

399
00:29:30,595 --> 00:29:33,395
عمل خاص بالكنسية؟ -
بشكل غير مباشر، أجل -

400
00:29:33,430 --> 00:29:35,330
حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي

401
00:29:35,366 --> 00:29:36,665
للعشاء بوقت قريب

402
00:29:36,700 --> 00:29:38,967
بالتأكيد -
رائع، حسنًا -

403
00:29:40,103 --> 00:29:41,169
حسنًا -
وداعًا -

404
00:29:41,204 --> 00:29:42,404
وداعًا

405
00:29:46,744 --> 00:29:48,743
إذا كان هذا هو آثار أقدام الغزال الذي نتبعه

406
00:29:48,778 --> 00:29:52,179
...وهذا هو الطريق السريع، إذا فنحن هنا

407
00:29:52,214 --> 00:29:53,514
لقد وصلنا

408
00:29:55,017 --> 00:29:57,217
ماذا؟

409
00:29:57,253 --> 00:30:00,588
حسنًا، قال أنها كانت بجوار أشجار الجوز

410
00:30:00,623 --> 00:30:03,691
يرسم الرجل خريطة سيئة ولكنه عليم بأشجاره

411
00:30:06,395 --> 00:30:07,727
تبًا يا رئيس

412
00:30:09,071 --> 00:30:10,671
تعال لهنا، ألق نظرة على هذا

413
00:30:18,607 --> 00:30:20,340
يا إلهي

414
00:30:20,375 --> 00:30:21,941
لم أرى

415
00:30:29,950 --> 00:30:31,216
إنظر لهذا

416
00:30:41,695 --> 00:30:43,695
كلهم بنفس الطريقة

417
00:30:43,730 --> 00:30:46,063
أثر مجنون للغاية

418
00:31:02,247 --> 00:31:04,280
ماذا فعلت؟ -
هل أنت وحدك؟ -

419
00:31:04,316 --> 00:31:06,049
إنها هنا، أليست كذلك؟

420
00:31:10,389 --> 00:31:11,755
...تمهل!، كيف

421
00:31:11,790 --> 00:31:14,690
أنا مندرج بلائحة طواريء والدتك

422
00:31:14,726 --> 00:31:17,025
إتصل بي مدير المؤسسة شخصيًا

423
00:31:17,061 --> 00:31:18,093
لم يكن سعيدًا

424
00:31:18,128 --> 00:31:19,428
بم كنت تفكر؟

425
00:31:19,464 --> 00:31:21,897
إنظر، يجب عليك رؤية كيف يعتنون بها هناك

426
00:31:21,932 --> 00:31:25,267
أعني، المكان قذر -
(بحق المسيح يا (كايل -

427
00:31:25,302 --> 00:31:27,970
إن سارة بالكاد تنجو
برعاية الممرضات

428
00:31:28,005 --> 00:31:29,538
طاقم العمل والممرضات
موجودين حولها على مدار الساعة

429
00:31:29,574 --> 00:31:31,906
وستقوم أنت بكل هذا بنفسك؟

430
00:31:31,941 --> 00:31:34,242
ماذا عن إطعامها؟
هل حاولت ذلك بعد؟

431
00:31:34,277 --> 00:31:36,010
ماذا إن كان عليك الذهاب لمكان ما؟

432
00:31:36,045 --> 00:31:38,045
لا يمكنك تركها وحدها، ماذا
إن حدث شيء لها؟

433
00:31:38,081 --> 00:31:41,249
(بحقك يا (كايل -
ماذا إن عادت الأمور لما كانت عليه؟ -

