1
00:00:11,270 --> 00:00:12,730
...في حلقات سابقة

2
00:00:12,855 --> 00:00:14,148
في علاقتك مع أخيك...

3
00:00:14,273 --> 00:00:16,608
يمكنه أن يسألني أي شيء
يريده عن علاقتي بأخي

4
00:00:16,859 --> 00:00:19,987
ستظهر (ماريسول) على التلفاز اليوم
(انتهى الأمر بالنسبة إلي يا (راي

5
00:00:20,237 --> 00:00:22,031
أجل، لقد تفقدت غرفة ملابسها

6
00:00:22,197 --> 00:00:23,824
(ليسا) -
...لا، إنها ليست -

7
00:00:23,949 --> 00:00:24,867
أين هي؟

8
00:00:24,950 --> 00:00:26,577
منعتها من الظهور في البرنامج

9
00:00:26,785 --> 00:00:28,287
هل خطفتها؟ -
أجل -

10
00:00:28,454 --> 00:00:32,791
ستدخلين إلى مركز علاج الإدمان بنفسك -
أخبرني ماذا تريد يا (هيكتور)، أرجوك -

11
00:00:32,958 --> 00:00:35,044
(أريدك أن تأخذي المال يا (ماريسول
وتدخلي مركز علاج الإدمان

12
00:00:35,210 --> 00:00:40,132
ليلة أمس، أردت أن آخذ مقصاً وأطعنك
ثم أطعن نفسي ثم الطفل

13
00:00:40,341 --> 00:00:45,679
وأمها، إنها تعاني اكتئاب ما بعد الولادة
لقد تركتنا منذ أكثر من شهر

14
00:00:45,888 --> 00:00:48,390
ماذا لديك أيضاً؟ -
لدي هذا أيها الوغد -

15
00:00:51,894 --> 00:00:55,856
يجدر بكما الإسراع أيها الوغدان
(لقد رأيتك يا (دونوفان

16
00:00:56,065 --> 00:00:58,651
كنت بحاجة إلى تغيير كل شيء
بدءاً في النادي الرياضي

17
00:00:59,109 --> 00:01:00,986
خذني إلى مركز المدينة
إلى مركز الشرطة

18
00:01:01,278 --> 00:01:03,697
لماذا؟ -
سأتحمل مسؤولية جرائم القتل -

19
00:01:03,906 --> 00:01:07,409
(أحتاج إلى دخول خزنة (إيزرا -
أي خزنة؟ -

20
00:01:08,827 --> 00:01:12,539
لدي عمل من أجلك -
راي)، أنت تظهر لي المال حقاً) -

21
00:01:12,665 --> 00:01:14,166
ستحصل على البقية عندما تنتهي العمل

22
00:01:14,416 --> 00:01:16,585
من تريد إخراجه من السجن؟ -
أبي -

23
00:01:16,835 --> 00:01:18,545
طلب (إيزرا) من شخص ما
أن يتخلص من الجثة

24
00:01:18,712 --> 00:01:20,422
إن لم أكن أنا فهو التكساني

25
00:01:20,589 --> 00:01:23,342
يجب أن ترحل من هنا
أنت لا تعرف مع من تتعامل

26
00:01:27,054 --> 00:01:28,931
أنت لا تصغي، صحيح يا (كوكران)؟
أين هو؟

27
00:01:29,056 --> 00:01:30,516
إنه هناك

28
00:01:31,684 --> 00:01:33,602
هل سأحصل على النقود رغم ذلك؟

29
00:01:53,247 --> 00:01:57,584
إيد كوكران) من فضلك) -
الغرفة 226، إلى يمينك يا سيدي -

30
00:02:33,871 --> 00:02:37,833
"العناية المشددة"

31
00:03:19,667 --> 00:03:23,295
سأسألك عن أمر
متى بدأت العمل مع (إيزرا)؟

32
00:03:26,173 --> 00:03:28,342
(عندما عدت من (فيتنام

33
00:03:30,636 --> 00:03:36,392
كانت (هوليوود) خارجة عن السيطرة
وكذلك كنت أنا

34
00:03:38,978 --> 00:03:41,021
حاولت العمل كمؤد للمشاهد الخطرة

35
00:03:41,271 --> 00:03:48,904
لكنني كنت أعنف من أن أبقى
مع أشخاص عاديين، أنت تفهم هذا

36
00:03:50,364 --> 00:03:57,621
كان ذلك المجنون يعمل في فيلم
مع (هيلز أنجلز) واندلع شجار

37
00:03:58,622 --> 00:04:06,505
وضربت بعضاً منهم بشدة ورأى (إيزرا) ذلك
وأعطاني بطاقته، وتم الأمر

38
00:04:08,799 --> 00:04:11,677
ماذا عنك؟ -
الأمر نفسه -

39
00:04:12,886 --> 00:04:16,598
حماك من الموضوع الأكثر خطراً أيها الفتى

40
00:04:17,391 --> 00:04:18,892
حقاً؟

41
00:04:21,186 --> 00:04:24,273
الأمر الكئيب حقاً
كان ذلك نطاق عملي

42
00:04:25,399 --> 00:04:26,984
بالفعل

43
00:04:27,693 --> 00:04:29,862
لم يعد كذلك كما أظن

44
00:04:32,156 --> 00:04:40,289
لا يمكنك التذاكي إلا لمدة محددة
ثم يتحول الأمر إلى دماء وجنازات

45
00:04:43,042 --> 00:04:46,337
هل تعرف ابنتك ماهية عملك؟

46
00:04:47,504 --> 00:04:50,549
لا، وأريد أن أبقي الأمر سراً عنها

47
00:04:53,344 --> 00:04:55,971
أنت تعرف أين يحتفظ (إيزرا) بأسراره

48
00:04:56,472 --> 00:05:01,101
لا حاجة لأن يتأذى اسم ابنتي
بسبب تصرفات شخص ميت

49
00:05:05,564 --> 00:05:11,320
(جوليا)، هذا صديقي القديم (راي)
كنا نعمل معاً في مكتب التأمين في السابق

50
00:05:13,072 --> 00:05:15,324
سررت بلقائك -
وأنا أيضاً -

51
00:05:15,616 --> 00:05:17,826
لا بد أن لديك بعض القصص

52
00:05:18,702 --> 00:05:24,583
أجل، كان والدك محرك حفلات
عيد الميلاد، اعتن بنفسك

53
00:05:50,401 --> 00:05:53,278
(لا بد أن تحب أشعة شمس (كاليفورنيا

54
00:05:54,863 --> 00:05:57,074
لم يكن من المفترض أن تسير
(الأمور بهذه الطريقة يا (رايموند

55
00:05:57,241 --> 00:06:00,077
أي طريقة؟ -
أن أكون أنا مدين لك -

56
00:06:00,327 --> 00:06:05,207
لم يكن في وسعي تركك هناك -
لم لا؟ ما الذي حدث يا (راي)؟ -

57
00:06:05,958 --> 00:06:08,210
ما الأمر، هل تفتقد
جناح المنحرفين منذ الآن؟

58
00:06:08,377 --> 00:06:12,047
اسمع، لا يعني هذا أنني لست ممتناً
أنا ممتن لك، لكن ماذا كلفك الأمر؟

59
00:06:12,464 --> 00:06:14,174
لا شيء، لم يكن لدى
المدعي العام قضية قوية

60
00:06:14,341 --> 00:06:17,761
هيا يا (رايموند)، أنا جاد
يجب أن أعرف بماذا أدين لك

61
00:06:19,179 --> 00:06:22,808
(أنت لا تدين لي بشيء يا (ميك
لنذهب ونتناول الفطور

