1
00:01:22,000 --> 00:01:26,772
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثانية - أذكر حين أحبتني)"

2
00:01:26,973 --> 00:01:30,957
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

3
00:02:01,240 --> 00:02:04,813
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

4
00:02:04,849 --> 00:02:07,519
"أرى ضوء المراكب الخافت"

5
00:02:07,555 --> 00:02:09,491
!(كايل)

6
00:02:09,526 --> 00:02:12,797
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

7
00:02:12,832 --> 00:02:17,274
"بينما تسير المراكب بهدوء"

8
00:02:23,055 --> 00:02:24,524
!أنت

9
00:02:26,629 --> 00:02:27,729
!أمي

10
00:03:23,987 --> 00:03:26,490
يبدو أن الهواء منتشر بالخارج

11
00:03:28,063 --> 00:03:31,769
دوماً ما يحدث مع التغير
المفاجئ في الطقس

12
00:03:32,974 --> 00:03:35,476
"هل عليَّ أن أقضي صباح الأحد"

13
00:03:35,511 --> 00:03:38,315
مع القس (أندرسون) ذلك"
"...الغاضب المزعج

14
00:03:40,255 --> 00:03:42,792
"أم أقضي صباحي في الصيد؟"

15
00:03:44,830 --> 00:03:46,701
لماذا تضحكون؟

16
00:03:48,808 --> 00:03:50,474
هذه ليست مزحة

17
00:03:51,646 --> 00:03:53,548
الكنيسة ليست أمراً إختيارياً

18
00:03:54,585 --> 00:03:59,696
إنها الشيء الوحيد
...الذي يحصننا

19
00:03:59,731 --> 00:04:01,600
...ويسندنا

20
00:04:02,604 --> 00:04:04,873
ويقوينا ضد الظلمة

21
00:04:10,623 --> 00:04:14,828
يحثنا (حزقيال) أن نكون مستعدين

22
00:04:14,864 --> 00:04:18,703
كونوا مستعدين

23
00:04:20,943 --> 00:04:23,446
"لأن المجهول قد يكمن"

24
00:04:23,482 --> 00:04:25,451
"وراء الشجرة التالية"

25
00:04:26,490 --> 00:04:28,457
"ولكن هناك أمراً واحداً"

26
00:04:28,493 --> 00:04:30,060
"لا يجب أن يفاجئنا"

27
00:04:30,096 --> 00:04:33,103
لأننا على يقين من وجوده"
"وأنه يكمن دائماً

28
00:04:33,138 --> 00:04:36,275
ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا

29
00:04:37,847 --> 00:04:39,482
منذ خمسة أيام

30
00:04:39,518 --> 00:04:43,323
عندما استيقظت
...لم أكن على استعداد سوى

31
00:04:43,359 --> 00:04:46,463
ليوم مجيد آخر في مشيئة الله

32
00:04:49,739 --> 00:04:52,409
...وعند نهاية اليوم

33
00:04:52,445 --> 00:04:55,885
كنت أتصارع مع خادم
للشيطان بنفسه

34
00:04:55,920 --> 00:04:58,323
شر متجسد

35
00:04:58,358 --> 00:05:01,697
شر لابس قناع ما كان سيتوقعه أحد

36
00:05:03,302 --> 00:05:05,238
في شكل طفل

37
00:05:10,184 --> 00:05:15,492
"وجهٌ التوى وتغير"

38
00:05:17,332 --> 00:05:19,570
"وفسدت البراءة الجميلة"

39
00:05:21,009 --> 00:05:22,209
"يصدر ظلمة فاسدة"

40
00:05:22,244 --> 00:05:24,915
"لا تنبع سوى من أسافل الجحيم"

41
00:05:24,950 --> 00:05:27,753
"كنت غاضباً من نفسي"

42
00:05:27,788 --> 00:05:29,390
لأنني لم أكن حذراً

43
00:05:29,425 --> 00:05:30,892
لم أكن مستعداً

44
00:05:32,799 --> 00:05:34,636
...تكاسلت عن مهمتي

45
00:05:35,605 --> 00:05:37,308
وتسلل الشرير

46
00:05:37,343 --> 00:05:39,178
لن يتكرر هذا مجدداً

47
00:05:39,213 --> 00:05:43,720
لأنها وظيفتي أن أجهزكم جميعاً

48
00:05:43,756 --> 00:05:46,426
للتعرف على القوى المظلمة

49
00:05:46,462 --> 00:05:50,803
وذلك يعني وجود أناس أكثر
على هذه المقاعد

50
00:05:52,576 --> 00:05:54,779
لأن المعركة قادمة

51
00:05:54,814 --> 00:05:56,716
"وإن لم نكن على استعداد"

52
00:05:56,751 --> 00:06:00,524
ستنشر تلك الظلمة نهراً"
"...من القذارة

53
00:06:01,495 --> 00:06:05,036
يغرقنا في فساده

54
00:06:05,905 --> 00:06:09,812
"سنختنق ونموت فيه"

55
00:06:09,847 --> 00:06:12,886
"وثم ستنتظرنا أسافل الجحيم"

56
00:06:14,457 --> 00:06:16,425
أقدر قدومكم اليوم

57
00:06:16,460 --> 00:06:19,299
كنت سأفهم بدون تلك اللهجة الشديدة

58
00:06:19,335 --> 00:06:21,603
وضع كل إنسان في مكانه

59
00:06:21,639 --> 00:06:23,340
ربما هي بركة قليلة

60
00:06:23,375 --> 00:06:26,180
أن الحضور لم يكن كبيراً
لسماع لهجتي الشديدة

61
00:06:26,215 --> 00:06:31,158
يعجبني عندما تضيف
ذلك على كلامك أيها القس

62
00:06:31,193 --> 00:06:34,064
(لقد أخجلتني يا (ميلدريد

63
00:06:34,099 --> 00:06:35,701
استمتعن ببقية يومكن يا سيدات

64
00:06:35,736 --> 00:06:37,471
إلى اللقاء -
ليبارككن ويحفظكن الرب -

65
00:06:37,506 --> 00:06:39,341
أنت أيضاً أيها القس -
إلى اللقاء -

66
00:06:39,377 --> 00:06:40,445
إلى اللقاء

67
00:06:40,480 --> 00:06:43,918
استمتعوا ببقية يومكم

68
00:06:50,002 --> 00:06:51,101
توقفي

69
00:06:52,171 --> 00:06:54,808
إنها تحدق بي كما لو أنها
رأت شبحاً

70
00:06:54,843 --> 00:06:57,782
لقد اختفيت لفترة
والآن عدت

71
00:06:57,818 --> 00:07:00,455
ذلك يجعلك غامضاً في ظني

72
00:07:02,781 --> 00:07:05,687
هل أخبرتهم بما حدث مع (جوشوا)؟

73
00:07:05,869 --> 00:07:07,536
وكيف لا أفعل؟

74
00:07:07,571 --> 00:07:10,977
الفتى كان يجلس وسطهم
كما لو أنه خرج من مفرمة لحوم