434
00:31:41,284 --> 00:31:43,117
...أتعرف ما أعني؟، (جوشوا)، إنه

435
00:31:43,152 --> 00:31:44,853
إنه... إنه أيًا ما تريد تسميته

436
00:31:44,888 --> 00:31:47,755
تطهر، تحرر -
غادر الشيطان جسد ذلك الطفل -

437
00:31:47,844 --> 00:31:49,085
رأيت هذا بنفسك

438
00:31:49,110 --> 00:31:50,710
!أجل، لم يكن هذا ما حدث مع والدتي

439
00:31:50,735 --> 00:31:52,593
إذا قمت بإخراجه منها، لم لاتزال ترقد هكذا؟

440
00:31:52,628 --> 00:31:55,829
ترقد... هكذا؟

441
00:31:58,367 --> 00:31:59,533
أتعرف، طرد الأرواح

442
00:31:59,568 --> 00:32:02,369
إن الأمر مختلف كالأرواح التي يستحوذونها

443
00:32:02,405 --> 00:32:03,771
الآن، لقد رحل

444
00:32:05,039 --> 00:32:08,574
...وعندما رحل

445
00:32:08,610 --> 00:32:10,676
ذلك الشيء، أخذ جزء من (سارة) معه

446
00:32:10,712 --> 00:32:11,511
أجل، ولكن ماذا إن لم يكن هكذا؟

447
00:32:11,546 --> 00:32:13,479
ماذا إن كان مازال بداخلها؟

448
00:32:14,482 --> 00:32:16,482
كايل)... يمكننا إستدراجه للخارج)

449
00:32:16,518 --> 00:32:18,350
أعني، يمكننا إيقاظها

450
00:32:35,636 --> 00:32:38,702
ماذا لدينا هنا؟

451
00:32:49,782 --> 00:32:50,848
الشرطة

452
00:33:00,459 --> 00:33:01,724
إنه فارغ

453
00:33:15,272 --> 00:33:16,605
إنها مجرد حيوانات

454
00:33:23,180 --> 00:33:24,346
ربما

455
00:33:35,692 --> 00:33:40,361
...يا إلهي، بإسمك وبإسم إبنك

456
00:33:42,999 --> 00:33:46,033
نتوسل منك النظر لهذه الروح المضطربة

457
00:33:49,671 --> 00:33:50,470
بقوتك الإلهية

458
00:33:50,506 --> 00:33:52,138
...وقوة الإنجيل المقدس

459
00:33:54,843 --> 00:33:57,410
حرر هذه المرأة من عذابها

460
00:33:57,445 --> 00:33:59,212
ومن أيدي الوحش الذي بداخلها

461
00:34:02,718 --> 00:34:05,050
المدمر، المخادع

462
00:34:05,085 --> 00:34:09,855
النجس، الغير مقدس، فليطهر ويرحل عنها

463
00:34:11,291 --> 00:34:13,325
من نقاء ونور حبك

464
00:34:14,395 --> 00:34:16,328
بإسم إبنك

465
00:34:16,363 --> 00:34:17,796
مخلصنا، المسيح المقدس

466
00:34:17,832 --> 00:34:19,698
آمر هذا الشيطان أن يخرج

467
00:34:19,734 --> 00:34:22,233
نقف هنا كأدوات لسلطة عدلك

468
00:34:22,268 --> 00:34:24,035
إنه هذا لا يجدي، إنها مجرد كلمات

469
00:34:24,070 --> 00:34:24,903
علينا فعل شيء

470
00:34:24,938 --> 00:34:28,333
!بإسم الرب، آمرك أن تغادر

471
00:34:28,358 --> 00:34:29,557
إن هذا لا يجدي -
!(كايل) -

472
00:34:32,345 --> 00:34:33,845
أنا آسف يا بني -
لا -

473
00:34:33,880 --> 00:34:35,947
إنها متحررة بالفعل

474
00:34:35,982 --> 00:34:37,515
(كايل) -
سحقًا، لا -

475
00:34:39,084 --> 00:34:40,651
يوجد شيء آخر

476
00:34:51,463 --> 00:34:52,462
!(كايل) -
!لا -

477
00:34:52,497 --> 00:34:54,197
!توقف! توقف

478
00:34:54,232 --> 00:34:55,665
!دع الأمر!، دع الأمر

479
00:35:05,577 --> 00:35:07,009
!لا -
هيا، أوقف هذا -

480
00:35:07,045 --> 00:35:08,243
هيا

481
00:35:12,082 --> 00:35:13,281
لا

482
00:35:26,563 --> 00:35:27,862
(لقد أجدى الأمر مع (جوشوا

483
00:35:27,898 --> 00:35:29,362
أجدى مفعولًا من قبل

484
00:35:30,365 --> 00:35:31,966
(لقد أدى مفعولًا مع (سارة

485
00:35:33,035 --> 00:35:34,802
كان هذا منذ فترة كبيرة

486
00:35:43,345 --> 00:35:45,079
ممن هذه يا عزيزتي؟

487
00:35:49,406 --> 00:35:51,239
(إيمو) -
إيمو)؟) -

488
00:35:51,275 --> 00:35:53,608
آمبر)، لا أحد ممن دعيتيهم يحمل هذا الإسم)