62
00:06:28,689 --> 00:06:31,442
ألديك مكان تقيم فيه؟ -
ليس بعد -

63
00:06:33,235 --> 00:06:35,654
اسمع يا (ميك)، إن أردت يمكنك المجيء

64
00:06:35,821 --> 00:06:39,742
لا، أنا لست رفيق سكن
يحتاج إليه أي شخص منكم

65
00:06:42,870 --> 00:06:48,167
في جناح المنحرفين كنا نقيم حفلة
غناء مرة في الشهر، ثاني يوم أحد

66
00:06:48,334 --> 00:06:53,172
"وكنت أغني "أنا ما أنا عليه
(لـ(شيرلي باسي)، (شيرلي باسي

67
00:06:57,092 --> 00:06:59,720
كانت (شيرلي) تتمتع بقوام جميل

68
00:07:03,849 --> 00:07:05,517
كدت أنسى

69
00:07:12,900 --> 00:07:16,320
لا تبدو راقية جداً
لكنها هدية من أمك

70
00:07:16,445 --> 00:07:17,905
أجل

71
00:07:22,910 --> 00:07:24,745
لمساعدتك في الوقوف على قدميك من جديد

72
00:07:25,120 --> 00:07:27,665
لا أستطيع أخذ مالك -
(خذه يا (ميك -

73
00:07:28,624 --> 00:07:30,459
لا

74
00:07:49,478 --> 00:07:51,772
(صباح الخير يا (كون -
مرحباً يا أبي -

75
00:07:53,691 --> 00:07:56,527
ماذا تشغل؟ -
(لعبة (ستاديوم فلو)، (جاست دانس -

76
00:07:58,237 --> 00:07:59,780
أتريد اللعب؟

77
00:08:02,533 --> 00:08:04,368
بالتأكيد، لم لا؟

78
00:08:05,077 --> 00:08:07,121
حقاً؟ -
بالتأكيد -

79
00:08:07,413 --> 00:08:10,374
حسن، سأضعك على نموذج المبتدئ
كيلا تصاب بنوبة قلبية

80
00:08:11,000 --> 00:08:14,128
لا تقلق، أنا واثق أنني أستطيع
تحمل أي شيء تفعله

81
00:08:14,503 --> 00:08:17,006
أنت لا تعرف سوى ألعاب
تافهة من عام 1991

82
00:08:17,214 --> 00:08:19,258
...أنا لا أعرف سوى أشياء تافهة من

83
00:08:19,633 --> 00:08:22,469
أنت لا تعرف مع من تتكلم أيها الولد

84
00:08:25,055 --> 00:08:26,765
!(تشيواوا)

85
00:08:30,436 --> 00:08:33,439
هذا ليس رقصاً يا (كونور)، هذا تنزيه الكلب

86
00:08:33,647 --> 00:08:35,607
يجب أن تفعل ما تفعله هي بالضبط

87
00:08:36,150 --> 00:08:37,901
كونور)، أنت تقلقني)

88
00:08:38,068 --> 00:08:41,030
اخترت هذا من أجلك
هيا، يجب أن تفعل هذا

89
00:08:46,035 --> 00:08:48,912
ما الذي يحدث هنا؟

90
00:08:49,204 --> 00:08:50,497
نحن نرقص

91
00:08:51,415 --> 00:08:53,751
تعالي -
لا، لن أفعل هذا -

92
00:08:54,126 --> 00:08:56,170
هيا يا أمي -
حركة ذراعين جنونية -

93
00:08:58,380 --> 00:09:01,425
أنا أهزم ابنك شر هزيمة في لعبته الخاصة

94
00:09:06,347 --> 00:09:10,017
هيا، هذا يشبه تمرين الصندوق
الذي تقومين به

95
00:09:14,063 --> 00:09:15,939
هذا هو الجزء المفضل لدي

96
00:09:17,149 --> 00:09:18,817
أصبحت أمي مثالية

97
00:09:26,742 --> 00:09:30,162
(تابع، لا تفسد نتيجتي يا (كونور

98
00:09:42,716 --> 00:09:44,426
لا، لا

99
00:09:49,473 --> 00:09:51,517
هل أخبرك أي شيء عن هذا؟

100
00:09:51,684 --> 00:09:54,561
لا، لا -
تباً -

101
00:09:54,979 --> 00:09:57,189
أتريد التحدث إليه
أم تريدني أن أكلمه أنا؟

102
00:09:57,481 --> 00:09:59,400
لا بد من أنك تريد التحدث إليه؟

103
00:09:59,733 --> 00:10:02,611
أهلًا (لاري)، هل ثمة خطب ما؟

104
00:10:14,456 --> 00:10:16,750
أين المسدس يا (كونور)؟ -
لا أعلم عم تتحدث -

105
00:10:16,875 --> 00:10:18,335
أين المسدس؟ -
إنه ليس معي، أقسم على هذا -

106
00:10:18,460 --> 00:10:20,212
إذاً (مارسيوني) يكذب علي؟

107
00:10:20,838 --> 00:10:23,048
كان من الممكن أن تقتل شخصاً ما
يا (كونور)، هل تفكر بالأمر؟

108
00:10:23,299 --> 00:10:25,426
ماذا لو كان هناك ولد يلعب؟ -
كان هذا الشخص يكذب -

109
00:10:25,592 --> 00:10:27,261
لا تكذب علي -
تباً -

110
00:10:28,178 --> 00:10:29,763
(توقف يا (راي

111
00:10:31,348 --> 00:10:35,227
لن أطرح عليك السؤال ثانية
يا (كونور)، أين المسدس؟

112
00:10:50,075 --> 00:10:52,494
انتعل حذاءك وانزل إلى الأسفل

113
00:11:08,636 --> 00:11:12,389
مرحباً (تير)، ما الذي يحدث؟
انظر إلى كل هذه الأشياء الجديدة

114
00:11:12,598 --> 00:11:17,519
هيكتور كامبوس) يتدرب هنا)
على مباراته التالية ويمنحنا الشهرة

115
00:11:17,728 --> 00:11:21,774
رائع، أنت تستحق هذا يا بني

116
00:11:21,982 --> 00:11:26,904
اسمع، ذلك الشيء الذي فعلته
من أجل العائلة؟ كان جيداً

117
00:11:27,738 --> 00:11:32,493
أدركت تواً أن الوقت قد حان كي أضع
احتياجات الآخرين قبل احتياجاتي

118
00:11:34,662 --> 00:11:37,831
(هنيئاً لك يا (ميك -
أين (بانش)؟ أريد استعارة سيارته -

119
00:11:38,624 --> 00:11:42,795
إنه في الخلف -
أجل، سررت برؤيتك يا بني -

120
00:11:52,179 --> 00:11:53,722
مرحباً

121
00:11:55,432 --> 00:11:58,185
ها أنا ذا، الهارب من السجون

122
00:11:58,852 --> 00:12:05,567
بني، أريد استعارة سيارتك، سأذهب
إلى (بريم) وأنهي بعض الأعمال العالقة

123
00:12:07,695 --> 00:12:09,655
مرحباً بعودتك أيها الأب

124
00:12:11,240 --> 00:12:13,033
ما الذي يحدث يا (بانش)؟

125
00:12:13,200 --> 00:12:14,952
(إنها (تيريزا

126
00:12:17,162 --> 00:12:20,499
(أدخلها أخوها (ماركو
في مستشفى أمراض عقلية

127
00:12:20,916 --> 00:12:22,876
ماذا تقصد؟

128
00:12:24,420 --> 00:12:26,338
لقد تركتني يا أبي

129
00:12:28,173 --> 00:12:31,760
(لقد تركتني وتركت الطفلة (ماريا

130
00:12:35,472 --> 00:12:37,850
وهي الآن في مستشفى المجانين

131
00:12:40,436 --> 00:12:42,646
ولا أعرف ماذا أفعل

132
00:12:43,605 --> 00:12:45,524
بالطبع تعرف يا بني

133
00:12:49,486 --> 00:12:51,196
بالطبع تعرف

134
00:12:51,405 --> 00:12:58,704
لقد تركتني وقالت
"لا أريد رؤيتك بعد الآن"