75
00:07:11,748 --> 00:07:14,152
لم أقل شيئاً بشأنك

76
00:07:14,187 --> 00:07:16,322
ولكنهم بحاجة لمعرفة القصة

77
00:07:16,358 --> 00:07:17,760
هذه ليست مجرد قصة

78
00:07:19,331 --> 00:07:20,867
إنها حقيقة

79
00:07:20,902 --> 00:07:22,703
طبعاً إنها حقيقة

80
00:07:25,912 --> 00:07:26,944
سيقول لك الناس

81
00:07:26,980 --> 00:07:29,150
أن هذا مليء بالقصص

82
00:07:30,454 --> 00:07:33,759
ولكن ما فائدتها
إن لم يصدقها الناس؟

83
00:07:33,795 --> 00:07:35,465
هل أنت متأكد أن الأمر انتهى؟

84
00:07:35,501 --> 00:07:38,204
أن (جوشوا) بخير؟

85
00:07:38,239 --> 00:07:40,175
هل تمزح؟

86
00:07:41,045 --> 00:07:42,378
أنت رأيت الشيطان يغادره

87
00:07:42,414 --> 00:07:44,717
ذلك اليوم برفقة والدتي
...عندما كانت

88
00:07:47,659 --> 00:07:50,295
لم أذكر حدوث الأمر هكذا معها

89
00:07:50,331 --> 00:07:52,199
سأخبرك بما رأيته

90
00:07:53,204 --> 00:07:55,274
...رأيت امرأة طيبة ورقيقة

91
00:07:56,211 --> 00:07:58,248
...تحولت إلى وحش

92
00:07:59,385 --> 00:08:02,624
وأخيراً تحررت من حبال الشر

93
00:08:04,262 --> 00:08:05,428
(أنت حررتها يا (كايل

94
00:08:05,464 --> 00:08:07,167
هل ذلك ما فعلته؟

95
00:08:07,202 --> 00:08:08,370
بالطبع

96
00:08:24,038 --> 00:08:26,710
ماذا لدينا هنا؟

97
00:08:26,745 --> 00:08:28,480
أين (كاليب)؟

98
00:08:28,516 --> 00:08:30,851
(اضطر للذهاب إلى (ويلينغ
ليرى أخته

99
00:08:30,886 --> 00:08:33,556
لذا أقدم العون

100
00:08:34,928 --> 00:08:36,798
ظننت أنك ستترك ذلك

101
00:08:36,833 --> 00:08:39,501
"تحول خدك الآخر" -
...بصراحة -

102
00:08:39,537 --> 00:08:41,541
لا أبالي

103
00:08:41,576 --> 00:08:43,980
الناس تستمع كثيراً على حسابي

104
00:08:44,015 --> 00:08:45,783
حتى في ملكيتي

105
00:08:45,819 --> 00:08:47,620
ولكن الأمور تغيرت

106
00:08:48,793 --> 00:08:51,094
ربما حان وقت الاهتمام
بالأمور الصغيرة

107
00:08:51,130 --> 00:08:52,998
...أنت

108
00:08:53,033 --> 00:08:56,439
هل تساءلت من قبل
أنه سيناريو دجاجة وبيضة؟

109
00:08:56,475 --> 00:08:59,347
كلما وعظت عن الجحيم والعذاب

110
00:08:59,383 --> 00:09:00,883
سيزداد غضب الناس

111
00:09:00,918 --> 00:09:04,057
لو رأيت ما قد رأيته
ستعرف أن الناس عليها أن تغضب

112
00:09:04,093 --> 00:09:04,958
أنا في صفك الآن

113
00:09:04,994 --> 00:09:07,230
سواء كلفني هذا أم لا
أنت تعرف ذلك

114
00:09:07,266 --> 00:09:11,373
ولكن ذلك الفتى الذي
...اخترته شريكاً لك

115
00:09:11,409 --> 00:09:14,880
وجوده في المكان هنا
يجعل الناس تتكلم

116
00:09:14,915 --> 00:09:18,956
لديه هبة -
ذلك رأيك أنت -

117
00:09:18,991 --> 00:09:21,360
أعرف أن الأمور لم تكن
سهلة بالنسبة لذلك الفتى

118
00:09:21,396 --> 00:09:24,999
ولكن (كايل بارنس) كان عقبة
منذ أن كان طفلاً ذو عشر سنوات

119
00:09:25,035 --> 00:09:28,274
مثلك ومثلي
لم نفتعل المشاكل في صغرنا

120
00:09:28,311 --> 00:09:31,115
كنا صغاراً وسكارى وأغبياء -
أجل -

121
00:09:32,922 --> 00:09:34,156
بالفعل كنا كذلك

122
00:09:34,191 --> 00:09:38,264
ولكن ذلك الفتى يأتي
من مكان أكثر ظلمة

123
00:09:38,299 --> 00:09:40,067
الناس تقول أنه يجب أن يُسجن

124
00:09:40,102 --> 00:09:42,772
والأحداث الحالية لا تغير ذلك الرأي

125
00:09:44,279 --> 00:09:46,247
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