489
00:35:54,811 --> 00:35:57,045
هل كان يوجد (إيما)؟

490
00:35:57,080 --> 00:35:58,413
(أجل، (إيما

491
00:35:58,448 --> 00:36:01,449
لديها خط يد سيء بالمدرسة أيضًا

492
00:36:03,286 --> 00:36:04,618
ممن هذه؟

493
00:36:11,760 --> 00:36:12,893
لا يوجد بطاقة

494
00:36:12,929 --> 00:36:14,828
إفتحيها، وستظهر البطاقة

495
00:36:33,514 --> 00:36:36,249
...الألم ووجع القلب سيخففة المسيح

496
00:36:37,751 --> 00:36:40,319
يخففة بواسطة معاناته

497
00:36:41,355 --> 00:36:42,587
هل هذه خطبة؟

498
00:36:42,622 --> 00:36:44,722
لا

499
00:36:45,592 --> 00:36:47,025
إنها فقط طريقة سريان الأمر

500
00:36:49,830 --> 00:36:52,897
أتعلم، إحضار (سارة) لهنا لم يكن خاطيء

501
00:36:53,733 --> 00:36:55,899
يعلم الله أن قلبك هو
من قادك للأمر

502
00:36:57,003 --> 00:36:59,903
ولكن يا بني، بقائها هنا ليس صائب أيضًا

503
00:37:02,541 --> 00:37:05,076
...يستهلكك هذا داخليًا

504
00:37:06,045 --> 00:37:07,611
...التعلق بالماضي

505
00:37:08,914 --> 00:37:12,215
سيخفي الطريق للمستقبل الذي يقبع أمامك

506
00:37:14,353 --> 00:37:16,619
...تريد إستعادة عائلتك

507
00:37:17,956 --> 00:37:19,722
عليك ترك والدتك تذهب

508
00:37:32,903 --> 00:37:35,137
<i>...لا يحق لك أن تخبرني</i>

509
00:37:35,172 --> 00:37:37,306
ألديك أدنى فكرة كم كان هذا خطير

510
00:37:37,341 --> 00:37:39,208
بأن تأخذ إحدى نزلائي خارجًا؟

511
00:37:39,243 --> 00:37:41,043
إلى أين كنت ذاهب بها بحق الجحيم؟

512
00:37:41,078 --> 00:37:42,811
عطلة للكنيسة؟

513
00:37:42,846 --> 00:37:44,913
بماذا كنت تفكر؟
ماذا كنت ستفعل؟

514
00:38:20,081 --> 00:38:21,180
أنا آسف

515
00:38:57,483 --> 00:38:59,015
!(كايل)

516
00:39:14,865 --> 00:39:16,566
!أمي

517
00:39:16,601 --> 00:39:18,000
لا، لا

518
00:40:06,212 --> 00:40:09,836
"أحبت (آمبر) هديتها"
- (إم) -

519
00:41:16,113 --> 00:41:17,746
(مرحبًا يا (سارة

520
00:41:21,285 --> 00:41:24,953
رؤيتكِ هكذا لشيء مأساوي

521
00:41:28,291 --> 00:41:31,426
كان لديك الكثير من القوة بداخلك

522
00:41:33,663 --> 00:41:37,432
...من المحزن أيضًا، أن إبنك لن يعلم كيف

523
00:41:38,635 --> 00:41:41,603
الكم الذي حاربتي به

524
00:41:41,638 --> 00:41:43,837
والكم الذي قاومتي به

525
00:41:45,173 --> 00:41:46,640
...و

526
00:41:48,711 --> 00:41:51,177
...بالرغم من كل هذا

527
00:41:53,115 --> 00:41:55,382
فنحن نتملكه على أي حال

528
00:43:11,929 --> 00:43:14,382
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي

529
00:43:14,491 --> 00:43:16,891
<i>!(كايل)</i>

530
00:43:18,128 --> 00:43:19,294
<i>!(سارة)</i>

531
00:43:21,465 --> 00:43:22,831
<i>!(كايل)</i>

532
00:43:22,866 --> 00:43:24,633
<i>!هيا يا (كايل)</i>