135
00:13:00,539 --> 00:13:04,960
الخبر السار هو أنها لا تتمتع بذهن سليم
لم تكن تقصد ذلك، أفهمت؟

136
00:13:05,544 --> 00:13:07,212
أين هي؟

137
00:13:11,133 --> 00:13:12,676
(في (بيكرزفيلد

138
00:13:13,469 --> 00:13:16,263
حسن، هذا مناسب لكلينا

139
00:13:16,347 --> 00:13:21,060
ما رأيك أن نذهب إلى هناك معاً
ونرتب أمور عروسك؟

140
00:13:30,944 --> 00:13:32,571
لديك مسدس

141
00:13:34,198 --> 00:13:36,408
هذا من أجل عملي -
أجل، لكن لديك واحد -

142
00:13:36,575 --> 00:13:38,911
أجل، وأحاول ألا أستخدمه

143
00:13:39,828 --> 00:13:41,622
ماذا لو أردت أن أمتهن مهنتك؟

144
00:13:41,789 --> 00:13:45,542
أتعرف حتى ما هو عملي يا (كونور)؟ -
أشياء رائعة من أجل المشاهير -

145
00:13:45,834 --> 00:13:46,669
ماذا؟

146
00:13:46,752 --> 00:13:49,463
أنت الرجل الذي يتصلون به عندما
لا يستطيعون حل مشاكلهم، صحيح؟

147
00:13:49,797 --> 00:13:52,049
إنهم يحبونك ويعتقدون أنك رائع

148
00:13:59,848 --> 00:14:03,185
أتعتقد أنهم يحبونني؟ -
أجل -

149
00:14:05,562 --> 00:14:07,481
(إنهم لا يحبونني يا (كون

150
00:14:09,984 --> 00:14:11,735
إلى أين نحن ذاهبان؟

151
00:14:27,292 --> 00:14:29,878
لم تتوقع هذا، أليس كذلك أيها العجوز؟

152
00:14:33,841 --> 00:14:38,220
سيكون أفضل بكثير أن تترك
يديك تتحدثان نيابة عن فمك

153
00:14:44,601 --> 00:14:50,316
وهذا أيضاً، هيا، جارني
جارني أيها العجوز

154
00:14:56,405 --> 00:14:57,906
ارفع الصوت

155
00:14:59,074 --> 00:15:01,994
نحن نقدر وجودك هنا
وأن تروي لنا قصتك

156
00:15:04,997 --> 00:15:08,625
أنا وأخي (هيكتور) نحب بعضنا بعضاً

157
00:15:08,876 --> 00:15:11,045
ماذا تفعل؟ -
بالطبع أنت تحبين أخاك -

158
00:15:11,170 --> 00:15:14,798
لا، لا، أقصد أننا مغرمان

159
00:15:15,591 --> 00:15:19,386
أتقصدين بشكل رومانسي؟ وحسي؟

160
00:15:19,553 --> 00:15:21,180
أجل

161
00:15:22,264 --> 00:15:30,230
أجل، الأمر يحدث منذ وقت طويل وأنا هنا
كي أطلب من أخي أن يعترف بالحقيقة

162
00:15:32,650 --> 00:15:37,529
أجل، حاولت إخباركم منذ شهر
لكن (هيكتور) وجماعته منعوني

163
00:15:38,322 --> 00:15:40,699
...على أي حال، هذا يقتلني

164
00:15:42,284 --> 00:15:44,578
أقصد كل تلك السرية، وأظن أنها تقتل أخي

165
00:15:44,745 --> 00:15:47,122
لكن لديه زوجة وابنة

166
00:15:47,623 --> 00:15:51,794
أجل، أعلم أن فهم الأمر
لن يكون سهلاً على الناس

167
00:15:51,961 --> 00:15:58,592
في ولاية (كاليفورنيا) تعتبر العلاقة
بين الأخوة جريمة، هل تعرفين هذا؟

168
00:15:59,760 --> 00:16:01,804
اعتقلوني إذاً

169
00:16:03,180 --> 00:16:05,808
ربما هذا وقت مناسب للاستراحة
سنعود بعد قليل

170
00:16:15,359 --> 00:16:16,944
تباً

171
00:16:42,219 --> 00:16:43,971
آفي)؟) -
شكراً -

172
00:16:45,764 --> 00:16:47,850
ما هذا؟ -
افتحه -

173
00:16:49,310 --> 00:16:51,520
تريد اللعب بالمسدسات
يجب أن تعرف كيف تبدو

174
00:16:56,275 --> 00:16:58,027
ذلك الولد كان في مثل عمرك

175
00:16:58,277 --> 00:17:01,655
اعتقد هو وأحد أصدقائه أن سرقة
مسدس والده ستكون ممتعة

176
00:17:04,575 --> 00:17:08,954
وتلقى ذلك الشخص طلقة في بطنه
واحتاج إلى عدة ساعات ليموت

177
00:17:10,581 --> 00:17:12,750
كان مستلقياً ينزف طوال الليل

178
00:17:14,376 --> 00:17:16,920
أنت تعرفه -
!رباه -

179
00:17:19,840 --> 00:17:23,469
فهمت، توقف عن التصرف كوغد -
أنا أتصرف كوغد الآن؟ -

180
00:17:23,636 --> 00:17:26,639
أجل، أنا لم أعد طفلاً
أستطيع رعاية نفسي

181
00:17:29,350 --> 00:17:31,685
حسن، ترجل

182
00:17:32,311 --> 00:17:34,772
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من سيارتي -

183
00:17:36,398 --> 00:17:38,567
تريد أن تصبح رجلاً قوياً
اذهب وتصرف كرجل قوي

184
00:17:52,164 --> 00:17:53,749
ما هذا؟

185
00:18:08,639 --> 00:18:10,975
يستحسن أن تهرب -
انطلق -

186
00:18:14,687 --> 00:18:16,271
اركب السيارة

187
00:18:31,245 --> 00:18:34,248
ما الأمر يا (تير)؟ -
عليك المجيء إلى هنا -

188
00:18:34,456 --> 00:18:38,627
أخت (هيكتور) على التلفاز
تقول التفاهات وهو يفقد عقله

189
00:18:38,794 --> 00:18:40,212
حسن

190
00:18:55,519 --> 00:18:57,104
كيف حالك؟

191
00:18:59,523 --> 00:19:01,525
أنت هنا لزيارة شخص ما؟

192
00:19:02,401 --> 00:19:05,029
(من المؤسف ما حصل في (تانزانيا

193
00:19:07,072 --> 00:19:11,493
ماذا حصل؟ -
قتل البيض من أجل أعضائهم -

194
00:19:12,202 --> 00:19:13,412
لم أكن أعلم بهذا

195
00:19:13,537 --> 00:19:18,917
يتم تقطيعهم، ويقول الأطباء إن أعضاء
البيض الصغار تأتي بالحظ والنجاح

196
00:19:23,922 --> 00:19:27,718
كما يحب الصينيون أنياب وحيد القرن

197
00:19:27,843 --> 00:19:31,347
بالضبط، الأمر نفسه بالضبط

198
00:19:32,264 --> 00:19:33,891
بعد إذنك

199
00:19:34,850 --> 00:19:36,352
إذاً ماذا قالوا؟

200
00:19:37,019 --> 00:19:40,272
اعتقدوا أنها كان من الممكن أن تنتحر
لذلك جلبها أخوها إلى هنا

201
00:19:41,774 --> 00:19:44,276
سأذهب وأتحدث إليها -
سأذهب معك -

202
00:19:44,401 --> 00:19:47,780
سأفعل هذا وحدي يا أبي

203
00:20:12,054 --> 00:20:19,228
مرحباً يا عزيزتي
هذا أنا، أنا (بريندان)، أنا هنا