126
00:09:47,085 --> 00:09:48,452
شكراً لك

127
00:10:06,861 --> 00:10:08,162
أريد أن أتكلم مع المأمور

128
00:10:08,197 --> 00:10:09,866
ماذا لديك هنا بحق السماء
يا (لويل)؟

129
00:10:09,902 --> 00:10:11,436
أريد أن أتكلم مع المأمور

130
00:10:11,471 --> 00:10:13,742
المأمور بالخارج -
لقد عاد المأمور -

131
00:10:13,778 --> 00:10:16,614
ماذا يجري هنا؟

132
00:10:16,650 --> 00:10:19,621
آخر مرة أبلغت عن هذا
لم يتحرك أحد ويفعل شيئاً

133
00:10:19,657 --> 00:10:20,956
هذه المرة، فكرت في المجيء بنفسي

134
00:10:20,991 --> 00:10:22,627
وأحث قسمك على النهوض من كسله

135
00:10:22,663 --> 00:10:24,965
ربما كان عليك وضعها
في حقيبة لا تُسرب

136
00:10:26,906 --> 00:10:30,010
تبدو قطوع نظيفة -
ليس حيوان قتل على الطريق -

137
00:10:30,047 --> 00:10:30,912
إن كان هذا ما تلمح إليه

138
00:10:30,948 --> 00:10:33,984
قُتل مخلوق هناك بنصل
فاخر وتم تسميره

139
00:10:34,019 --> 00:10:35,020
تسميره؟

140
00:10:35,056 --> 00:10:36,891
جميعها هناك وكأنه عرض ما

141
00:10:36,926 --> 00:10:38,294
أصابت كلابي بالجنون

142
00:10:38,329 --> 00:10:39,899
أرأيت شيئاً أخر هناك؟

143
00:10:39,934 --> 00:10:41,970
رذاذ طلاء؟ كتابة على الجدران؟

144
00:10:42,005 --> 00:10:43,606
(هذه ليست عصابة (كريبس
أيها المأمور

145
00:10:43,641 --> 00:10:45,811
هل رأيت أي أطفال تطوف
بالخارج؟

146
00:10:45,846 --> 00:10:47,514
آرون ماكريدي)؟)
أي من هؤلاء؟

147
00:10:47,549 --> 00:10:50,219
كلا، كلابي تبعد الجميع

148
00:10:50,254 --> 00:10:51,521
"قلت "جميعاً

149
00:10:51,556 --> 00:10:52,556
هل هناك المزيد؟ -
أجل -

150
00:10:52,592 --> 00:10:54,228
ستة حسبما أظن -
ستة؟ -

151
00:10:54,263 --> 00:10:56,100
مقطوعةً هكذا ومتسمرة

152
00:11:08,629 --> 00:11:10,064
"يسعدني أنك تمكنت من الوصول"

153
00:11:10,099 --> 00:11:11,834
"كيف حالك؟"

154
00:11:31,813 --> 00:11:33,080
مرحباً يا أمي

155
00:11:34,351 --> 00:11:36,722
ثمة ما حدث منذ يومين

156
00:11:38,694 --> 00:11:40,161
...أظن

157
00:11:43,002 --> 00:11:45,540
أظن أنني ربما ساعدت
في إنقاذ طفلاً صغيراً

158
00:11:51,455 --> 00:11:53,925
القس يقول أنني أنقذتك أيضاً

159
00:11:55,397 --> 00:11:57,598
كل ما أعرفه أنني وضعتك هنا

160
00:11:58,936 --> 00:12:00,538
وتسببت لك في هذا

161
00:12:08,493 --> 00:12:10,095
...بعد ما فعلتِه لي

162
00:12:12,735 --> 00:12:15,337
قلت لنفسي أنني لن أتراجع
عن فعلتي هذه ولو لدقيقة

163
00:12:24,794 --> 00:12:28,300
هل تذكرين عندما كنت
تقرأين لي القصص؟

164
00:12:31,074 --> 00:12:33,211
بالخارج على تلك الأرجوحة؟

165
00:12:41,462 --> 00:12:43,199
كنّا كل شيء لكل منا

166
00:12:56,930 --> 00:13:00,337
خارج نافذتي"
"أتفرس في الظلام

167
00:13:00,373 --> 00:13:04,880
"أرى ضوء المراكب الخافت"

168
00:13:04,915 --> 00:13:08,586
تطفو بهدوء على النهر"
"ناحية البحر

169
00:13:08,622 --> 00:13:12,729
"بينما تسير المراكب بهدوء"

170
00:13:13,834 --> 00:13:15,971
أحبك يا أمي

171
00:14:02,874 --> 00:14:07,949
"رفعت رأسي وصرخت"

172
00:14:09,621 --> 00:14:12,260
"أنت نوري"

173
00:14:12,295 --> 00:14:15,298
"أنت نوري الوحيد"

174
00:14:15,333 --> 00:14:18,638
"أنت سعادتي"

175
00:14:18,674 --> 00:14:20,743
"عند متاعب الحياة"

176
00:14:20,779 --> 00:14:22,814
مرحباً؟ -
"لن تعرف أبداً يا عزيزي" -

177
00:14:22,849 --> 00:14:27,326
هل تمزحون معي؟ مرحباً؟ -
"كم أنني أحبك" -

178
00:14:27,361 --> 00:14:29,089
إن كنت هنا لفقرة الترنيم

179
00:14:29,114 --> 00:14:30,481
...لا بأس -
(والدتي تكون (سارة بارنس -

180
00:14:30,516 --> 00:14:32,382
إنها مريضة هنا -
أية غرفة؟ -

181
00:14:35,410 --> 00:14:36,778
لست متأكداً

182
00:14:36,814 --> 00:14:38,649
غطاء فراشها يتدلى على الأرض

183
00:14:38,684 --> 00:14:40,118
وهناك بقع مياه على السقف

184
00:14:40,153 --> 00:14:40,854
...الغرفة

185
00:14:40,879 --> 00:14:42,958
سنجعل فريق الصيانة يلقي
نظرة عليها

186
00:14:42,994 --> 00:14:44,695
ما رقم الغرفة؟

187
00:14:44,731 --> 00:14:46,432
لا أعرف الرقم المقيت

188
00:14:46,467 --> 00:14:47,734
اسمها (سارة بارنس)، كما قلت

189
00:14:47,769 --> 00:14:49,204
ليست هناك حاجة لاستعمال
تلك اللهجة

190
00:14:49,240 --> 00:14:51,043
سنرسل أحدهم في أقرب وقت ممكن

191
00:14:51,078 --> 00:14:52,346
حقاً؟ متى؟

192
00:14:52,381 --> 00:14:54,049
لأن البقع التي على السقف
تنزل على رأسها هناك

193
00:14:54,084 --> 00:14:56,020
سأكتب مذكرة لتغير فراش والدتك

194
00:14:56,055 --> 00:14:57,657
لكن يؤسفني إخبارك
أن ساعات الزيارة انتهت

195
00:14:57,692 --> 00:15:00,530
فما لم تريد الانضمام لفقرة الترنيم

196
00:15:00,566 --> 00:15:04,271
"أنت نوري" -
كلا، لا أريد -

197
00:15:04,306 --> 00:15:07,144
"نوري الوحيد"

198
00:15:37,804 --> 00:15:39,572
حظ تعيس أم جيد؟

199
00:15:41,042 --> 00:15:43,312
أظن أننا سنعرف قريباً

200
00:16:00,338 --> 00:16:02,740
كايل)، أنا جارك)

201
00:16:07,653 --> 00:16:09,187
تركت سيارتك في الممر

202
00:16:09,223 --> 00:16:12,360
آسف لإزعاجك
هل كل شيء على ما يرام؟

203
00:16:13,398 --> 00:16:15,135
هل هناك شيئاً تريده؟

204
00:16:15,170 --> 00:16:18,007
أريد أن أخبرك وحسب
أنني هنا

205
00:16:18,043 --> 00:16:19,644
في المنزل المقابل

206
00:16:21,417 --> 00:16:23,819
شكراً

207
00:16:23,854 --> 00:16:26,591
أتمانع دخولي؟
لدقيقة وحسب

208
00:16:26,626 --> 00:16:28,563
يمكننا أن نتكلم -
لا أريد أن أتكلم -

209
00:16:28,598 --> 00:16:31,234
أقدر أنك تدعني أستعير سيارتك

210
00:16:31,270 --> 00:16:33,806
ولكن أي حق لك في القدوم
والتجسس عليَّ هنا؟

211
00:16:38,086 --> 00:16:39,218
طابت ليلتك

212
00:18:05,943 --> 00:18:06,843
مرحباً

213
00:18:06,879 --> 00:18:10,049
ماذا، هل تقلق أنني قد أكون
نسيت عنوانك؟

214
00:18:10,085 --> 00:18:12,555
شكراً على فعلك هذا
لا يمكنني أن أخرج

215
00:18:12,590 --> 00:18:14,126
أعطيني هذا -
أنا أتولى الأمر -

216
00:18:14,161 --> 00:18:15,762
لا

217
00:18:15,798 --> 00:18:18,234
هذا المنزل لا يزال فوضى

218
00:18:18,269 --> 00:18:20,840
سآخذهم هنا، لا بأس -
ولكن حالتك أفضل -

219
00:18:20,875 --> 00:18:23,380
بنطال بدلاً من ملابس البيت؟

220
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
تغير كبير يحدث هنا

221
00:18:25,785 --> 00:18:27,385
أجل

222
00:18:27,422 --> 00:18:28,556
لو أمكنك القول

223
00:18:28,592 --> 00:18:30,894
اللعنة

224
00:18:30,930 --> 00:18:33,735
سبانخ، وتوت، وعصير تفاح

225
00:18:33,770 --> 00:18:35,639
خذ الأمور بروية

226
00:18:35,674 --> 00:18:38,446
لا يمكنك الامتناع فجأة عن المقرمشات

227
00:18:38,481 --> 00:18:39,848
ميغان)؟)

228
00:18:41,654 --> 00:18:43,421
أريد أن أسألك معروفاً أخيراً

229
00:18:43,457 --> 00:18:44,924
لا

230
00:18:44,960 --> 00:18:46,629
(هيا يا (ميغان
من فضلك

231
00:18:46,664 --> 00:18:49,402
أحاول أن أغير الأمور

232
00:18:49,437 --> 00:18:50,603
فأنا أقوم بالتعويضات

233
00:18:50,639 --> 00:18:53,844
(أتمنى أن ذلك حقيقي، (كايل
لكنك تعرف أنه لا يمكنني

234
00:18:53,880 --> 00:18:56,885
لا أسألك أن أخرج معك
أو ما شابه

235
00:18:56,920 --> 00:18:59,191
أنت و(هولي) بوسعكما
منحها هذا

236
00:18:59,226 --> 00:19:01,496
(بدون تواصل" تشمل كل شيء، (كايل"

237
00:19:01,532 --> 00:19:05,303
زيارات، ومكالمات هاتفية
وحتى الهدايا

238
00:19:05,338 --> 00:19:07,008
ولا سيما الهدايا

239
00:19:07,043 --> 00:19:08,577
!أمي

240
00:19:08,613 --> 00:19:10,782
هل سنذهب؟

241
00:19:10,808 --> 00:19:12,734
(آسفة يا (كايل
(علينا الذهاب إلى (تشارلستون

242
00:19:12,880 --> 00:19:13,498
...حسناً

243
00:19:16,698 --> 00:19:18,866
هل ستأتي معنا إلى الحفلة؟

244
00:19:20,838 --> 00:19:22,341
(أرجوك يا (ميغان

245
00:19:30,361 --> 00:19:32,429
تمهل وحسب

246
00:19:33,500 --> 00:19:34,699
حسناً

247
00:21:13,389 --> 00:21:17,095
ولكن الآن، كل شيء يتحسن
...أكثر من ذي قبل

248
00:21:17,131 --> 00:21:20,703
...القرع، والبقوليات، والسلق

249
00:21:20,738 --> 00:21:23,210
منذ أن أتيت وباركت حديقتي

250
00:21:24,982 --> 00:21:29,421
من الملائم أن تأتي على العشاء
وتتذوق سلطة الشمندر بنفسك

251
00:21:29,456 --> 00:21:31,159
سأسعد بذلك

252
00:21:31,194 --> 00:21:35,168
ولكن (فلورنس) هنا ستخبرك
أن جدول مواعيدي مزدحم للغاية

253
00:21:35,203 --> 00:21:37,104
الأيام مزدحمة جداً

254
00:21:37,140 --> 00:21:40,947
ولكن القس متاح للعشاء طوال الأسبوع

255
00:21:40,982 --> 00:21:44,687
لا أذكر آخر مرة تذوقت فيها
(عصير البرتقال، (ميلدريد