204
00:20:36,328 --> 00:20:37,746
هل تأكلين كفاية؟

205
00:20:48,799 --> 00:20:54,179
لو أنني عرفت أن الأمر بهذا السوء
لما سمحت لك بالذهاب

206
00:20:59,435 --> 00:21:03,647
ما رأيك أن تعودي معي الآن؟

207
00:21:06,275 --> 00:21:07,776
لا؟

208
00:21:09,653 --> 00:21:11,947
لا تريدين العودة معي؟

209
00:21:14,325 --> 00:21:15,826
لا

210
00:21:29,381 --> 00:21:32,384
ماذا تحاول أن تفعل؟
أن تحصل على المال منه أو ما شابه؟

211
00:21:34,428 --> 00:21:35,888
هل هذا صحيح؟

212
00:21:36,972 --> 00:21:39,183
رباه، أخته؟

213
00:21:39,391 --> 00:21:42,394
(كنت أعرف، أخبرني العم (داريل
أنني أكذب لكنني كنت أعرف ذلك

214
00:21:43,020 --> 00:21:45,731
(اتصل بأمك يا (كونور
واطلب منها أن تأتي لاصطحابك

215
00:21:45,898 --> 00:21:49,526
...لكن أبي -
افعل هذا فحسب يا (كونور)، اتفقنا؟ -

216
00:21:53,906 --> 00:21:56,700
أين هو؟ -
إنه في الخلف -

217
00:22:15,511 --> 00:22:18,847
يجب أن أقتل نفسي فحسب -
لن تقتل نفسك -

218
00:22:22,059 --> 00:22:24,019
أي خيار لدي؟

219
00:22:25,479 --> 00:22:30,025
أذهب معها؟ نسجن أنفسنا في حفرة ما
إلى أن نموت كلينا يا (راي)؟

220
00:22:30,359 --> 00:22:33,028
يجب أن أقتل نفسي فحسب -
لا تبدأ بهذا الهراء ثانية -

221
00:22:33,862 --> 00:22:37,783
أنت لا تفهم الأمر -
لا، لا أفهمه -

222
00:22:38,158 --> 00:22:39,660
(راي)

223
00:22:40,744 --> 00:22:44,289
هيا يا رجل، توقف عن تطبيق
المعايير التافهة علي

224
00:22:46,875 --> 00:22:48,919
ليس خطئي أنه في حالة سيئة

225
00:23:00,097 --> 00:23:01,390
ماذا؟

226
00:23:03,058 --> 00:23:07,229
نستطيع إصلاح الأمر -
لا يا رجل -

227
00:23:09,064 --> 00:23:13,736
انتهى الأمر بالنسبة إلي
لقد انتهى الأمر

228
00:23:13,986 --> 00:23:15,612
لا، لم ينته

229
00:23:16,989 --> 00:23:18,282
هيا بنا

230
00:23:21,493 --> 00:23:23,287
ماذا؟ هل ستذهب فحسب؟

231
00:23:25,789 --> 00:23:27,666
سألتقي بك في الطابق السفلي

232
00:23:30,544 --> 00:23:31,837
إلى المكتب

233
00:23:39,595 --> 00:23:41,639
ماذا تريد مني يا (تيري)؟ -
مساعدته -

234
00:23:42,348 --> 00:23:43,223
هو من سبب هذا لنفسه

235
00:23:43,307 --> 00:23:48,020
أجل، كان ينجح هنا معنا
وكان يمنحنا جميعاً فرصة لننجح معه

236
00:23:48,270 --> 00:23:51,190
لكنهم الآن يخرجونه
...من المباريات لأنه خرق

237
00:23:51,774 --> 00:23:53,359
القانون الأخلاقي -
أجل -

238
00:23:53,525 --> 00:23:57,321
والآن يعطونه ذلك التافه
(ميك جوكسي ماغواير)

239
00:24:00,199 --> 00:24:03,827
اسمع يا (راي)، لا أعلم
(ما الذي حدث بينك وبين (هيكتور

240
00:24:03,952 --> 00:24:08,123
لكن إن كان في وسعك مساعدته
فربما تساعدني أيضاً

241
00:24:09,249 --> 00:24:11,752
...(تيري) -
أنا لن أعيش طويلًا -

242
00:24:12,169 --> 00:24:15,464
أريد القيام بعمل صالح نوعاً ما قبل أن أموت

243
00:24:16,215 --> 00:24:18,801
عليك مساعدته في استعادة حقه
(بالمشاركة في المباراة يا (راي

244
00:24:28,852 --> 00:24:30,562
مرحباً (راي)، ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

245
00:24:30,854 --> 00:24:31,730
ما خطب (كونور)؟

246
00:24:31,814 --> 00:24:34,483
إنه بخير، اسمع
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

247
00:24:37,194 --> 00:24:41,615
يمكن أن يكون خطراً -
لكنه عمل، صحيح؟ أعمل معك؟ -

248
00:24:42,116 --> 00:24:43,575
أجل

249
00:24:44,076 --> 00:24:47,162
(أنا موافق، أي شيء تحتاجه يا (راي
أستطيع فعله

250
00:24:48,831 --> 00:24:50,332
حسن

251
00:25:08,934 --> 00:25:10,602
ماذا فعلت به؟

252
00:25:11,562 --> 00:25:14,106
أخذته إلى مركز المدينة وتحدثت معه

253
00:25:14,690 --> 00:25:16,025
تحدثت؟

254
00:25:16,150 --> 00:25:20,154
أريته بعض الصور وبعض الأماكن
التي يجب ألا يذهب إليها

255
00:25:20,779 --> 00:25:24,325
هل أصبته برض نفسي؟ -
آمل ذلك بالتأكيد -

256
00:25:50,059 --> 00:25:50,809
نعم؟

257
00:25:50,934 --> 00:25:53,562
أريدك أن تدخلي حاسوب
ستو فيلدمان) خلسة من أجلي)

258
00:25:54,104 --> 00:25:55,397
حسن، ما الذي سأبحث عنه؟

259
00:25:55,522 --> 00:25:58,651
أفلام خليعة، أي شيء يجب ألا يشاهده

260
00:25:58,942 --> 00:26:00,486
أجل، بالتأكيد

261
00:26:10,162 --> 00:26:13,624
بعض هؤلاء الأطفال المعاقين قدموا نبوءات
(مثل (نوستراداموس

262
00:26:14,124 --> 00:26:20,255
كانوا يعرفون الحقيقة، لمستهم السماء
ورؤوا حقيقة لم يستطع غيرهم رؤيتها

263
00:26:20,673 --> 00:26:21,674
هيا بنا يا أبي

264
00:26:21,799 --> 00:26:24,093
مهلاً، أصبح الأمر مثيراً -
لنرحل من هنا -

265
00:26:24,718 --> 00:26:26,303
سنتابع هذا

266
00:26:26,720 --> 00:26:31,141
ما الذي يحدث؟ كيف حالها؟ -
كما لو أنها لم تكن هناك يا أبي -

267
00:26:32,017 --> 00:26:33,519
ماذا تقصد؟

268
00:26:34,186 --> 00:26:38,816
ماذا تقصد؟ ماذا تقصد؟ -
أقصد ماذا لو لم تتعاف يوماً؟ -

269
00:26:41,568 --> 00:26:44,279
أنت تحبها؟ أعلم أين ستذهب

270
00:26:44,905 --> 00:26:48,200
أبي... أنا أحبها

271
00:26:49,284 --> 00:26:52,830
لكن إن كانت ستبقى في حالة سيئة
إلى الأبد، ما الجدوى من ذلك؟

272
00:26:53,080 --> 00:27:00,879
اسمع، أخبرتني أمي مرة أن الضوء لا يشع
سوى عبر الأشخاص الذين تم كسرهم

273
00:27:02,256 --> 00:27:04,091
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

274
00:27:08,262 --> 00:27:10,222
هل يمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً يا عزيزتي؟

275
00:27:12,057 --> 00:27:15,269
هل لديك عائلة يا حبيبتي؟ -
لا -

276
00:27:16,353 --> 00:27:18,147
شخص يحبك؟

277
00:27:18,647 --> 00:27:21,483
لو كان لدي شخص يحبني
أتظن أنني كنت سأبقى هنا؟

278
00:27:32,536 --> 00:27:37,166
هؤلاء المخلوقات الجميلة
يتم وضعهم في أماكن كهذه

279
00:27:37,416 --> 00:27:42,880
ويحرص هؤلاء الأوغاد على ألا يغادروا
المكان أبداً، رأيت أشياء كهذه، إنها العقاقير

280
00:27:45,132 --> 00:27:47,301
لن تسمح بحدوث هذا لزوجتك

281
00:27:54,933 --> 00:27:56,644
هل أخافك والدك؟

282
00:27:58,187 --> 00:28:00,230
كونور)؟) -
دعيني وشأني -

283
00:28:03,484 --> 00:28:05,444
كان من الممكن أن تؤذي شخصاً ما

284
00:28:07,446 --> 00:28:10,991
ولو أن السيد (مارسيوني) اتصل بالشرطة
لكنت الآن في سجن الأحداث

285
00:28:11,575 --> 00:28:15,871
هل تفهم معنى هذا؟
إنه سجن، وسجل إجرامي

286
00:28:16,080 --> 00:28:18,248
دخل أبي سجن الأحداث، ولم يؤذه الأمر

287
00:28:18,374 --> 00:28:19,959
لا تتذاكى

288
00:28:22,878 --> 00:28:27,508
لم يكن مضطراً إلى فعل هذا
لم يكن عليه إخافتي بهذا الشكل

289
00:28:28,342 --> 00:28:31,887
...(كونور) -
يعتقد أنني غبي، جميعكم تعتقدون ذلك -

290
00:28:32,054 --> 00:28:33,597
لا، لا نفعل -
بلى تفعلون -

291
00:28:35,224 --> 00:28:37,393
أتعلمين كم من الصعب
أن يكون المرء مكاني؟

292
00:28:38,060 --> 00:28:41,730
هل أنت جاد؟ تم تقديم حياتك كلها لك

293
00:28:41,814 --> 00:28:45,609
رباه! أترين؟ هذا هو الشيء
الذي أتحدث عنه بالضبط

294
00:28:46,151 --> 00:28:49,405
تتحدثان دوماً كم كانت حياتكما صعبة
(وكم هي حياتي سهلة أنا و(بريدج

295
00:28:49,571 --> 00:28:52,282
لقد سئمت الأمر -
ماذا تقصد؟ -

296
00:28:52,825 --> 00:28:56,370
أسمع كل تلك القصص
عن أنني من عائلة إيرلندية قوية

297
00:28:56,495 --> 00:28:58,622
ولم أذهب حتى إلى (بوسطن) حتى

298
00:28:59,248 --> 00:29:03,252
(وأبي أسطورة في (هوليوود
(وأنا وغد مدلل صغير من (كالاباساس

299
00:29:22,521 --> 00:29:25,024
فعلت هذا منذ 3 دقائق أيها الأحمق

300
00:29:38,203 --> 00:29:40,289
مرحباً يا عزيزي -
افعلي هذا من أجل -

301
00:29:40,414 --> 00:29:42,916
أهذا ما تحب؟ سأفعل أي شيء لك؟

302
00:29:43,375 --> 00:29:45,461
والآن بدأنا نصل إلى نتيجة ما

303
00:29:45,586 --> 00:29:51,091
أهذا ما تحب؟ أجل -
حسن -

304
00:29:52,760 --> 00:29:59,475
أجل، أجل، يعجبني هذا
يعجبني هذا

305
00:30:00,142 --> 00:30:02,186
يعجبني هذا

306
00:30:02,311 --> 00:30:08,484
أجل، افعلي هذا يا عزيزتي

307
00:30:08,984 --> 00:30:14,990
!افعلي هذا، افعلي هذا، افعلي هذا

308
00:30:20,037 --> 00:30:21,538
!تباً

309
00:30:24,583 --> 00:30:25,918
:إنذار من المباحث الفيدرالية"
"إباحية الأطفال

310
00:30:26,460 --> 00:30:27,962
تباً

311
00:30:29,004 --> 00:30:30,506
تباً

312
00:30:37,096 --> 00:30:39,640
!أحضروا لي (راي دونوفان)، تباً

313
00:30:47,022 --> 00:30:48,399
ما الأمر يا (ستو)؟

314
00:30:50,609 --> 00:30:52,361
عجباً! هذا مريع يا صاحبي

315
00:30:53,529 --> 00:30:55,197
حسن، سآتي حالاً

316
00:31:04,790 --> 00:31:08,043
حسن، استمر بالتركيز على الهدف

317
00:31:09,837 --> 00:31:11,547
حاول الاسترخاء

318
00:31:12,673 --> 00:31:14,425
أبق عينيك مفتوحتين

319
00:31:15,676 --> 00:31:18,512
حسن، تنفس واضغط على الزناد

320
00:31:21,098 --> 00:31:22,558
جيد

321
00:31:23,517 --> 00:31:25,060
استمر

322
00:31:31,608 --> 00:31:33,360
أنت ماهر حقاً

323
00:31:35,487 --> 00:31:38,073
تتمتع بموهبة فطرية -
كان هذا رائعاً -

324
00:31:41,952 --> 00:31:46,332
أنا آسف لأنني سرقت المسدس
كنت أخشى عودة الروس

325
00:31:47,124 --> 00:31:49,960
لم يكن هذا هو السبب في أنك
أطلقت النار على منزل القفز

326
00:31:51,086 --> 00:31:54,840
لا، أطلقت النار على منزل القفز
لأنني كنت ثملاً

327
00:31:55,674 --> 00:31:57,968
(كنت أحاول إثارة إعجاب ذلك الولد (ديمون

328
00:31:58,969 --> 00:32:02,848
شكراً لأنك أخبرتني الحقيقة -
أنا آسف لأنني فعلت هذا -

329
00:32:05,643 --> 00:32:08,729
لدي ما أخبرك به أيضاً -
ما هو؟ -

330
00:32:10,773 --> 00:32:13,233
أنا أعاني بعض المشاكل الصحية مؤخراً

331
00:32:15,110 --> 00:32:18,864
أنا مصابة بالسرطان
لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك

332
00:32:21,033 --> 00:32:28,082
هل ستموتين؟ -
لا، لن أموت، سأكون بخير -

333
00:32:28,958 --> 00:32:33,170
كل شيء سيكون على ما يرام، أعدك

334
00:32:34,213 --> 00:32:35,923
هيا، لنفعل هذا ثانية

335
00:32:38,842 --> 00:32:41,971
إن أخبرت والدك أنني
أحضرتك إلى هنا سأدمرك

336
00:32:42,846 --> 00:32:45,224
أعتقد أحياناً أنك تسببين
الخوف أكثر من والدي

337
00:32:45,933 --> 00:32:51,563
هذا صحيح، أنا أكثر من يسبب
الخوف في هذه العائلة، لا تنس هذا

338
00:33:02,366 --> 00:33:05,411
لقد أقفلوا حاسوبي -
من فعل هذا؟ -

339
00:33:05,703 --> 00:33:08,497
رجال المباحث الفيدرالية
أمسك بي رجال المباحث الفيدرالية