256
00:21:44,723 --> 00:21:46,927
واحد من أسراري الصغيرة

257
00:21:46,962 --> 00:21:50,834
تحمست جداً ولكنني ارتعبت
من عظة اليوم

258
00:21:51,040 --> 00:21:53,919
ماذا يمكننا أن نفعل
لنبعد الشياطين؟

259
00:21:53,944 --> 00:21:54,944
...حسناً

260
00:21:54,979 --> 00:21:58,785
نبدأ بزيادة عدد الحاضرين للكنيسة

261
00:21:58,820 --> 00:22:00,021
صحيح؟

262
00:22:01,194 --> 00:22:03,197
!نملأ الكنيسة عن أخرها

263
00:22:03,232 --> 00:22:06,435
وأنتن يا سيدات، المجندين

264
00:22:06,471 --> 00:22:08,641
جيشي الصالح

265
00:22:08,676 --> 00:22:11,013
أنا معك

266
00:22:11,048 --> 00:22:13,985
(وبالنسبة لـ(كايل بارنس

267
00:22:14,020 --> 00:22:16,425
هل هو عضو في جيشك
أيها القس؟

268
00:22:16,460 --> 00:22:18,997
(هل هو من تسبب لـ(جوشوا
بهذه الكدمات؟

269
00:22:20,469 --> 00:22:23,007
لم يكن هناك سوى عدو واحد
في الغرفة ذلك اليوم

270
00:22:23,042 --> 00:22:24,142
واحد فقط

271
00:22:25,245 --> 00:22:29,117
والدم المراق من كل روح مسيحية

272
00:22:29,152 --> 00:22:30,856
(يشمل ذلك (كايل بارنس

273
00:22:30,891 --> 00:22:32,927
قد سالت لمحاربته

274
00:22:35,668 --> 00:22:37,168
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

275
00:22:37,203 --> 00:22:38,773
بوركتم جميعًا

276
00:22:38,809 --> 00:22:40,176
أراكم يوم الأحد

277
00:22:40,211 --> 00:22:42,244
شكرًا لك أيها القس

278
00:22:42,280 --> 00:22:46,255
الآن، آمل أن تقبل دعوتي للعشاء

279
00:22:47,661 --> 00:22:49,495
حاولي إبعادي عن الأمر فحسب

280
00:22:49,530 --> 00:22:50,865
حسنًا

281
00:23:00,287 --> 00:23:01,522
هل يمكنني الدخول؟

282
00:23:01,556 --> 00:23:02,826
أيمكنني؟ -
إذهبي -

283
00:23:02,861 --> 00:23:04,929
شكرًا لكِ

284
00:23:19,930 --> 00:23:21,264
عذرًا، آسفة

285
00:23:28,751 --> 00:23:30,618
!ها هي ذا، آسفة، مرحبًا

286
00:23:31,623 --> 00:23:32,724
مرحبًا

287
00:23:32,760 --> 00:23:35,395
من الجيد رؤيتكِ

288
00:23:35,430 --> 00:23:37,165
لم أكن متأكدة من أنكِ ستحضرين

289
00:23:37,200 --> 00:23:39,337
لم أكن متأكدة من أننا مدعوتان

290
00:23:39,371 --> 00:23:41,442
هل أنتِ مجنونة؟
بالطبع أنتما مدعوتان

291
00:23:41,477 --> 00:23:43,045
...أنتِ

292
00:23:43,080 --> 00:23:44,580
...أجل

293
00:23:44,616 --> 00:23:46,019
أتودين شراب؟ -
أجل -

294
00:23:46,054 --> 00:23:47,923
حسنًا، حسنًا

295
00:23:51,732 --> 00:23:54,972
كما تعلم، يوجد أشياء تدعى الحاسوب

296
00:23:55,007 --> 00:23:56,208
يوجد بها خرائط

297
00:23:56,243 --> 00:23:58,947
ويوجد عليها جميع العلامات

298
00:23:58,982 --> 00:24:02,655
أقل ما يمكنك هو تحديد الشمال
على هذا الشيء اللعين

299
00:24:02,690 --> 00:24:05,126
قال الرجل أن الحيوان كان موجود

300
00:24:05,162 --> 00:24:07,932
بين آخر حدود ممتلكاته

301
00:24:07,968 --> 00:24:09,635
والطريق السريع

302
00:24:10,741 --> 00:24:13,043
الآن، هذه مهارة يمكنك العمل عليها

303
00:24:13,079 --> 00:24:14,813
معرفة قراءة المواقف

304
00:24:14,849 --> 00:24:17,387
(مثل تلك الليلة عند منزل عائلة (أوستن

305
00:24:17,422 --> 00:24:18,623
أجل، صحيح

306
00:24:18,658 --> 00:24:21,663
أصمت وأتبع الأوامر فقط -
ها أنت ذا -

307
00:24:21,699 --> 00:24:24,703
كان علينا إحضار (كايل) للقسم
لما فعله بذلك الفتى

308
00:24:24,737 --> 00:24:26,941
لم تريد الأم تحرير أي تهم -
بالله عليك -

309
00:24:26,976 --> 00:24:29,679
إنظر، مع كامل إحترامي يا رئيس
ولكن هذا هراء

310
00:24:29,715 --> 00:24:31,217
الإعتداء على قاصر؟

311
00:24:31,252 --> 00:24:33,121
يجب أن يكون ذلك الفتى بعهدة حماية الأطفال

312
00:24:33,156 --> 00:24:34,624
ويجب التحقيق مع (كايل) بالأمر

313
00:24:34,659 --> 00:24:35,927
ما الذي تحمله ضده؟

314
00:24:35,962 --> 00:24:37,363
إنه شقيق زوجتك

315
00:24:37,399 --> 00:24:39,135
ما الذي ستقوله زوجتك حيال كل هذا؟

316
00:24:39,170 --> 00:24:40,771
أجل، إنظر، لا دخل للعائلة بالأمر

317
00:24:40,807 --> 00:24:42,341
للعائلة كل الدخل بالأمر

318
00:24:42,376 --> 00:24:44,044
إنظر، قام الرجل بضرب الفتى

319
00:24:44,079 --> 00:24:45,212
تبًا يا رجل

320
00:24:45,248 --> 00:24:46,114
أتريد إخباري بالقانون

321
00:24:46,150 --> 00:24:48,186
أم تود معرفة كيف تقرأ خريطة؟

322
00:24:48,222 --> 00:24:50,926
لم يكن هذا عنف طبيعي

323
00:24:50,962 --> 00:24:52,662
ماذا، أتقول هذا لأن (أندرسون) كان هناك؟

324
00:24:52,697 --> 00:24:56,171
إنظر، أتقول لي أن الواعظ هو
من يتخذ القرارات هنا؟

325
00:24:56,206 --> 00:24:57,441
يحفظ البلدة سالمة

326
00:24:57,476 --> 00:24:59,745
بطرق لا ميزانيتنا ولا أسلحتنا يمكنها توفيرها

327
00:24:59,781 --> 00:25:02,151
أتقول هذا لأنك تعتقد بأن
ما يفعله حقيقي؟

328
00:25:02,187 --> 00:25:05,392
أعني، شياطين، وطرد الأرواح، وكل هذا؟

329
00:25:05,427 --> 00:25:07,363
حاول مجاراة الأمر فحسب

330
00:25:18,622 --> 00:25:19,855
تبًا

331
00:25:21,795 --> 00:25:23,230
هيا يا أمي

332
00:25:24,135 --> 00:25:25,601
إنه جيد، جربيه

333
00:26:09,633 --> 00:26:10,665
كايل)؟)