340
00:33:08,622 --> 00:33:11,292
وقالوا إنهم أثبتوا علي جرم إباحية الأطفال

341
00:33:19,133 --> 00:33:20,676
هل كنت تشاهد أفلاماً
إباحية للأطفال يا (ستو)؟

342
00:33:20,801 --> 00:33:22,011
لا

343
00:33:22,261 --> 00:33:24,680
إن كنت تفعل فهذه مشكلة كبيرة -
لم أكن أفعل -

344
00:33:24,930 --> 00:33:26,140
سيسجنك الفيدراليون
عشرين سنة بسبب هذا

345
00:33:26,307 --> 00:33:29,101
لم أكن أفعل ذلك -
حسن -

346
00:33:34,315 --> 00:33:39,445
ماذا تظنني يا (راي)؟ كانت متحولة
جنسياً، كان عبث مع متحولة

347
00:33:39,820 --> 00:33:41,989
هل كانت قاصراً؟ -
لا بالتأكيد -

348
00:33:42,823 --> 00:33:45,534
متى كانت آخر مرة تجد فيها طفلة
لديها صفات أنثوية وذكورية؟

349
00:33:45,993 --> 00:33:46,744
ماذا؟

350
00:33:46,827 --> 00:33:50,039
متى كانت آخر مرة رأيت فيها طفلة
لديها صفات أنثوية وذكورية؟

351
00:33:52,082 --> 00:33:53,667
لست متأكداً كيف أجيب
(عن هذا السؤال يا (ستو

352
00:33:53,792 --> 00:33:56,795
(أحتاج إلى المساعدة يا (راي -
أعتقد أن هذا صحيح -

353
00:33:57,254 --> 00:33:59,256
يجب أن تحل هذه المشكلة

354
00:33:59,381 --> 00:34:02,760
لا أعلم، يصعب التعامل مع الفيدراليين
فيما يتعلق بإباحية الأطفال

355
00:34:02,926 --> 00:34:05,429
سأفعل أي شيء -
يجب أن أطالب برد بعض الخدمات -

356
00:34:05,596 --> 00:34:10,392
حسن، افعل هذا، اسأل
أي شخص عليك سؤاله

357
00:34:10,601 --> 00:34:14,188
(منك يا (ستو -
أي شيء -

358
00:34:16,649 --> 00:34:18,859
ما زلت تلعب الغولف
مع (راندال دايكمان)؟

359
00:34:19,276 --> 00:34:23,197
أحياناً -
اتصل به، ستلعبان اليوم -

360
00:34:23,405 --> 00:34:27,576
حسن، بالتأكيد، ثم سأذهب
وألتقي بـ(أوباما) لتناول الغداء

361
00:34:27,743 --> 00:34:30,371
لا يهمني كيف تفعل هذا
(أنجز الأمر فحسب يا (ستو

362
00:34:32,414 --> 00:34:34,249
(أنت لا تفهم يا (راي

363
00:34:34,708 --> 00:34:37,836
(إن أردت الاتصال بـ(دايكمان
من أجل لقاء عليك أن تعطيه سبباً هاماً

364
00:34:38,921 --> 00:34:42,007
السجن لعشرين سنة بتهمة إباحية
(الأطفال يبدو لي سبباً هاماً يا (ستو

365
00:35:07,241 --> 00:35:11,078
أيها النادل، أريد جعة
وله الشراب الذي يتناوله

366
00:35:13,622 --> 00:35:17,251
يبدو أنهم يحتفلون بأمر -
أجل -

367
00:35:18,460 --> 00:35:19,753
أترى رجلك هناك؟

368
00:35:20,754 --> 00:35:24,633
هذا هو مستقبل بطولة
الوزن المتوسط في العالم

369
00:35:24,842 --> 00:35:26,969
(حصل تواً على مباراة مع (آرتشي ويتيكر

370
00:35:27,219 --> 00:35:30,097
(سيحل محل (هيكتور كامبوس
الذي يقيم علاقة مع أخته

371
00:35:30,222 --> 00:35:35,686
أجل، هذا هو رجلي، أنا معجب به بشدة
أتظن أنني أستطيع لقاءه؟

372
00:35:37,771 --> 00:35:39,189
لم لا؟

373
00:35:40,024 --> 00:35:43,193
!(جوكسي)؟ (جوكسي)

374
00:35:47,031 --> 00:35:50,034
تعال إلى هنا
أريدك أن تلتقي بهذا الرجل الأسود

375
00:35:50,200 --> 00:35:52,995
كيف حالك يا بني؟ -
بخير، بخير تماماً -

376
00:35:53,412 --> 00:35:57,082
(أنت (جوكسي ماغواير -
هو بنفسه، ما اسمك؟ -

377
00:35:57,333 --> 00:36:00,002
(فرانك)، (فرانك غينيس)

378
00:36:00,169 --> 00:36:04,506
غينيس)؟ مستحيل، لا تبدو لي إيرلندياً)

379
00:36:04,673 --> 00:36:06,842
(أنا لست من (إيرلندا
لكنني إيرلندي أسود

380
00:36:06,967 --> 00:36:10,929
إيرلندي أسود؟ هذا مضحك، أنت مضحك

381
00:36:11,430 --> 00:36:14,850
باري)، ضع شرابه على حسابي؟)

382
00:36:15,184 --> 00:36:18,020
مستحيل، شكراً أيها البطل -
لا مشكلة -

383
00:36:18,437 --> 00:36:23,067
قل هذا مرة وقله بصوت مرتفع
أنا أسود وإيرلندي وأشعر بالفخر

384
00:36:23,442 --> 00:36:26,570
أنا أسود وإيرلندي وأشعر بالفخر

385
00:36:53,180 --> 00:36:57,393
الرب راعيّ

386
00:36:57,559 --> 00:37:00,980
أجل، ونحن خرافه

387
00:37:10,197 --> 00:37:11,657
انظر إلى هذه

388
00:37:13,492 --> 00:37:16,745
ملاك، وصليب

389
00:37:18,414 --> 00:37:23,335
حتى إن لدي قفازات مع العلم

390
00:37:30,509 --> 00:37:32,052
هذه زوجتي السابقة

391
00:37:33,095 --> 00:37:38,434
(سماها والداها تيمناً بأغنية (فور توبس
أتعرف تلك الأغنية؟

392
00:37:40,602 --> 00:37:44,481
يحاول الناس العثور على الحب
الذي نملكه وإلى ما هنالك؟

393
00:37:45,190 --> 00:37:46,817
لا

394
00:37:47,609 --> 00:37:49,695
ما الذي حدث لها؟ -
ماتت -

395
00:37:51,613 --> 00:37:53,615
آسف يا رجل -
أجل -

396
00:37:54,533 --> 00:37:57,036
تركتني عندما أصبحت
معاقرتي للشراب مفرطة

397
00:37:57,161 --> 00:37:59,496
بعد أن توقف لعب الملاكمة، صحيح؟

398
00:37:59,788 --> 00:38:02,958
عندما لم أكن مضطراً للاستيقاظ
صباحاً والذهاب للهرولة

399
00:38:04,168 --> 00:38:06,962
عندما لم يكن علي التمرن في المساء

400
00:38:08,714 --> 00:38:15,346
تم سجني بتهمة الاعتداء مرتين
(وتم منعي من كل حانة في (دروشيستر

401
00:38:18,307 --> 00:38:22,186
أجل، كان (راي) هناك حينها
(وعرف بالأمر وأخرجني من (ويست

402
00:38:22,936 --> 00:38:28,108
وأنشأ نادي الملاكمة هذا، وأنقذ حياتي

403
00:38:36,367 --> 00:38:38,452
ماذا؟ -
...اسمع -

404
00:38:39,995 --> 00:38:43,290
سأخبرك لماذا خسرت ذلك القتال

405
00:38:43,832 --> 00:38:45,542
حقاً؟ -
أجل -

406
00:38:47,169 --> 00:38:51,382
لم يكن فريقك سوى رفاق
رحلة طوال السنتين الماضيتين