334
00:26:11,770 --> 00:26:13,305
هل أنت بالخارج؟

335
00:26:14,511 --> 00:26:16,145
المكان مظلم جدًا

336
00:26:19,888 --> 00:26:22,291
...(كايل)، يا عزيزي

337
00:26:22,326 --> 00:26:24,595
عليك إخراجي من هنا

338
00:26:25,999 --> 00:26:27,836
عزيزي، أنا خائفة

339
00:26:29,877 --> 00:26:32,514
أرجوك يا عزيزي، أخرجني فحسب

340
00:26:35,490 --> 00:26:37,391
أعلم أنني آذيتك

341
00:26:38,961 --> 00:26:41,732
وأنا آسفة جدًا لذلك

342
00:26:41,767 --> 00:26:44,472
أحبك حبًا جمًا

343
00:26:44,508 --> 00:26:48,013
أعدك أن الأمر لن يتكرر مجددًا

344
00:26:48,048 --> 00:26:49,917
أعدك

345
00:26:49,952 --> 00:26:51,320
كايل)؟)

346
00:26:51,355 --> 00:26:53,157
عزيزي؟

347
00:27:00,376 --> 00:27:02,312
<i>لقد كبرت (آمبر)، إنها بالسابعة</i>

348
00:27:04,384 --> 00:27:05,453
شكرًا لكِ

349
00:27:06,389 --> 00:27:08,726
...مازالت تواجه أوقات عصيبة بأمور

350
00:27:08,761 --> 00:27:09,828
الترتيبات؟

351
00:27:09,864 --> 00:27:11,197
لبعض الشهور الأولى

352
00:27:11,233 --> 00:27:13,069
كانت تعد ثلاثة أماكن على العشاء

353
00:27:13,104 --> 00:27:14,471
كان الأمر أسهل بتركها

354
00:27:14,506 --> 00:27:16,575
تنحب وتصرخ

355
00:27:16,610 --> 00:27:18,514
كانت تحبس نفسها بالخزانة

356
00:27:18,549 --> 00:27:19,983
ولكن تحسن الأمر قليلًا في الآونة الأخيرة

357
00:27:20,018 --> 00:27:21,552
لم تعد تعاني من نوبات عنف

358
00:27:21,588 --> 00:27:24,326
وعندما تحظى بواحدة توجهها عليّ

359
00:27:24,361 --> 00:27:26,598
(لا يمكنها فهم لمّ على (كايل
البقاء بعيدًا

360
00:27:26,633 --> 00:27:28,503
ولكن من الواضح أنها غلطتي

361
00:27:31,176 --> 00:27:33,178
أتعلمين، في الغالب لا نتحدث بالأمر

362
00:27:33,213 --> 00:27:35,282
التجاهل ليس صحي

363
00:27:35,318 --> 00:27:37,354
ليس لطفلة بالسابعة

364
00:27:37,389 --> 00:27:38,957
!مرحبًا يا (درو) -
!مرحبًا -

365
00:27:38,992 --> 00:27:40,127
شكرًا لك -
على الرحب -

366
00:27:40,162 --> 00:27:41,630
هل تمانعي؟ -
لا، إطلاقًا -

367
00:27:41,665 --> 00:27:42,834
سأعود على الفور

368
00:27:42,869 --> 00:27:45,137
لنضع هذا في البراد -
حسنًا -

369
00:27:54,023 --> 00:27:55,626
لا تنظري للأسفل يا فتاتي

370
00:27:55,662 --> 00:27:57,430
ركزي فحسب يا عزيزتي

371
00:27:57,466 --> 00:28:00,673
هيا يا (آمبر)، يمكنكِ هذا

372
00:28:00,708 --> 00:28:03,245
!يمكنكِ فعل هذا يا (آمبر)

373
00:28:15,406 --> 00:28:16,472
أهلًا

374
00:28:18,312 --> 00:28:19,813
شكرًا لكِ

375
00:28:19,848 --> 00:28:22,619
"لمساعدتي بعملية "تكديس الكنيسة

376
00:28:23,757 --> 00:28:25,626
حسنًا، إنه واجبي كمجندة

377
00:28:25,661 --> 00:28:27,361
(بجيش (أندرسون

378
00:28:27,397 --> 00:28:30,001
ولكن، أعتقد أن عليك إيجاد إسم آخر

379
00:28:30,037 --> 00:28:31,971
أترين؟، أنتِ تساعديني بالفعل

380
00:28:32,006 --> 00:28:33,978
تفضل بالدخول

381
00:28:34,013 --> 00:28:35,179
شكرًا لكِ

382
00:28:36,351 --> 00:28:38,086
...هل إبنكِ موجود؟، أعني، أنا

383
00:28:38,121 --> 00:28:39,688
لا، خرج (آرون) مع أصدقائه

384
00:28:39,723 --> 00:28:43,296
لذا لن يعود إلا متأخر
إن صدق بقوله

385
00:28:45,970 --> 00:28:48,075
...و

386
00:28:48,110 --> 00:28:49,744
حضرت فطيرة عليق

387
00:28:52,418 --> 00:28:55,055
أنتِ بارعة بالإغواء

388
00:28:55,091 --> 00:28:58,328
كيف لي أن أقاوم؟

389
00:28:58,364 --> 00:28:59,598
عذرًا

390
00:29:02,064 --> 00:29:03,267
(مرحبًا، معك القس (أندرسون

391
00:29:03,302 --> 00:29:04,969
إنه يوم مجيد بالفعل

392
00:29:05,858 --> 00:29:07,192
أجل، أنا كذلك

393
00:29:08,290 --> 00:29:09,425
متى؟

394
00:29:10,963 --> 00:29:12,364
هل حاولت الإتصال مجددًا؟

395
00:29:16,241 --> 00:29:17,809
أجل، أتخيل ذلك

396
00:29:19,582 --> 00:29:20,715
أجل، سأفعل

397
00:29:20,750 --> 00:29:21,818
شكرًا لك

398
00:29:28,099 --> 00:29:29,669
أنا آسف جدًا

399
00:29:29,704 --> 00:29:32,507
عمل خاص بالكنسية؟ -
بشكل غير مباشر، أجل -

400
00:29:32,542 --> 00:29:34,445
حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي

401
00:29:34,481 --> 00:29:35,781
للعشاء بوقت قريب

402
00:29:35,816 --> 00:29:38,086
بالتأكيد -
رائع، حسنًا -

403
00:29:39,223 --> 00:29:40,289
حسنًا -
وداعًا -

404
00:29:40,324 --> 00:29:41,527
وداعًا

405
00:29:45,872 --> 00:29:47,873
إذا كان هذا هو آثار أقدام الغزال الذي نتبعه

406
00:29:47,908 --> 00:29:51,313
...وهذا هو الطريق السريع، إذا فنحن هنا

407
00:29:51,348 --> 00:29:52,649
لقد وصلنا

408
00:29:54,155 --> 00:29:56,359
ماذا؟

409
00:29:56,395 --> 00:29:59,735
حسنًا، قال أنها كانت بجوار أشجار الجوز

410
00:29:59,770 --> 00:30:02,840
يرسم الرجل خريطة سيئة ولكنه عليم بأشجاره

411
00:30:05,547 --> 00:30:06,882
تبًا يا رئيس

412
00:30:08,227 --> 00:30:09,830
تعال لهنا، ألق نظرة على هذا

413
00:30:17,774 --> 00:30:19,511
يا إلهي

414
00:30:19,546 --> 00:30:21,113
لم أرى

415
00:30:29,131 --> 00:30:30,399
إنظر لهذا

416
00:30:40,891 --> 00:30:42,893
كلهم بنفس الطريقة

417
00:30:42,928 --> 00:30:45,265
أثر مجنون للغاية

418
00:31:01,468 --> 00:31:03,504
ماذا فعلت؟ -
هل أنت وحدك؟ -

419
00:31:03,540 --> 00:31:05,276
إنها هنا، أليست كذلك؟

420
00:31:09,621 --> 00:31:10,988
...تمهل!، كيف

421
00:31:11,023 --> 00:31:13,927
أنا مندرج بلائحة طواريء والدتك

422
00:31:13,963 --> 00:31:16,264
إتصل بي مدير المؤسسة شخصيًا

423
00:31:16,300 --> 00:31:17,334
لم يكن سعيدًا

424
00:31:17,369 --> 00:31:18,670
بم كنت تفكر؟

425
00:31:18,706 --> 00:31:21,142
إنظر، يجب عليك رؤية كيف يعتنون بها هناك

426
00:31:21,178 --> 00:31:24,517
أعني، المكان قذر -
(بحق المسيح يا (كايل -

427
00:31:24,552 --> 00:31:27,224
إن سارة بالكاد تنجو
برعاية الممرضات

428
00:31:27,259 --> 00:31:28,793
طاقم العمل والممرضات
موجودين حولها على مدار الساعة

429
00:31:28,829 --> 00:31:31,164
وستقوم أنت بكل هذا بنفسك؟

430
00:31:31,199 --> 00:31:33,503
ماذا عن إطعامها؟
هل حاولت ذلك بعد؟

431
00:31:33,538 --> 00:31:35,274
ماذا إن كان عليك الذهاب لمكان ما؟

432
00:31:35,309 --> 00:31:37,310
لا يمكنك تركها وحدها، ماذا
إن حدث شيء لها؟

433
00:31:37,346 --> 00:31:40,518
(بحقك يا (كايل -
ماذا إن عادت الأمور لما كانت عليه؟ -

434
00:31:40,553 --> 00:31:42,389
...أتعرف ما أعني؟، (جوشوا)، إنه

435
00:31:42,424 --> 00:31:44,126
إنه... إنه أيًا ما تريد تسميته

436
00:31:44,161 --> 00:31:47,031
تطهر، تحرر -
غادر الشيطان جسد ذلك الطفل -

437
00:31:47,120 --> 00:31:48,365
رأيت هذا بنفسك

438
00:31:48,390 --> 00:31:49,992
!أجل، لم يكن هذا ما حدث مع والدتي

439
00:31:50,017 --> 00:31:51,876
إذا قمت بإخراجه منها، لم لاتزال ترقد هكذا؟

440
00:31:51,911 --> 00:31:55,116
ترقد... هكذا؟

441
00:31:57,657 --> 00:31:58,824
أتعرف، طرد الأرواح

442
00:31:58,859 --> 00:32:01,665
إن الأمر مختلف كالأرواح التي يستحوذونها

443
00:32:01,701 --> 00:32:03,069
الآن، لقد رحل

444
00:32:04,339 --> 00:32:07,877
...وعندما رحل

445
00:32:07,913 --> 00:32:09,982
ذلك الشيء، أخذ جزء من (سارة) معه

446
00:32:10,018 --> 00:32:10,819
أجل، ولكن ماذا إن لم يكن هكذا؟

447
00:32:10,854 --> 00:32:12,789
ماذا إن كان مازال بداخلها؟

448
00:32:13,792 --> 00:32:15,796
كايل)... يمكننا إستدراجه للخارج)