407
00:38:52,424 --> 00:38:54,134
والمباراة مع (ويتيكر) هي القتال
الحقيقي الأول الذي حظيت به

408
00:38:54,259 --> 00:38:55,511
(منذ مباراتك مع (ديفيس) في (غاردنز

409
00:38:55,636 --> 00:39:02,017
هراء يا رجل، هذا هراء
بعض من هؤلاء الرجال أقوياء جداً

410
00:39:02,309 --> 00:39:05,187
أجل، يقول الناس إن الركبتين
هما أول ما يضعف

411
00:39:05,312 --> 00:39:08,983
لكن الجسم ليس ما يضعف بل العقل

412
00:39:09,525 --> 00:39:15,280
لقد خسرت لأنك بدأت تكذب على نفسك
وتقوم بصفقات لم تكن تنوي تحقيقها

413
00:39:15,656 --> 00:39:22,621
والذين من حولك يخشون إجبارك
على إصلاح عاداتك السيئة

414
00:39:29,503 --> 00:39:34,091
ماذا تفعل؟ -
نتدرب، نحن نتدرب -

415
00:39:35,050 --> 00:39:38,512
مستحيل، أنا ثمل للغاية -
أجل، نحن كذلك، هيا، اصعد -

416
00:39:38,804 --> 00:39:40,180
حسن

417
00:39:51,775 --> 00:39:55,487
اقفز على منطقة أسفل
الأصابع من قدميك، هيا

418
00:40:05,080 --> 00:40:07,875
أجل، أمر جيد منك
أن تعود إلى رشدك أخيراً

419
00:40:08,042 --> 00:40:11,629
كنت متشوقاً جداً
(لكي أشارك في شركتك (تومي ويلر

420
00:40:13,047 --> 00:40:15,674
إنه العصر الذهبي للتلفاز، صحيح؟ -
أجل -

421
00:40:15,799 --> 00:40:18,636
ونحن مستعدون تماماً
لأن نكون على شبكتك

422
00:40:18,886 --> 00:40:22,014
(لقد أسعدت يومي يا (ستو -
أجل -

423
00:40:24,391 --> 00:40:28,562
سمعت عن (هيكتور كامبوس) هذا الصباح
الأمر جنوني، صحيح؟

424
00:40:28,729 --> 00:40:33,317
أنا أحب التصرفات البشعة
لكن العلاقة مع الأخت؟

425
00:40:33,692 --> 00:40:34,943
هذا كابوس حقيقي

426
00:40:35,110 --> 00:40:37,655
(كان علي أن أقحم (جوكسي ماغواير

427
00:40:38,656 --> 00:40:43,327
سيكلفني هذا 50 مليون دولار
في أجور الرعاية، تلك السافلة

428
00:40:44,578 --> 00:40:48,916
كيف حال زوجتك؟ أما زلت ستطلقها؟

429
00:40:49,166 --> 00:40:52,878
الطلاق مكلف جداً، تباً لها
لن أعطيها نصف مالي

430
00:40:53,462 --> 00:40:56,423
لكنها لا تزال تخرج
مع ذلك المكسيكي، صحيح؟

431
00:40:57,508 --> 00:40:59,176
أجل، أجل

432
00:41:00,427 --> 00:41:02,429
يجب أن نبني سوراً

433
00:41:03,514 --> 00:41:07,267
أجل يا (ستو)، يجب أن نبني سوراً
لمنع المتحدثين بالإسبانية من الدخول

434
00:41:07,559 --> 00:41:11,814
(لكن ليس على طول نهر (ريو غراند
أتعرف أين يجب أن نبنيه؟

435
00:41:12,314 --> 00:41:16,235
أين؟ -
حول جسم زوجتي -

436
00:41:18,737 --> 00:41:21,907
أجل -
هذا هو اللعب الحقيقي -

437
00:41:22,908 --> 00:41:24,868
أنا (تومي ويلر) يا عزيزي

438
00:41:38,173 --> 00:41:39,466
هل أنت واثق أن هذا سيجدي؟

439
00:41:39,633 --> 00:41:42,303
أؤكد لك
إن النساء تحببن المبادرات المميزة

440
00:41:43,971 --> 00:41:46,181
هل أخبرك كيف عرضت
على أمك الزواج بي؟

441
00:41:46,640 --> 00:41:50,686
...كان صباح عيد الميلاد -
(وكنت ترتدي زي (سانتا كلوز -

442
00:41:55,065 --> 00:42:02,072
لا تفهم كلامي بشكل خطأ يا بني
لكنك مجنون أيضاً، صحيح؟ كلنا كذلك

443
00:42:03,574 --> 00:42:09,246
ثق بي، اذهب وافعل هذا
أنا هنا إن احتجت إلي

444
00:42:13,792 --> 00:42:15,961
لماذا فعلت هذا بأختك يا (ماركو)؟

445
00:42:18,088 --> 00:42:21,300
كيف أمكنك فعل هذا بالعائلة؟ -
لماذا أنت غاضب إلى هذه الدرجة؟ -

446
00:42:21,675 --> 00:42:24,136
هل تلقيت من قبل اتصالاً
يقول إن زوجتك مسجونة؟

447
00:42:24,345 --> 00:42:27,389
...أنا أتلقى جميع أنواع الاتصالات
عن زوجتك

448
00:42:31,018 --> 00:42:32,269
أين تظن أنك ذاهب؟

449
00:42:32,394 --> 00:42:34,188
لا أصدق أنك وضعتها في مكان كهذا

450
00:42:34,396 --> 00:42:38,108
أتمزح؟ إنها سعيدة هناك -
ليست سعيدة بالتأكيد -

451
00:42:38,484 --> 00:42:40,569
كريستبريدج) أشبه بمنزلها الثاني)

452
00:42:42,780 --> 00:42:44,114
ماذا تقول؟

453
00:42:45,491 --> 00:42:49,828
في المرة الأولى كانت في الحادية عشرة
(حلقت كل شعرها بشفرة (بيك

454
00:42:50,162 --> 00:42:53,374
في السادسة عشرة سببت لنفسها حروقاً
من الدرجة الثالثة بولاعة سيارة

455
00:42:53,916 --> 00:42:57,836
في التاسعة عشرة
عادت لأنها ضربت صديقها بعنف

456
00:43:00,339 --> 00:43:01,840
اصمت

457
00:43:02,007 --> 00:43:06,261
أجل، عندما التقت بك
اعتقدنا أنها لملمت شتات نفسها

458
00:43:07,137 --> 00:43:13,852
لكنها أنجبت الطفلة ورفضت الاغتسال
وبدأت تتحدث عن شق معصميها ثانية

459
00:43:14,269 --> 00:43:18,232
لقد انتهينا، جميعنا انتهينا منها

460
00:43:22,569 --> 00:43:25,406
هذه ليست طريقة القيام بالأمور في عائلتي

461
00:43:27,866 --> 00:43:29,827
نحن لا نتخلص من الناس

462
00:43:43,716 --> 00:43:45,050
ما الأمر الطارئ يا (راي)؟

463
00:43:45,175 --> 00:43:48,095
لدي عشاء عمل
مع (نوبو ماليبور) وقد تأخرت أصلاً

464
00:43:48,220 --> 00:43:50,556
أحتاج منك أن تعيد
مباراة (كامبوس- ويتيكر) ثانية

465
00:43:50,723 --> 00:43:56,103
راي)، بحقك، بدأ الأمريكيون تواً)
تقبل زواج المنحرفين

466
00:43:56,979 --> 00:44:01,275
أما سفاح القربى؟
قد يحتاج الأمر لبضع سنوات

467
00:44:01,734 --> 00:44:03,360
سررت برؤيتك يا صديقي

468
00:44:06,864 --> 00:44:09,617
(رجال الأمن خاصتي خارج الباب يا (راي

469
00:44:12,786 --> 00:44:14,955
يجب أن نبني سوراً للمتحدثين بالإسبانية

470
00:44:15,164 --> 00:44:19,418
(لكن ليس على طول نهر (ريو غراندي
أتعلم أين يجب أن نبنيه؟

471
00:44:19,960 --> 00:44:23,964
أين؟ -
حول جسم زوجتي -

472
00:44:27,676 --> 00:44:30,012
هذا النوع من الأشياء يكلف
(رجلاً عمله يا (راندال

473
00:44:30,179 --> 00:44:33,057
كنا نلعب الغولف -
حقاً؟ -

474
00:44:35,643 --> 00:44:42,441
(حسن، حسن يا (راي)، سأعطي (كامبوس
فرصة أخرى، لكن بعد (جوكسي) فقط

475
00:44:42,775 --> 00:44:46,487
هيكتور) مستعد الآن) -
(جوكسي) أولاً، ثم (هيكتور) -

476
00:44:46,654 --> 00:44:48,322
قلت الآن

477
00:44:49,156 --> 00:44:56,038
من تظن نفسك؟ (جوكسي) هو التالي
وافق وارحل من مكتبي

478
00:44:57,790 --> 00:45:01,502
حسن، أنت الزعيم

479
00:45:20,854 --> 00:45:22,815
"راي دي)، "نفذ)

480
00:45:37,997 --> 00:45:41,166
أجل، دقيقتان، اتفقنا؟
جهز لي شراباً آخر

481
00:45:49,675 --> 00:45:51,135
هذا رجلي

482
00:45:51,427 --> 00:45:53,887
فرانك غينيس)، صحيح؟) -
صحيح أيها البطل -

483
00:45:54,096 --> 00:45:55,764
أيها البطل
أردت التحدث إليك بشأن أمر

484
00:45:56,348 --> 00:45:58,517
تظن أنني أستطيع الحصول
على سيجارة منك؟

485
00:45:58,809 --> 00:46:00,269
لا مشكلة

486
00:46:02,271 --> 00:46:03,981
ما هذا؟

487
00:46:06,734 --> 00:46:08,235
تباً

488
00:46:23,500 --> 00:46:28,088
أكنت تعلم أن الناس في محطة الفضاء
يرون غروب شمس كل 92 دقيقة؟

489
00:46:29,798 --> 00:46:31,550
لديك عينان لطيفتان

490
00:46:40,184 --> 00:46:41,727
مرحباً يا عزيزتي

491
00:47:08,128 --> 00:47:16,053
أتذكرين هذا؟
احذروا الأرملة السوداء"، صحيح؟"

492
00:47:28,983 --> 00:47:31,235
هل أستطيع إخبارك بسر؟

493
00:47:33,946 --> 00:47:39,368
عندما كنت صغيراً كنت أستمتع
"بمشاهدة مسلسل "المرأة العجيبة

494
00:47:43,497 --> 00:47:45,165
(ومن الممثلة (ليندا كارتر

495
00:47:47,084 --> 00:47:53,299
"وأدواتها "سوارا الإخضاع
"و"الوهق السحري

496
00:47:56,760 --> 00:47:58,679
كان هذا رائعاً

497
00:48:04,476 --> 00:48:10,149
أول مرة رأيتك فيها في نادي الملاكمة
:قلت بيني وبين نفسي

498
00:48:11,608 --> 00:48:13,319
"إنها الفتاة المناسبة"

499
00:48:21,785 --> 00:48:23,787
"أنت "امرأتي العجيبة

500
00:48:25,998 --> 00:48:27,833
"وأنت "مقاتلة

501
00:48:31,462 --> 00:48:36,258
ووالدة (ماريا)... ونحن سنرحل من هنا

502
00:48:59,740 --> 00:49:01,283
استعدت المباراة

503
00:49:02,409 --> 00:49:03,619
ماذا؟

504
00:49:03,827 --> 00:49:09,667
تحدثت مع (دايكمان)، وغير رأيه بشأن
وضعك وقرر أن يعيش ويترك الناس يعيشون

505
00:49:18,258 --> 00:49:22,596
ماذا عن (ماغواير)؟ -
قال (دايكمان) إن عليه الانسحاب -

506
00:49:26,767 --> 00:49:30,396
(شكراً لك يا (راي -
لا تشكرني، بل اشكره هو -

507
00:49:31,105 --> 00:49:34,024
ماذا تقصد؟ -
اجعله أحد مدربيك -

508
00:49:40,239 --> 00:49:45,202
حسن -
أخي الآخر (داريل)؟ اشكره أيضاً -

509
00:49:46,620 --> 00:49:48,247
فهمت

510
00:49:51,458 --> 00:49:54,962
(واقطع علاقتك بـ(ماريسول
عليك أن تفعل هذا بالتأكيد

511
00:50:53,395 --> 00:50:54,897
أنا آسف

512
00:50:55,814 --> 00:50:58,734
لم يكن بائع بوليصات تأمين، ولا أنت

513
00:50:59,902 --> 00:51:07,242
أكياس المال والغياب لأيام والشرب
(كانت كلها تغطية لـ(هوليوود

514
00:51:13,374 --> 00:51:17,044
كل ما فعله كان من أجلك

515
00:51:29,264 --> 00:51:32,351
:تقول القصيدة... هكذا تقول

516
00:51:32,476 --> 00:51:39,775
أنا أحمل قلبك معي"
"أنا أحمله في قلبي، إنه لا يفارقني

517
00:51:40,567 --> 00:51:42,236
هذه هي القصيدة

518
00:51:42,820 --> 00:51:44,196
ماذا؟

519
00:51:44,780 --> 00:51:49,410
إنها قصيدة، قرأتها في مكتبة السجن
(لـ(إيزي كومينغز

520
00:51:49,618 --> 00:51:56,208
من دون أحرف كبيرة
ولا نقاط أو أي شيء بل تنساب فحسب

521
00:51:56,458 --> 00:51:58,127
تعجبني هذه القصيدة

522
00:52:00,379 --> 00:52:02,131
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟

523
00:52:06,260 --> 00:52:09,972
أنا أفكر بفتاتي في (نيفادا) فحسب

524
00:52:10,639 --> 00:52:14,184
المغنية؟ -
أجل، المغنية، صحيح -

525
00:52:15,519 --> 00:52:21,483
(إنها مثل ملاك، كنت ستحبها يا (بانش
كلاكما كنتما ستفعلان

526
00:52:28,490 --> 00:52:29,908
ماذا تفعل؟

527
00:52:32,161 --> 00:52:36,373
حصلت على فتاتي
لنذهب ولنحصل على فتاتك

528
00:52:55,559 --> 00:52:57,186
أغلق حاسوبك

529
00:53:10,532 --> 00:53:12,826
أنت تحب والدي (ميك)، صحيح؟

530
00:53:18,415 --> 00:53:23,420
عندما كنا صغاراً لم يكن الأمر سهلاً معه

531
00:53:26,256 --> 00:53:28,217
كان صعباً لبعض الوقت

532
00:53:29,969 --> 00:53:33,138
...أنا لا أختلق أي أعذار، أعلم أنني

533
00:53:36,642 --> 00:53:38,644
أعلم أنني بالغت كثيراً اليوم

534
00:53:40,270 --> 00:53:42,189
(أنا آسف يا (كون

535
00:53:44,775 --> 00:53:51,031
لكن عندما كنت في عمرك تورطت
في المشاكل التي يصعب الخروج منها

536
00:54:02,501 --> 00:54:07,965
أنا وأمك... نختلف عنكم

537
00:54:09,717 --> 00:54:13,971
ونحن نحاول جاهدين أن نبقي الأمر كذلك