449
00:32:15,832 --> 00:32:17,666
أعني، يمكننا إيقاظها

450
00:32:34,973 --> 00:32:38,042
ماذا لدينا هنا؟

451
00:32:49,135 --> 00:32:50,203
الشرطة

452
00:32:59,827 --> 00:33:01,094
إنه فارغ

453
00:33:14,657 --> 00:33:15,992
إنها مجرد حيوانات

454
00:33:22,575 --> 00:33:23,742
ربما

455
00:33:35,102 --> 00:33:39,777
...يا إلهي، بإسمك وبإسم إبنك

456
00:33:42,419 --> 00:33:45,456
نتوسل منك النظر لهذه الروح المضطربة

457
00:33:49,099 --> 00:33:49,899
بقوتك الإلهية

458
00:33:49,935 --> 00:33:51,569
...وقوة الإنجيل المقدس

459
00:33:54,277 --> 00:33:56,847
حرر هذه المرأة من عذابها

460
00:33:56,882 --> 00:33:58,651
ومن أيدي الوحش الذي بداخلها

461
00:34:02,161 --> 00:34:04,498
المدمر، المخادع

462
00:34:04,533 --> 00:34:09,309
النجس، الغير مقدس، فليطهر ويرحل عنها

463
00:34:10,746 --> 00:34:12,783
من نقاء ونور حبك

464
00:34:13,854 --> 00:34:15,789
بإسم إبنك

465
00:34:15,824 --> 00:34:17,257
مخلصنا، المسيح المقدس

466
00:34:17,293 --> 00:34:19,163
آمر هذا الشيطان أن يخرج

467
00:34:19,199 --> 00:34:21,702
نقف هنا كأدوات لسلطة عدلك

468
00:34:21,737 --> 00:34:23,505
إنه هذا لا يجدي، إنها مجرد كلمات

469
00:34:23,540 --> 00:34:24,374
علينا فعل شيء

470
00:34:24,409 --> 00:34:27,809
!بإسم الرب، آمرك أن تغادر

471
00:34:27,834 --> 00:34:29,035
إن هذا لا يجدي -
!(كايل) -

472
00:34:31,825 --> 00:34:33,327
أنا آسف يا بني -
لا -

473
00:34:33,362 --> 00:34:35,433
إنها متحررة بالفعل

474
00:34:35,468 --> 00:34:37,003
(كايل) -
سحقًا، لا -

475
00:34:38,573 --> 00:34:40,141
يوجد شيء آخر

476
00:34:50,968 --> 00:34:51,968
!(كايل) -
!لا -

477
00:34:52,003 --> 00:34:53,704
!توقف! توقف

478
00:34:53,739 --> 00:34:55,173
!دع الأمر!، دع الأمر

479
00:35:05,099 --> 00:35:06,533
!لا -
هيا، أوقف هذا -

480
00:35:06,569 --> 00:35:07,768
هيا

481
00:35:11,611 --> 00:35:12,813
لا

482
00:35:26,110 --> 00:35:27,411
(لقد أجدى الأمر مع (جوشوا

483
00:35:27,447 --> 00:35:28,913
أجدى مفعولًا من قبل

484
00:35:29,917 --> 00:35:31,520
(لقد أدى مفعولًا مع (سارة

485
00:35:32,590 --> 00:35:34,359
كان هذا منذ فترة كبيرة

486
00:35:42,913 --> 00:35:44,650
ممن هذه يا عزيزتي؟

487
00:35:48,981 --> 00:35:50,817
(إيمو) -
إيمو)؟) -

488
00:35:50,853 --> 00:35:53,188
آمبر)، لا أحد ممن دعيتيهم يحمل هذا الإسم)

489
00:35:54,392 --> 00:35:56,629
هل كان يوجد (إيما)؟

490
00:35:56,664 --> 00:35:58,001
(أجل، (إيما

491
00:35:58,035 --> 00:36:01,040
لديها خط يد سيء بالمدرسة أيضًا

492
00:36:02,879 --> 00:36:04,213
ممن هذه؟

493
00:36:11,363 --> 00:36:12,498
لا يوجد بطاقة

494
00:36:12,534 --> 00:36:14,436
إفتحيها، وستظهر البطاقة

495
00:36:33,144 --> 00:36:35,882
...الألم ووجع القلب سيخففة المسيح

496
00:36:37,386 --> 00:36:39,957
يخففة بواسطة معاناته

497
00:36:40,993 --> 00:36:42,228
هل هذه خطبة؟

498
00:36:42,263 --> 00:36:44,367
لا

499
00:36:45,238 --> 00:36:46,671
إنها فقط طريقة سريان الأمر

500
00:36:49,480 --> 00:36:52,551
أتعلم، إحضار (سارة) لهنا لم يكن خاطيء

501
00:36:53,388 --> 00:36:55,556
يعلم الله أن قلبك هو
من قادك للأمر

502
00:36:56,661 --> 00:36:59,565
ولكن يا بني، بقائها هنا ليس صائب أيضًا

503
00:37:02,207 --> 00:37:04,745
...يستهلكك هذا داخليًا

504
00:37:05,716 --> 00:37:07,284
...التعلق بالماضي

505
00:37:08,589 --> 00:37:11,892
سيخفي الطريق للمستقبل الذي يقبع أمامك

506
00:37:14,034 --> 00:37:16,302
...تريد إستعادة عائلتك

507
00:37:17,641 --> 00:37:19,408
عليك ترك والدتك تذهب

508
00:37:32,606 --> 00:37:34,843
<i>...لا يحق لك أن تخبرني</i>

509
00:37:34,878 --> 00:37:37,015
ألديك أدنى فكرة كم كان هذا خطير

510
00:37:37,050 --> 00:37:38,919
بأن تأخذ إحدى نزلائي خارجًا؟

511
00:37:38,954 --> 00:37:40,756
إلى أين كنت ذاهب بها بحق الجحيم؟

512
00:37:40,791 --> 00:37:42,526
عطلة للكنيسة؟

513
00:37:42,561 --> 00:37:44,631
بماذا كنت تفكر؟
ماذا كنت ستفعل؟

514
00:38:19,842 --> 00:38:20,944
أنا آسف

515
00:38:57,288 --> 00:38:58,823
!(كايل)

516
00:39:14,695 --> 00:39:16,398
!أمي

517
00:39:16,433 --> 00:39:17,833
لا، لا

518
00:40:06,103 --> 00:40:09,734
"أحبت (آمبر) هديتها"
- (إم) -

519
00:41:16,092 --> 00:41:17,727
(مرحبًا يا (سارة

520
00:41:21,270 --> 00:41:24,943
رؤيتكِ هكذا لشيء مأساوي

521
00:41:28,283 --> 00:41:31,423
كان لديك الكثير من القوة بداخلك

522
00:41:33,663 --> 00:41:37,436
...من المحزن أيضًا، أن إبنك لن يعلم كيف

523
00:41:38,642 --> 00:41:41,613
الكم الذي حاربتي به

524
00:41:41,648 --> 00:41:43,848
والكم الذي قاومتي به

525
00:41:45,187 --> 00:41:46,657
...و

526
00:41:48,729 --> 00:41:51,197
...بالرغم من كل هذا

527
00:41:53,140 --> 00:41:55,409
فنحن نتملكه على أي حال

528
00:43:12,051 --> 00:43:14,506
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| توني خلف - محـمـد العـــزازي ||

529
00:43:14,615 --> 00:43:17,019
<i>!(كايل)</i>

530
00:43:18,258 --> 00:43:19,424
<i>!(سارة)</i>

531
00:43:21,598 --> 00:43:22,964
<i>!(كايل)</i>

532
00:43:23,000 --> 00:43:24,771
<i>!هيا يا (كايل)</i>

533
00:43:26,111 --> 00:43:44,771
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>
